Lehrbuch des Altgriechischen
Dies ist das erste und bisher einzige Lehrbuch für Altgriechisch mit lateinischen Buchstaben. Zugleich ist es das erste und Einzige, in dem auf die entscheidenden Unterschiede zwischen der klassischen Sprache und dem neutestamentlichen Griechischen, das vor 2'000 Jahren im Vergleich zur anderen als modern galt, näher eingegangen wird. Dies ist das erste und bisher einzige Lehrbuch für Altgriechisch mit lateinischen Buchstaben. Zugleich ist es das erste und Einzige, in dem auf die entscheidenden Unterschiede zwischen der klassischen Sprache und dem neutestamentlichen Griechischen, das vor 2'000 Jahren im Vergleich zur anderen als modern galt, näher eingegangen wird.
Friaulisch: un om bon un bon om Engadinisch: ün om bun ün bun om Surselvisch: in um bien in bien um (2) Surmeirisch: en om bung en bung om (2) (1). Die zweite französische Variante ist meistens nur ironisch gemeint, wenn jemand auf feine Art verspottet werden soll, aber auch in den anderen romanischen Sprachen klingt es manchmal so heraus. Deshalb ist es auch bei ihnen besser, die vordere Variante zu verwenden. Das gilt jedoch nur für einen Mann und nicht für eine Frau, zudem können in der Mehrzahl auch bei den Männern «bons» und «buoni» usw. vorn stehen. (2). Surselvisch ist die rätoromanische Variante im Bündner Oberland westlich von Ilanz bis hinauf zum Oberalppass, der die Grenze zum Kanton Uri bildet, während Surmeirisch jene in Mittelbünden südlich von Chur und südöstlich von Thusis ist. 6. Wie ich zu Beginn der Grammatikteils erwähnt habe, unterscheidet sich das Latein vom Altgriechischen auch dadurch, dass es je fünf verschiedene Deklinationen und Konjugationen aufweist, während das Griechische wie gesehen nur je drei hat, wobei die meisten Verbendungen immer noch nach einem mehr oder weniger regelmässigen Schema gebildet werden. 7. Während das Altgriechische nur eine Futurform kennt, hat das Latein deren zwei, aus denen sich das Futur I und das Futur II der heutigen romanischen Sprachen entwickelt haben, aber wie ich oben erwähnt habe, weist heute auch das Neugriechische eine solche Zeit auf. 8. Während das Altgriechische wie oben gesehen nicht weniger als zwölf Infinitive hat, die aber nicht jedes Verb aufweist, kennt das Latein rein formal nur einen und dazu noch einen zusammengesetzten. Dem griechischen "paideúein" (erziehen) entsprechen das lateinische "educare" und die 397
zusammengesetzten Varianten "educatus/educata/educatum esse" (erzogen sein) in der Einzahl sowie «educati/educatae/educata esse» in der Mehrzahl. 9. Während im Altgriechischen zwischen dem Aorist und dem Perfekt deutlich unterschieden wird, kannte das Latein oder genauer das Schriftlatein zu keinem Zeitpunkt einen Aorist. Um eine einmalige Handlung in der Vergangenheit auszudrücken, aber auch eine solche, die in der näheren Vergangenheit begonnen hatte und sich in der Gegenwart immer noch auswirkte, wurde für beide Zeiten das Perfekt verwendet. Deutsch: ich habe geschrieben Altgriechisch: éprapsa (Aorist), gégrafa (Perfekt) Latein: scripsi Dagegen gab es im Vulgärlatein vor allem bei den regulären Verben, die im Infinitiv auf „-are“ enden, sehr wohl zwei Formen, aus denen sich später zum Beispiel im Italienischen und Spanischen das „Passato remoto“ bzw. das «Pasado definido» und das zusammengesetzte Perfekt entwickelt haben: Deutsch: ich habe erzogen Schriftlatein: educavi Vulgärlatein: educai (wie heute das ital. Passato remoto), educatum habo (später „habo educatum“, „habo educato“ und das heutige italienische „ho educato“ und das spanische «he educado») Noch ein Beispiel für ein lateinisches Verb, das nicht auf "-are" endet: Deutsch: ich habe gesehen Schriftlatein: vidi Vulgärlatein: visum habo (später "habo visum", "habo vistum", "habo visto" und das heutige italienische "ho visto" und das spanische «he visto») 398
- Seite 349 und 350: Die Währungen Im ersten Jahrhunder
- Seite 351 und 352: Länder, Regionen, Nationalitäten
- Seite 353 und 354: allem in und um Europa. Dabei liegt
- Seite 355 und 356: Frankreich he Gallía gállos galli
- Seite 357 und 358: Österreich he Austría austriakós
- Seite 359 und 360: he Achaía = Südgriechenland vom P
- Seite 361 und 362: he Kaledonía = Kaledonien (heute S
- Seite 363 und 364: Kanaan Kanaaniter Kanaaniterin Kana
- Seite 365 und 366: Jahr 70 unserer Zeitrechnung - und
- Seite 367 und 368: Ich spreche Griechisch/Deutsch/Engl
- Seite 369 und 370: ist, steht im weltbekannten Vers 16
- Seite 371 und 372: Ich liebe dich (neutral). Egó erá
- Seite 373 und 374: Schimpfen und Fluchen Nach so viele
- Seite 375 und 376: aselgá, (aselgés) Schlemmer! áso
- Seite 377 und 378: logolés'cha! (logolés'ches, -u) l
- Seite 379 und 380: Unterschiede zwischen Alt- und Neug
- Seite 381 und 382: Zu diesem Verschlucken gehört auch
- Seite 383 und 384: Eigenschaftswörter. Da ihre Endung
- Seite 385 und 386: D: Nach Griechenland In die Stadt (
- Seite 387 und 388: Na pijéno? = Na páo? Na gráfo? =
- Seite 389 und 390: D: ich habe (fertig) geschrieben, i
- Seite 391 und 392: unterschieden werden, ob eine Handl
- Seite 393 und 394: Portugiesisch: Que o homem seja bom
- Seite 395 und 396: Unterschiede zwischen Altgriechisch
- Seite 397 und 398: Noch ein Beispiel für ein weiblich
- Seite 399: de bonnes femmes (F) * delle buone
- Seite 403 und 404: Deutsch: ich bin gewesen ich war ic
- Seite 405 und 406: Deutsch: Ich habe gehört, er ist/s
- Seite 407 und 408: Damit sind wir tatsächlich doch no
- Seite 409 und 410: Greek Von F. Kinchin Smith und T.W.
