»feine adressen – finest« – Stuttgart Edition I/2023
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Schwabengarage GmbH c/o Avalon Premium Car<br />
Cannstatter Straße 46, 70190 <strong>Stuttgart</strong><br />
6,00 €, 9 sfr | 42. Jahrgang<br />
IT WON’T GO QUIETLY<br />
for 42 years<br />
F-TYPE<br />
EDITION<br />
I /<strong>2023</strong><br />
F-TYPE<br />
IT WON’T GO QUIETLY<br />
<strong>Stuttgart</strong><br />
anzeige<br />
IT WON’T GO QUIETLY<br />
F-Type<br />
P23629 PLSJLH-2022001 RSoD Schwabengarage <strong>Stuttgart</strong>_JAG_F-Type_210x297_RZ0.indd 1 01.08.23 13:42<br />
Vereinbaren Sie jetzt Ihre Testfahrt.<br />
avalon-stuttgart.jaguar-vertragspartner.de<br />
28033610, E-Mail: info@schwabengarage.de<br />
Schwabengarage GmbH c/o Avalon Premium Car<br />
Tel.: 0711<br />
Cannstatter Straße 46, 70190 <strong>Stuttgart</strong><br />
Tel.: 0711 28033610, E-Mail: info@schwabengarage.de<br />
avalon-stuttgart.jaguar-vertragspartner.de<br />
Event: Breuninger Gourmet-Abend · Art: Banksy<br />
Sie jetzt Ihre Testfahrt.<br />
Vereinbaren<br />
Vereinbaren Sie jetzt Ihre Testfahrt.<br />
Living: Salone del Mobile · Luxury: Inspirations<br />
w w w . f e i n e a d r e s s e n . d e<br />
Schwabengarage GmbH c/o Avalon Premium Car<br />
Cannstatter Straße 46, 70190 <strong>Stuttgart</strong><br />
Tel.: 0711 28033610, E-Mail: info@schwabengarage.de<br />
avalon-stuttgart.jaguar-vertragspartner.de
Bretz Store <strong>Stuttgart</strong><br />
Königsbaupassagen 3. OG Königstr. 26 0711 - 22 93 897<br />
stuttgart@bretz.com<br />
stuttgart.bretz.store
Inhalt<br />
Inside<br />
a regional<br />
© Fotos: Blue Palace Resort © Foto: Salone del Mobile.Milano<br />
© Fotos: Matthias Baus © Foto: freepic<br />
© Foto: Jessica Kassner<br />
Gourmet-Abend der Extraklasse<br />
Staatstheater<br />
Salone del Mobile<br />
Insel der Vergessenen<br />
8a<br />
24a<br />
29a<br />
12b<br />
28b<br />
finest event<br />
Gourmet-Abend der Extraklasse<br />
Extra Class Gourmet Evening<br />
finest sport<br />
Billie Jean King Cup &<br />
Porsche Tennis Grand Prix<br />
8 a<br />
22 a<br />
finest gourmet<br />
Neue Sterne am Gourmet-Himmel 24 a<br />
New stars in the gourmet sky<br />
finest culture<br />
Shakespeare, Strauss und Raritäten 29 a<br />
Shakespeare, Strauss and Rarities<br />
Impressum<br />
Imprint<br />
b international<br />
finest luxury<br />
finest inspirations<br />
finest living<br />
Salone del Mobile Milano<br />
Milano Design Week<br />
finest travel<br />
Insel der Vergessenen<br />
Island of the Forgotten<br />
finest fashion<br />
Beachwear<br />
finest health<br />
Wertschöpfung durch Wertschätzung <br />
Creating Value Through Appreciation<br />
finest editorial<br />
31 a<br />
2 b<br />
12 b<br />
28 b<br />
40 b<br />
44 b<br />
48 b<br />
Liebe Leserinnen und liebe Leser,<br />
herzlich willkommen in der Welt der feinen<br />
Adressen <strong>Stuttgart</strong>! Seit geraumer Zeit hat<br />
sich für unser Magazin einiges getan, denn<br />
gewachsen sind <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> in<br />
den letzten 42 Jahren nicht nur inhaltlich. Sie<br />
haben mit mir eine frische Magazinleitung<br />
und viele neue Ideen, um Ihnen noch mehr<br />
Inspiration, professionelle Tipps und eine<br />
Vielzahl an spannenden Informationen aus<br />
der Premium-Lifestyle- und Business-Welt zu<br />
