03.10.2023
•
Aufrufe
644. tynchánein, tyncháno, étychon, erlangen, téteucha/ tetýcheka (Gen.) jem. treffen, sich (Fut. teúxomai) zufällig ereignen 645. týptein, týpto, etypsámen, schlagen tétymmai (wie 514.) 646. (h)ybrísein, hybríso, hýbrisa misshandeln, frech behandeln 647. (h)ymneîn, hymnéo, singen ehýmnesa, pehýmneka 648. (h)ypágein, hypágo, hypégagon, weggehen hypêcha 649. (h)ypakúein, hypakúo, folgen, gehorchen hypékusa, hypakékoa 650. (h)yperbaínein, hyperbaíno, überschreiten hyperében, hyperbébeka 651. (h)ypis'chneîsthai, versprechen hypis'chnéomai, hypes'chómen, hypés'chemai (Fut. hypos’chésomai) 652. (h)ypográfein, hypográfo, unterschreiben hyp(o)égrapsa, hypogégrafa 653. (h)ypoménein, hypoméno, aushalten, ertragen hypémeina, hypomeméneka 654. (h)ypotáttein (A)/hypotássein (K), knechten, hypotátto (A)/hypotásso (K), unterwerfen, hypétaxa, hypotétacha versklaven (wie 189.)
655. (h)ypotithénai, hypotíthemi, hinlegen, kundtun, hypétheka/hypetéthen, lehren hypotétheika 656. (h)ypsûn, hypsó'o, hýpsosa, erhöhen hýpsoka (Fut. hypsóso)
-
Seite 1 und 2:
Der Autor Ich wurde 1953 in Zürich
-
Seite 3 und 4:
4. Es kann ebenfalls kaum irgendwo
-
Seite 5 und 6:
abgeschlossen war, habe ich mich en
-
Seite 7 und 8:
diese aussehen, kann sie im Lehrbuc
-
Seite 9 und 10:
abfallen (vom Glauben) abgeben able
-
Seite 11 und 12:
anerkennen, bekennen Anfang anfange
-
Seite 13 und 14:
to próstagma (-atos) anraten bule
-
Seite 15 und 16:
exegeírein, exegeíro, exégerka,
-
Seite 17 und 18:
ausrechnen, (be)rechnen, (be)denken
-
Seite 19 und 20:
diapépraga - ekleípein, ekleípo,
-
Seite 21 und 22:
erechnen bereiten, vorbereiten bere
-
Seite 23 und 24:
thaumásein, thaumáso, etháumasa,
-
Seite 25 und 26:
uderliebend filádelfos (2) bruderl
-
Seite 27 und 28:
Decke Deckel Demut demütig demüti
-
Seite 29 und 30:
dulden, erdulden pás'chein, pás'c
-
Seite 31 und 32:
Einfachheit, Einfalt he haplótes (
-
Seite 33 und 34:
enthüllen Enthüllung entlanggehen
-
Seite 35 und 36:
émnesa Erinnerung he mneía erkenn
-
Seite 37 und 38:
Erotik erotisch he erotiké erotik
-
Seite 39 und 40:
Ethik ta ethiká ethisch ethikós E
-
Seite 41 und 42:
esteréoka Festung to éryma (-atos
-
Seite 43 und 44:
pépysmai Frau, Ehefrau he gyné (g
-
Seite 45 und 46:
Furchtsamkeit Fuss Fussgänger Fuss
-
Seite 47 und 48:
(páthus), ho thymós gefühllos an
-
Seite 49 und 50:
gemeinsam machen koinûn, koinó'o,
-
Seite 51 und 52:
eíaka (K) - epitrépein, epitrépo
-
Seite 53 und 54:
Gott (Mythologie) ho theós Götter
-
Seite 55 und 56:
haben échein, écho, és’chon,
-
Seite 57 und 58:
dédarka heben haírein, haíro, h
-
Seite 59 und 60:
herausgehen, herauskommen herbeiruf
-
Seite 61 und 62:
hinaufführen hinaufgehen, hinaufko
-
Seite 63 und 64:
Höhle to ántron, to spélaion Hoh
-
Seite 65 und 66:
Jagd jagen Jahr Jauchzen jeder, jed
-
Seite 67 und 68:
memáchemai (pros + Akk. oder Dativ
-
Seite 69 und 70:
Kollege ho hetaîros kollegial heta
-
Seite 71 und 72:
he sýstasis (-eos) Kreis (Politisc
-
Seite 73 und 74:
Landpfleger (NT) lang (Raum) lang (
-
Seite 75 und 76:
(-atos), to páthos (páthus) leide
-
Seite 77 und 78:
Lobgesang, Loblied Lobpreisung Loch
-
Seite 79 und 80:
Mannhaftigkeit he andreía mannigfa
-
Seite 81 und 82:
Missfallen to âchthos (âchthus) m
-
Seite 83 und 84:
Mühsal to epíponon, ho pónos, he
-
Seite 85 und 86:
he psilótes (-etos) Nadelöhr (NT)
-
Seite 87 und 88:
nicht mehr mekéti, ukéti nichts m
-
Seite 89 und 90:
Offenbarung (figürlich) öffentlic
-
Seite 91 und 92:
Peitsche peitschen Pergament pflanz
-
Seite 93 und 94:
Psalm Publikum (Zuhörer) Publikum
-
Seite 95 und 96:
Räucheraltar (NT) räuchern rauh R
-
Seite 97 und 98:
he hodoiporía, he poreía reisen p
-
Seite 99 und 100:
anapaúomai, anepausámen, anapépa
-
Seite 101 und 102:
satanisch diabolikós, satanikós s
-