- Seite 411 und 412: Griechische Sprachlehre Von Matthia
- Seite 413 und 414: Wörterliste Deutsch-Altgriechisch
- Seite 415 und 416: Als besondere Schwierigkeit kommt h
- Seite 417 und 418: des Genitivs Einzahl und manchmal a
- Seite 419 und 420: allásso (K), éllaksa, éllacha -
- Seite 421 und 422: Allgemeinheit to koinón Allherrsch
- Seite 423 und 424: Ankläger ho diókon (-ontos), ho k
- Seite 425 und 426: Apostel Arbeit arbeiten arg (bös)
- Seite 427 und 428: hinaufsteigen epibébeka Auftrag he
- Seite 429 und 430: Auswahl Auswanderer Auswanderung au
- Seite 431 und 432: epithýmeka (Gen.) Begierde he epit
- Seite 433 und 434: sósein, sóso, ésosa, sésoka bes
- Seite 435 und 436: lind tyflós Blühen (Blume) he án
- Seite 437 und 438: da (Konj.) epeí da (Ort) ekeî dah
- Seite 439 und 440: die Hände in den Schoss legen dien
- Seite 441 und 442: Ehebrecher ho moichós Ehebrecherin
- Seite 443 und 444: Elternteil empfangen empfehlen empf
- Seite 445 und 446: lépein, blépo, éblepsa, béblefa
- Seite 447 und 448: pépontha erlosen lanchánein, lanc
- Seite 449 und 450: exanístasthai (M), exanístemi, ex
Friaulisch: un om bon un bon om<br />
Engadinisch: ün om bun<br />
ün bun om<br />
Surselvisch: in um bien in bien um (2)<br />
Surmeirisch: en om bung en bung om (2)<br />
(1). Die zweite französische Variante ist meistens nur ironisch<br />
gemeint, wenn jemand auf feine Art verspottet werden soll, aber<br />
auch in den anderen romanischen Sprachen klingt es manchmal<br />
so heraus. Deshalb ist es auch bei ihnen besser, die vordere<br />
Variante zu verwenden. Das gilt jedoch nur für einen Mann und<br />
nicht für eine Frau, zudem können in der Mehrzahl auch bei den<br />
Männern «bons» und «buoni» usw. vorn stehen.<br />
(2). Surselvisch ist die rätoromanische Variante im Bündner<br />
Oberland westlich von Ilanz bis hinauf zum Oberalppass, der die<br />
Grenze zum Kanton Uri bildet, während Surmeirisch jene in<br />
Mittelbünden südlich von Chur und südöstlich von Thusis ist.<br />
6. Wie ich zu Beginn der Grammatikteils erwähnt habe,<br />
unterscheidet sich das Latein vom <strong>Altgriechischen</strong> auch dadurch,<br />
dass es je fünf verschiedene Deklinationen und Konjugationen<br />
aufweist, während das Griechische wie gesehen nur je drei hat,<br />
wobei die meisten Verbendungen immer noch nach einem mehr<br />
oder weniger regelmässigen Schema gebildet werden.<br />
7. Während das Altgriechische nur eine Futurform kennt, hat das<br />
Latein deren zwei, aus denen sich das Futur I und das Futur II<br />
der heutigen romanischen Sprachen entwickelt haben, aber wie<br />
ich oben erwähnt habe, weist heute auch das Neugriechische<br />
eine solche Zeit auf.<br />
8. Während das Altgriechische wie oben gesehen nicht weniger<br />
als zwölf Infinitive hat, die aber nicht je<strong>des</strong> Verb aufweist, kennt<br />
das Latein rein formal nur einen und dazu noch einen<br />
zusammengesetzten. Dem griechischen "paideúein" (erziehen)<br />
entsprechen das lateinische "educare" und die<br />
397