bieten. Wir präsentieren Ihnen ausgezeichnete<br />
Restaurants, luxuriöse Boutiquen, erstklassige<br />
Hotels und vieles mehr. Unser Magazin bietet<br />
Ihnen einen Zugang zu den feinen Adressen<br />
auf der ganzen Welt. Damit Sie die neuesten<br />
Trends und Ideen sowohl direkt zu Hause als<br />
auch unterwegs finden, können Sie zusätzlich<br />
zu unserer gedruckten Ausgabe auch unser<br />
Online-Magazin nutzen.<br />
Ich wünsche Ihnen viel Vergnügen beim Lesen<br />
und Entdecken!<br />
Dear Readers,<br />
as the new head of magazine management for <strong>Stuttgart</strong><br />
I have many new ideas to offer you even more inspiration,<br />
professional tips and a variety of exciting information<br />
from the premium lifestyle and business world.<br />
We present excellent restaurants, luxurious boutiques,<br />
first-class hotels and much more, which you can find<br />
not only in in our print but also in the online edition.<br />
I hope you enjoy reading and discovering!<br />
Herzlichst Ihr / Sincerely yours,<br />
Andreas Hummel<br />
Magazinleitung <strong>Stuttgart</strong>
4 a | finest lifestyle<br />
Must Haves<br />
Happy Hearts Bangels<br />
Die Armreifen aus der Happy Hearts Kollektion<br />
von Chopard sind die perfekte Verbindung<br />
aus bunten Talismanherzen und den ikonischen<br />
beweglichen Diamanten.<br />
The bangels from the Happy Hearts collection<br />
perfectly combine Chopard’s coloured<br />
talisman hearts and the emblematic moving<br />
diamonds.<br />
Gesehen bei | Seen at: www.chopard.com<br />
© Foto: Chopard<br />
© Foto: Mila Pairan Photography<br />
Couture Dirndl von Noura<br />
Perfekt gekleidet für den Wasen und jedes andere<br />
Oktoberfest ist man mit diesem edlen Dirndl<br />
»Novalis Rosé« der Designerin Noura Elmassaoudi.<br />
Perfectly dressed for the Wasen and any other<br />
Oktoberfest with this elegant »Novalis Rosé«<br />
dirndl by designer Noura Elmassaoudi.<br />
Gesehen bei | Seen at: www.nouraonline.de<br />
© Foto:Gloster<br />
Ambient Sol<br />
Die Outdoorleuchte von<br />
Gloster aus pulverbeschichtetem<br />
Aluminium<br />
und Sorrel-Geflecht<br />
ist tagsüber ein stilvoller<br />
und eindrucksvoller<br />
Schattenspender und überzeugt<br />
bei Nacht mit der<br />
harmonisch integrierten<br />
LED-Leuchteinheit als subtile<br />
Beleuchtung.<br />
The »AMBIENT SOL« by<br />
Gloster is a stylish and<br />
dramatic shade by day,<br />
while a beautifully integrated<br />
LED lightunit provides<br />
subtle illumination at<br />
night.<br />
Gesehen bei | Seen at:<br />
www.gloster.com
finest lifestyle | 5 a<br />
© Fotos: Guerlain<br />
Guerlain erweitert seine beliebte Duftkollektion Aqua<br />
Allegoria um die limitierte <strong>Edition</strong> Aqua Allegoria<br />
Harvest. Jede Kreation ist eine Hommage an die Schönheit<br />
der Natur, eine Erkundungsreise zu außergewöhnlichen<br />
Rohstoffen und Noten, die von den Parfümeuren veredelt<br />
werden. Für die »Harvest« <strong>Edition</strong> wurden ganz besondere<br />
Ernten ausgewählt, die selten und daher einzigartig sind.<br />
Gleichzeitig spiegeln sie außergewöhnliche Anbaugebiete<br />
wider. Der Duft »Rosa Rossa Harvest« gleicht einem Strauß<br />
lieblicher bulgarischer und türkischer Rosen, untermalt<br />
von köstlicher Litschi und schwarzer Johannisbeere. Weitere<br />
Duftnoten der Serie sind Mandarine Basilic Harvest und<br />
