04.03.2024 Aufrufe

Babylonia - Tandem > language paradise?

Handbuch der rezeptiven Mehrsprachigkeit - Manual of receptive multilingualism

Handbuch der rezeptiven Mehrsprachigkeit - Manual of receptive multilingualism

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Esta ctyuda está pensada para cuatro grupos de personas:<br />

l) Monitores/us y organizadores/as cle infercambios y encuentros multinacionales que quieren tomar en cuenta el<br />

ospecto lingiiístico pero se ven desbordad(@s al coincidir tres o más lenguas,'<br />

2) pro.fesores,/as de idiomas que quieren dentosfrar a sus estudiante.s que el idioma que enseñan es a la vez una<br />

plata.fbrnru para la comprensión aceleratlct de ottos, o que quieren uprovechar las ,,interfbrencias molestas" de otro<br />

idionta en beneficio de la enseñanza del propio,'<br />

3) Investigadores/as y científic@s, que quíeren contrastar sus hipótesis con erperiencias conctetas,'<br />

j) Cualquier persona interesoda en política tingüística en general, que observa con creciente malestar como bajo la<br />

e.tiqtteta ie la ,globatización' l@s porleros(@s tle la tierra se entienden perfectaruente en el idioma dominante, aunque<br />

no mat,oritario, el Inglés.<br />

\tediante el tnaterial presente, se puede construir ufi programa de entrenamiento que abarca:<br />

ntotivctción a coruprender mttchos idiomas; apertura intercultural hacia sus hablantes; uso de la comunicación nonyerbal,.<br />

creación cle optimismo y autoconfianza; desarrollar la comprensión en varias facetas ; pasar al dominio de algunos<br />

idiomos mediante tándem aprendizaje por intercambio.<br />

Diese Hille ist flir vier Gruppen von Personen gedacht:<br />

1 ) Gruppenleiterlnnen/Organisatorlnnen von Austauschmassnahmen und multinationalen Treffen, die den sprachiichen<br />

Aspekt berücksichtigen wollen, sich aber damit überfordert sehen, drei oder mehr Sprachen abzudecken:<br />

2) Sprachenlehrerlnnen, die ihren Schülerlnnen zeigen wollen, dass die unterrichtete Sprache gleichzeitig eine Plattform<br />

tiir das schnellere Verstándnis anderer Sprachen bildet, oder die die "stórenden Interferenzen" einer anderen Sprache fiir<br />

den Unterricht der eigenen Sprache nutzen wollen;<br />

3) Forscherlnnen und Wissenschaftlerlnnen, die ihre Hypothesen an konkreten, praktischen Erfahrungen pnlfen<br />

u sllen;<br />

.l) personen, die allgemein an Sprachpolitik interessiert sind, die mit wachsendem Unwohlsein beobachten, wie unter<br />

dem Etikett der "Globalisierung" die Máchtigen der Erde sich perfekt mit der dominierenden, obwohl nicht mehrheitlich<br />

Sprache verstándigen - dem Englischen.<br />

-uesprochenen<br />

Mit dem vorhandenen Material kann man ein Übungsprogramm erstellen, das Folgendes schafft:<br />

\Iotivation, viele Sprachen zu verstehen; interkulturelle Óffnung gegenüber ihren Sprecherlnnen' Gebrauch non-verbaier<br />

Kommunikation; Optimismus und Selbstverlrauen: Verstándnis in verschiedenen Ferligkeitsbereichen; aktives Lernen<br />

einrger Sprachen durch <strong>Tandem</strong> Sprachenlemen im Austausch.<br />

This aid is designed for four groups ofpeople:<br />

l) N{onitors and organizers of ry[gg and multicultural meetings who wish to bear in mind the linguistic<br />

aspect but feel they can't cope with three or more <strong>language</strong>s at one time;<br />

Z) f-a¡gle-gelqchers who want to demonstrate to their students that the <strong>language</strong> they teach can be a jumpingoffpoint<br />

for faster comprehension ofother <strong>language</strong>s, and who want to use the 'annoying interferences' ofanother<br />

<strong>language</strong> in a positive way for teaching their own;<br />

3) lnvestigators and scientists who wish to test a hypothesis of their own against practical experiencesl<br />

1) Any other p".ron-*ho is interested in linguistic politics in general, who observes with a growing feeling of<br />

unease how the powerful entities of this planet, under the name'globalization', understand each other effortlesslY<br />

using the dominant but not majority <strong>language</strong>, English.<br />

\\-ith the help of this material you can build a traininq prosramme which provides:<br />

motiyation for understanding several <strong>language</strong>s; cultural interchange with the speakers of these <strong>language</strong>s; use<br />

of non-verbal communication; creation of optimism and self-confidence; understanding in seYeral phases and<br />

sector§; active command of some <strong>language</strong>s by tandem - learning by exchange.<br />

Questo supporlo é pensato per quattro gruppi di destinatari:<br />

a) Tutor/Tutrici ed organizzatori/trici di programmi e progetti di scambi multinazionali che hanno intenzione di tenere<br />

conto dell'aspetto linguistico, ma che incontrano grosse difficoltá afarloa causa della compre§enza di tre o piü lingue;<br />

b) docenti di lingue che intendono dimostrare ai loro studenti che la lingua che insegnano puó costituire anche la base<br />

per la comprensione rapida di altre lingue o che desiderano sfruttare le "interferenze moleste" di altre lingue a vantaggio<br />

dell'insegnamento della ProPria:<br />

c) ricercatori/ricercatrici e studiosi in genere che vogliono verificare le loro ipotesi con esperienze concretamente<br />

realizzale e ricavarne spunti per studi piü approfonditi;<br />

d) tutti coloro che abbianointeresse alla politica linguisticain generale e che rilevano con dispiacere crescente corne<br />

cietro l'etichetta della 'globalizzaztone' i/le potenti della terra si capiscano in inglese, la lingua dominante anche se non<br />

parlata dalla maggioranza.<br />

Util zzando i1 materiale offerto si puó costruire un programma di attivitá ed esercizi che crea:<br />

r-ctrvazione a comprendere piü lingue: apertura interculturale verso i parlanti delle varie lingue: capacitá di comunicazione<br />

-on .erbaLe. ott¡m¡smo e ficucra in se stessi. sviluppo della capacitá di comprendere nelle varie abilitá linguisttche.<br />

¿a:rer: rent3 ait "'o ln Tanoem - imparare attraverso io scambio<br />

[:B\ !1-!n-1\-lo-:

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!