Seite 103 und 104:
schief Schiff schiffen Schiffer Sch
-
Seite 105 und 106:
he praótes (-etos) schonungslos (A
-
Seite 107 und 108:
schützen, beschützen fyláttein (
-
Seite 109 und 110:
Seereise Seesieg segeln Segen, Segn
-
Seite 111 und 112:
sensationell thaumastós sentimenta
-
Seite 113 und 114:
sich erinnern (an) sich erkundigen
-
Seite 115 und 116:
sich scheiden lassen (von) sich set
-
Seite 117 und 118:
étychon, téteucha/ tetýcheka sic
-
Seite 119 und 120:
Sold ho misthós Soldat ho stratió
-
Seite 121 und 122:
Sport he gymnastiké, he paidiá Sp
-
Seite 123 und 124:
kéklofa Stein ho líthos, he pétr
-
Seite 125 und 126:
Sühnmittel Sympathie Sünde Sünde
-
Seite 127 und 128:
to méros (mérus) teilnehmen lasse
-
Seite 129 und 130:
Totenfeier ho táfos, ta thanatúsi
-
Seite 131 und 132:
trompeten salpísein, salpíso, es
-
Seite 133 und 134:
apoléloipa - hypoleípein, hypole
-
Seite 135 und 136:
unfruchtbar (Baum) ákarpos (2) unf
-
Seite 137 und 138:
unterscheiden diagignóskein (A)/ d
-
Seite 139 und 140:
vaterlandslos Vaterlandsverrat Vate
-
Seite 141 und 142:
he fthorá, ho ólethros Verderber
-
Seite 143 und 144:
Vergrösserung verhaften Verheissun
-
Seite 145 und 146:
diabállein, diabállo, diébalon,
-
Seite 147 und 148:
verraten Verräter Verräterin verr
-
Seite 149 und 150:
ho peirasmós (NT, im Vaterunser) V
-
Seite 151 und 152:
vielgerühmt polyepaínetos (2) vie
-
Seite 153 und 154:
vorbeigehen, vorübergehen vorberei
-
Seite 155 und 156:
Wachsamkeit he epiméleia, he fylak
-
Seite 157 und 158:
Wärmflasche ho fakós warnen epiti
-
Seite 159 und 160:
Wehrpflicht leisten Wehrplichtverwe
-
Seite 161 und 162:
Weltordnung, Weltraum Weltschöpfer
-
Seite 163 und 164:
wider (gegen) wider (vor Gericht) W
-
Seite 165 und 166:
Imp. ísthi! íste! ísto! íston!)
-
Seite 167 und 168:
Wurfscheibe (Diskus) ho dískos Wur
-
Seite 169 und 170:
diéftheira, diéftharka - ftheíre
-
Seite 171 und 172:
Zollamt to telónion Zolleinnahme h
-
Seite 173 und 174:
zum Beben bringen zum Brennen bring
-
Seite 175 und 176:
(to) prín zuvorkommen fthánein, f
-
Seite 177 und 178:
paideúein, paideúo, epaídeusa, p
-
Seite 179 und 180:
3. afiénai, aníemi, ánêka, aufg
-
Seite 181 und 182:
26. aisthánesthai, aisthánomai, e
-
Seite 183 und 184:
48. anankásein, anankáso, enánka
-
Seite 185 und 186:
70. anoignýnai, anoígo/anoígnymi
-
Seite 187 und 188:
90. apokathístasthai (M), wieder h
-
Seite 189 und 190:
112. (h)armóttein, harmótto, hér
-
Seite 191 und 192:
138. buleúein, buleúo, ebúleusa,
-
Seite 193 und 194:
159. diaftheírein, diaftheíro, di
-
Seite 195 und 196:
179. dikásein, dikáso, edíkasa,
-
Seite 197 und 198:
200. (h)egemoneúein, hegemoneúo,
-
Seite 199 und 200:
221. ektaráttein (A)/ektarássein
-
Seite 201 und 202:
244. eperotân, eperotáo, bitten,
-
Seite 203 und 204:
264. érchesthai, érchomai, êltho
-
Seite 205 und 206:
286. faínein, faíno, éfana/éfen
-
Seite 207 und 208:
308. gennân, gennáo, egénnesa, z
-
Seite 209 und 210:
329. kámnein, kámno, ékamon, erm
-
Seite 211 und 212:
350. katarâsthai, kataráomai, flu
-
Seite 213 und 214:
371. kerannýnai, keránnyymi (A)/
-
Seite 215 und 216:
395. krýptein, krýpto, ékrypsa,
-
Seite 217 und 218:
416. manthánein, mantháno, lernen
-
Seite 219 und 220:
435. metreîn, metréo, emétresa,
-
Seite 221 und 222:
454. oneidísein, oneidíso, oneíd
-
Seite 223 und 224:
472. paragígnesthai (A)/paragínes
-
Seite 225 und 226:
489. pegnýnai, pégnymi, épexa (a
-
Seite 227 und 228:
509. planâsthai (M), planáomai, s
-
Seite 229 und 230:
530. proseúchesthai (M), proseúch
-
Seite 231 und 232:
552. seíein, seío, éseisa, sése
-
Seite 233 und 234:
574. spáosthai (M), spáomai, wie
-
Seite 235 und 236:
zusammentreiben 594. synarpásein,
-
Seite 237 und 238:
613. témnein, témno, étemon, sch
-
Seite 239:
633. tínein, tíno, éteisa, téte