Nerolia Vetiver Harvest. Die ikonischen Flakons der gesamten<br />
Aqua Allegoria Kollektion werden in Frankreich aus 15%<br />
Recyclingglas gefertigt und lassen sich aufschrauben, neu<br />
befüllen und wiederverwenden. Die Aqua Allegoria Düfte<br />
stehen symbolisch für das Engagement von Guerlain für die<br />
Bewahrung des Planeten.<br />
The new limited edition Aqua Allegoria Harvest from Guerlain is<br />
a warm and enveloping journey to the heart of the world’s wonders,<br />
celebrating the intense beauty of nature by a selection of very<br />
specific, ethical harvests that are unique in the way they reflect<br />
exceptional terroirs. »Rosa Rossa Harvest« embodies a bouquet of<br />
sweet roses from Bulgaria and Turkey, enhanced by delicious lychee<br />
and blackcurrant accords. Other sents of the collection are Mandarine<br />
Basilic Harvest and Nerolia Vetiver Harvest.<br />
<br />
www.guerlain.com
6 a | finest event<br />
© Fotos :RADIO REGENBOGEN<br />
Tina Turner Musikal Cast<br />
Laudatorin Nazan Eckes mit Ehrenaward-Gewinner Frank Elstner<br />
TV Moderator Jochen Breyer<br />
KAMRAD<br />
Radio Regen-<br />
Legenden, Überraschungen und große Gefühle<br />
bei der Award Verleihung im Europa-Park<br />
Seit 1998 vergibt der Sender Radio Regenbogen, der<br />
reichweitenstärkste Privatsender Baden-Württembergs,<br />
Awards an die erfolgreichsten Künstler des vergangenen<br />
Jahres. Nach der Corona-bedingten dreijährigen Pause war<br />
die diesjährige Preisverleihung im Europa-Park am 31. März<br />
eine Show der Superlative!<br />
Wie es Tradition bei dieser Veranstaltung ist, nahmen alle<br />
Preisträger ihre Awards persönlich im Empfang <strong>–</strong> und das<br />
Publikum, darunter auch Landtagsabgeordneter Guido Wolf<br />
(CDU) und die frisch gewählte Miss Germany, Kira Geiss,<br />
konnte dank einer zweiten Bühne mitten im Saal hautnah<br />
dabei sein.<br />
Hommage an eine Ikone<br />
Mit einem Medley von Welthits eröffnete der Cast von<br />
TINA <strong>–</strong> Das Tina Turner Musical die 23. Verleihung des<br />
RADIO REGENBOGEN Award. Die Preisträger in der<br />
Kategorie Musical 2022 rocken nach ausverkauften Shows<br />
in London, New York, Madrid, Utrecht und einer erfolgreichen<br />
Deutschlandpremiere in Hamburg seit Mitte März das<br />
Stage Apollo Theater in <strong>Stuttgart</strong>. Thomas Hermanns sagte<br />
in seiner Laudatio: »Die Hommage an eine der größten<br />
Solo-Künstlerinnen aller Zeiten ist zugleich eine Geschichte<br />
voller Energie, Leidenschaft und Liebe. Für echte Musical-<br />
Fans <strong>–</strong> und auch für die Regenbogen-Jury ist das alles einfach<br />
Simply the Best!«<br />
Frank Elstner erhielt Ehrenaward für sein Lebenswerk<br />
1.500 Gäste verneigten sich mit langanhaltendem Applaus<br />
und einer Standing Ovation vor einer Fernseh-Legende: Für<br />
seine unglaubliche Karriere, seinen Erfindungsreichtum und<br />
all die wundervollen Fernseh-Momente, die der ehemalige<br />
Radio-Mann Frank Elstner den Zuschauern beschert hat,<br />
wurde er mit dem RADIO REGENBOGEN Ehrenaward<br />
ausgezeichnet. Dieser ganz besondere Preis wurde bislang<br />
nur sechs Mal vergeben, nämlich an Helmut Kohl, Hans-<br />
Dietrich Genscher, Michail Gorbatschow, Olivia Newton-<br />
John, Johannes Heesters und Dietmar Hopp.<br />
Überraschung für Judith Williams<br />
