Wörterbuch Deutsch - Altgriechisch
Dies ist das erste und bisher einzige Wörterbuch Deutsch - Altgriechisch in lateinischen Buchstaben mit mehr als 10'000 Wörtern. Dazu kommt noch eine Liste mit mehr als 650 Verben, die zu den häufigsten und wichtigsten gehören. Dies ist das erste und bisher einzige Wörterbuch Deutsch - Altgriechisch in lateinischen Buchstaben mit mehr als 10'000 Wörtern. Dazu kommt noch eine Liste mit mehr als 650 Verben, die zu den häufigsten und wichtigsten gehören.
katá (Akk.) Wahrheit, Wahrhaftigkeit he alétheia, to alethés Wahrheitsliebe he apseudía, to filalethés wahrlich (Adv.) alethôs, amén (NT) wahrnehmen aisthánesthai (M), aisthánomai, esthómen, ésthemai Wahrzeichen to semeîon, to sýmbolon Wald to álsos (álsus), he hýle Waldnymphe he dryás (-ádos) Wand to diáfragma (-atos), ho toîchos Wandel he allagé, he metabolé wandeln anastréfein, anastréfo, anéstrepsa, anéstrofa - peripateîn, peripatéo, peripátesa, peripáteka Wanderer ho hodítes (-u), ho hodoipóros wanderfreudig, filapódemos (2) wanderlustig Wanderschaft, Wanderung he apodemía, he poreía Wanderstab he baktería (!), to skêptron Wandmalerei he toichografía Wankelmut he abebaiótes (-etos) wankelmütig abébaios (2), sfalerós wann? (direkt) peníka? póte? wann? (indirekt in einem Satz) hopóte Wanne he skafé, to skáfos (skáfus) Wappen to epísemon, to semeîon Ware ta fortía, ta ónia Warenhaus he apothéke (!), to empórion warm thermós (!) Wärme to thálpos (thálpus), he thérme, he thermótes (-etos)
Wärmflasche ho fakós warnen epitimân, epitimáo, epietímesa, epitetímeka (NT) warum? (direkt und indirekt) (diá) ti? (diá) ti was? (direkt) ti? was? (indirekt in einem Satz) ti, hóti Waschbecken to cherníbion Wäsche ta lína, hai othónai waschen (jem.) lúein, lúo, élusa, léluka Waschen (als Handlung) he plýsis (-eos), ho plysmós was für einer? (direkt) poîos? potapós? was für einer? (indirekt) poîos, homoîos Wasser to hýdor (hýdatos) Wasserbecken he hydrothéke, he límne Wasserblase he fysalís (-ídos), he pomfólyx (-ygos) wasserdicht steganós Wassereimer he hydría, ho kádos Wasserfall ho katarráktes (-u) (!) Wassergraben ho ochetós Wassernymphe he naîs (naîdos) Wechsel (Schuldverschreibung) he syngrafé Wechsel (Veränderung) he allagé, he metabolé, he metallagé wecken anegeírein, anegeíro, anégeira, anegégerka - anisténai, anístemi, anéstesa - egeírein, egeíro, égeira, egégerka - exegeírein, exegeíro, exégeira, exegégerka weder méte, úte weder - noch méte - méte, úte - úte Weg he hodós, ho póros Weg (Mittel) he hodós,
- Seite 105 und 106: he praótes (-etos) schonungslos (A
- Seite 107 und 108: schützen, beschützen fyláttein (
- Seite 109 und 110: Seereise Seesieg segeln Segen, Segn
- Seite 111 und 112: sensationell thaumastós sentimenta
- Seite 113 und 114: sich erinnern (an) sich erkundigen
- Seite 115 und 116: sich scheiden lassen (von) sich set
- Seite 117 und 118: étychon, téteucha/ tetýcheka sic
- Seite 119 und 120: Sold ho misthós Soldat ho stratió
- Seite 121 und 122: Sport he gymnastiké, he paidiá Sp
- Seite 123 und 124: kéklofa Stein ho líthos, he pétr
- Seite 125 und 126: Sühnmittel Sympathie Sünde Sünde
- Seite 127 und 128: to méros (mérus) teilnehmen lasse
- Seite 129 und 130: Totenfeier ho táfos, ta thanatúsi
- Seite 131 und 132: trompeten salpísein, salpíso, es
- Seite 133 und 134: apoléloipa - hypoleípein, hypole
- Seite 135 und 136: unfruchtbar (Baum) ákarpos (2) unf
- Seite 137 und 138: unterscheiden diagignóskein (A)/ d
- Seite 139 und 140: vaterlandslos Vaterlandsverrat Vate
- Seite 141 und 142: he fthorá, ho ólethros Verderber
- Seite 143 und 144: Vergrösserung verhaften Verheissun
- Seite 145 und 146: diabállein, diabállo, diébalon,
- Seite 147 und 148: verraten Verräter Verräterin verr
- Seite 149 und 150: ho peirasmós (NT, im Vaterunser) V
- Seite 151 und 152: vielgerühmt polyepaínetos (2) vie
- Seite 153 und 154: vorbeigehen, vorübergehen vorberei
- Seite 155: Wachsamkeit he epiméleia, he fylak
- Seite 159 und 160: Wehrpflicht leisten Wehrplichtverwe
- Seite 161 und 162: Weltordnung, Weltraum Weltschöpfer
- Seite 163 und 164: wider (gegen) wider (vor Gericht) W
- Seite 165 und 166: Imp. ísthi! íste! ísto! íston!)