Für die Preisträgerin der Kategorie Medienfrau 2022 hielten<br />
die Veranstalter zwei Überraschungen parat: Als Laudator<br />
betrat Frank Thelen, Mitinvestor aus mehreren Staffeln der<br />
TV-Show »Die Höhle der Löwen« die Bühne, und einer<br />
ihrer besten Freunde, Star-Tenor Jonas Kaufmann schickte
finest event | 7 a<br />
©freepic<br />
bogen Awards<br />
eine Grußbotschaft per Video direkt von den Osterfestspielen<br />
Salzburg.<br />
Große Freude und Emotionen bei allen Gewinnern<br />
Auch die Verleihung der RADIO REGENBOGEN<br />
Awards in den übrigen Kategorien durch die prominenten<br />
Laudatoren und Laudatorinnen sorgte für großen Jubel und<br />
berührende Momente auf der Bühne.<br />
ZDF-Moderator Jochen Breyer erhielt seinen Medienmann<br />
2022 Award aus den Händen von Sönke Wortmann. Das Trio<br />
ClockClock, das als Newcomer National 2022 ausgezeichnet<br />
wurde, durfte sich gleich noch über einen weiteren Preis<br />
freuen, nämlich den Best Dance 2022. Dieser ging an eines<br />
der aufregendsten neuen Electronic Dance Music (EDM)<br />
Projekte im Land, Glockenbach, für den Hit Glockenbach x<br />
ClockClock »Brooklyn«. Ausgezeichnet wurden auch Ray<br />
Dalton als Newcomer International 2022, Zoe Wees als<br />
Künstlerin National 2022, Leony als Pop National 2022,<br />
Tom Gregory als Pop International 2022 und KAMRAD<br />
für den Song des Jahres 2022. Der wahrscheinlich bekannteste<br />
»Halbtürke« Deutschlands, der Mannheimer Comedian<br />
und Kabarettist Bülent Ceylan, erhielt den Comedy 2022<br />
Award aus den Händen vom Moderator des Abends, Thomas<br />
Hermanns.<br />
Legends, Surprises and Great Emotions at<br />
the Award Ceremony<br />
Since 1998, Radio Regenbogen, the private radio station with<br />
the widest reach in Baden-Württemberg, has presented awards<br />
to the most successful artists of the past year. This year's<br />
awards ceremony in Europa-Park Rust on 31 March was a<br />
show of superlatives! As is tradition at this event, all award<br />
winners received their awards in person. The cast of TINA<br />
<strong>–</strong> The Tina Turner Musical, winner in the category Musical<br />
2022, opened the ceremony with a medley of world hits<br />
from Tina Turner, one of the greatest solo artists ever. For his<br />
incredible career, his inventiveness and all the wonderful television<br />
moments that former radio man Frank Elstner has given<br />
TV viewers, he has been awarded the RADIO REGENBO-<br />
GEN Ehrenaward. Judith Williams received the Media Woman<br />
Award and was surprised by Frank Thelen, co-investor, as<br />
laudator. Other award winners include TV presenter Jochen<br />
Breyer, the trio ClockClock, Zoe Wees, Leony, Tom Gregory,<br />
KAMRAD and probably the best-known »half-Turk« in<br />
Germany, Comedian Bülent Ceylan from Mannheim.<br />
<br />
www.regenbogen.de<br />
Judith Williams (Mitte) mit Familie<br />
Leony<br />
v.l.: Bülent Ceylan mit Laudator Thomas Hermanns<br />
© Fotos: RADIO REGENBOGEN
8 a | finest event<br />
Gourmet-Abend der Extraklasse<br />
Breuninger lud zum Festival des guten Geschmacks »Fashion x Food« im <strong>Stuttgart</strong>er Flagshipstore ein<br />
Rund 1.000 Gäste erlebten die einzigartige Verbindung<br />
aus Genuss, Tischkultur und Lifestyle im Frühjahr<br />
<strong>2023</strong>. Die Anwesenden wurden mit kulinarischen<br />
Highlights an 24 Stationen von Spitzenköchen und -köchinnen,<br />
darunter neun mit Michelin Sternen, verwöhnt.<br />
Ali Güngörmüş s (Pageou), Serkan Güzelcoban (Kleinod),<br />
Alexander Herrmann (Restaurant Alexander Herrmann<br />
by Tobias Bätz), Jürgen Kleinhappl (Neuwirt), Julia Komp<br />
(Sahila), Alexander Kumptner (Everybody's Darling), Johann<br />
Lafer, Cornelia Poletto (Restaurant Cornelia Poletto),<br />
Florian Stolte (Köhlerstube), Roland Trettl und Andreas<br />
Widmann (Ursprung) waren dem Ruf nach <strong>Stuttgart</strong> gefolgt.<br />
Gemeinsam mit den lokalen KochkünstlerInnen<br />
Bjoern Boltz (Vhy! und Kreativer der veganen Küche),<br />
Christina Fiorentino (Karls Kitchen), Götz Rothacker<br />
(Sansibar byBreuninger <strong>Stuttgart</strong>) sowie Ferdinand<br />
Trautwein (Restaurant Linde) wurden Kreationen wie<br />
vegane »Jakobsmuschel« vom Kräuterseitling, Sake-Lachs,<br />
Bubble-Tea vom Kaviar oder auch Presa vom Ibérico zubereitet.<br />
Für die passende Wein- und Champagnerbegleitung<br />
sorgten WinzerInnen von Weingütern wie Aldinger und<br />
Wöhrwag oder auch Perrier-Jouët und Nicolas Feuillatte.<br />
»Breuninger steht für guten Geschmack und Genusskultur.<br />
Fashion x Food ist mit seinen exklusiven<br />
Geschmacksvariationen das beste Beispiel dafür«, sagt<br />
Michael Neef, Corporate Director of Food & Beverage der<br />
Breuninger Gastronomie.<br />
Es war ein Abend im Zeichen des Genusses, der Inspiration<br />
für viele weitere unvergleichliche Breuninger Momente bietet.<br />
Diese sind sowohl im Flagship-Store <strong>Stuttgart</strong> als auch zu<br />
Hause erlebbar. So können die kulinarischen Kreationen von<br />
Breuninger ebenfalls in den eigenen vier Wänden verköstigt<br />
werden <strong>–</strong> ob es die hauseigenen Confiserie Köstlichkeiten<br />
sind oder ein ausgewähltes Menü der Sansibar by Breuninger,<br />
das über getvoila.com nach Hause bestellt werden kann.<br />
Extra Class Gourmet Evening<br />
The Breuninger Flagshipstore <strong>Stuttgart</strong> invited around 1,000<br />
guests to the »Food x Fashion« Festival in spring <strong>2023</strong>. Many<br />
top chefs, including 9 star chefs, came to <strong>Stuttgart</strong> and delighted<br />
the guests with their exclusive creations. In cooperation with local<br />
chefs Bjoern Boltz, Christina Fiorentino and Götz Rothacker<br />
(Sansibar by Breuninger Stuttgar) culinary highlights like scallop<br />
from herb mushroom, sake-salmon,bubble tea from caviar or presa<br />
from Ibérico were served.<br />
www.breuninger.com<br />
© Fotos:Jessica Kassner
finest automobile | 9 a<br />
Driven by Dreams<br />
Weltweit erster Porsche Brand Store im Dorotheen Quartier in der <strong>Stuttgart</strong>er Innenstadt<br />
Mit dem Retail-Format »Porsche Driven by<br />
Dreams <strong>–</strong> Der Brand Store in <strong>Stuttgart</strong>« hat der<br />
Sportwagenhersteller in bester Innenstadtlage einen Ort<br />
geschaffen, an dem die Marke und der Brand Purpose<br />
hautnah erlebt werden können. Der interaktive Erlebnisraum<br />
vereint Kunst, Events, Produkterlebnisse und Markenhistorie.<br />
»Im Porsche Brand Store machen wir den Brand Purpose<br />
›Driven by Dreams‹ greifbar und konkret verständlich«, sagt<br />
Alexander Pollich, Vorsitzender der Geschäftsführung Porsche<br />