- Seite 167 und 168: Wurfscheibe (Diskus) ho dískos Wur
- Seite 169 und 170: diéftheira, diéftharka - ftheíre
- Seite 171 und 172: Zollamt to telónion Zolleinnahme h
- Seite 173 und 174: zum Beben bringen zum Brennen bring
- Seite 175 und 176: (to) prín zuvorkommen fthánein, f
- Seite 177 und 178: paideúein, paideúo, epaídeusa, p
- Seite 179 und 180: 3. afiénai, aníemi, ánêka, aufg
- Seite 181 und 182: 26. aisthánesthai, aisthánomai, e
- Seite 183 und 184: 48. anankásein, anankáso, enánka
- Seite 185 und 186: 70. anoignýnai, anoígo/anoígnymi
- Seite 187 und 188: 90. apokathístasthai (M), wieder h
- Seite 189 und 190: 112. (h)armóttein, harmótto, hér
- Seite 191 und 192: 138. buleúein, buleúo, ebúleusa,
- Seite 193 und 194: 159. diaftheírein, diaftheíro, di
- Seite 195 und 196: 179. dikásein, dikáso, edíkasa,
- Seite 197 und 198: 200. (h)egemoneúein, hegemoneúo,
- Seite 199 und 200: 221. ektaráttein (A)/ektarássein
- Seite 201 und 202: 244. eperotân, eperotáo, bitten,
- Seite 203 und 204: 264. érchesthai, érchomai, êltho
- Seite 205 und 206: 286. faínein, faíno, éfana/éfen
katá (Akk.)<br />
Wahrheit, Wahrhaftigkeit<br />
he alétheia, to alethés<br />
Wahrheitsliebe<br />
he apseudía, to filalethés<br />
wahrlich (Adv.)<br />
alethôs, amén (NT)<br />
wahrnehmen<br />
aisthánesthai (M),<br />
aisthánomai, esthómen,<br />
ésthemai<br />
Wahrzeichen<br />
to semeîon, to sýmbolon<br />
Wald<br />
to álsos (álsus), he hýle<br />
Waldnymphe<br />
he dryás (-ádos)<br />
Wand<br />
to diáfragma (-atos),<br />
ho toîchos<br />
Wandel<br />
he allagé, he metabolé<br />
wandeln<br />
anastréfein, anastréfo,<br />
anéstrepsa, anéstrofa -<br />
peripateîn, peripatéo,<br />
peripátesa, peripáteka<br />
Wanderer<br />
ho hodítes (-u),<br />
ho hodoipóros<br />
wanderfreudig, filapódemos (2)<br />
wanderlustig<br />
Wanderschaft, Wanderung he apodemía, he poreía<br />
Wanderstab<br />
he baktería (!), to skêptron<br />
Wandmalerei<br />
he toichografía<br />
Wankelmut<br />
he abebaiótes (-etos)<br />
wankelmütig<br />
abébaios (2), sfalerós<br />
wann? (direkt)<br />
peníka? póte?<br />
wann? (indirekt in einem Satz) hopóte<br />
Wanne<br />
he skafé,<br />
to skáfos (skáfus)<br />
Wappen<br />
to epísemon, to semeîon<br />
Ware<br />
ta fortía, ta ónia<br />
Warenhaus he apothéke (!),<br />
to empórion<br />
warm thermós (!)<br />
Wärme<br />
to thálpos (thálpus),<br />
he thérme,<br />
he thermótes (-etos)