Deutschland GmbH. »Hier kommen die Besucher auf völlig<br />
neuartige Weise mit der Marke in Kontakt. Gemeinsam mit<br />
bekannten und neuen Partnern präsentieren wir neben<br />
unseren Sportwagen eine große Bandbreite von Produkten<br />
und Eventformaten <strong>–</strong> alles mit Bezug zum Thema Träume.<br />
© Foto: <strong>2023</strong> Dr. Ing. h.c. F. Porsche AG<br />
Ausstellungen und Verkauf<br />
Auf einer Fläche von mehr als 300 Quadratmetern werden<br />
in wechselnden Ausstellungen aktuelle Fahrzeuge sowie<br />
Raritäten aus dem Porsche Museum gezeigt <strong>–</strong> jeweils begleitet<br />
durch passende Kunstinstallationen. Das Design des<br />
Stores wird mehrmals jährlich komplett neu nach einem<br />
aktuellen Thema der Porsche-Geschichte gestaltet, wie z.B.<br />
Driven by Dreams, California Dreaming oder aktuell Dream<br />
in full Color.<br />
Partnerunternehmen von Porsche stellen limitierte Auflagen<br />
ihrer Produkte aus. Zudem können die Kunden ausgewählte<br />
Porsche Design-Artikel erwerben. Eine Bar mit Lounge-<br />
Bereich lädt zum Verweilen ein.<br />
Online Fahrzeugbestellung<br />
Dank digitaler Vernetzung ist auch eine Online-<br />
Fahrzeugbestellung im Store möglich. In der »Fitting<br />
Lounge« können Kunden in entspannter Atmosphäre und<br />
mit Hilfe von Fahrzeug-Konfiguratoren und Virtual-Reality-<br />
Anwendungen ihren Wunsch-Porsche konfigurieren und direkt<br />
beim Händler vorbestellen. Ein Live-Chat ermöglicht<br />
den direkten Kontakt in den Handel sowie das Reservieren<br />
von verfügbaren Lager- und Gebrauchtwagen.<br />
Porsche Drive Rental Standort<br />
Mit dem Brand Store wurde auch der 27. Porsche Drive<br />
Rental Standort in Deutschland eröffnet. Dort können<br />
Fahrzeuge für eine Dauer von einem bis zu 28 Tagen gemietet<br />
werden. Eine Buchung ist über die Website des Brand<br />
Stores möglich, die Fahrzeuge stehen dann in der Tiefgarage<br />
des Dorotheen Quartiers bereit.<br />
First Porsche Brandstore Worldwide<br />
Porsche opened its first brand store worldwide in the Dorotheen<br />
Quartier of <strong>Stuttgart</strong>, centering around the brand purpose »Driven<br />
by Dreams«. Over an area of more than 300 sqm current models<br />
and rarities from the Porsche Museum will be shown in changing<br />
exhibitions Partner companies will also exhibit limited editions<br />
of their products. Customers can purchase selected Porsche Design<br />
items in the Brand Store too. A bar with a lounge area invites<br />
visitors to linger. In the Fitting Lounge customers can order a car<br />
online, using virtual reality applications and vehicle configurators.<br />
The Brand store also serves as the 27th Porsche Drive Rental<br />
location in Germany, where cars can be rented for a period of<br />
between one and 28 days. www.porsche-brandstore.de<br />
© Foto: 2022 Dr. Ing. h.c. F. Porsche AG<br />
© Foto: 2022 Dr. Ing. h.c. F. Porsche AG
10 a | finest automobile anzeige<br />
v.l.: Sascha Risslegger (Servicemanager), Annette Wiedmann<br />
(Key Account Management) und Sven Widmann (zertifizierter Fuhrparkberater)<br />
Hier geht es ganz schön flott zu<br />
Flottenkompetenz aus einer Hand, die gibt es bei Fleet Mobility <strong>Stuttgart</strong>. So heißt die Großkundenabteilung<br />
der Volkswagen Automobile <strong>Stuttgart</strong> GmbH und der Audi <strong>Stuttgart</strong> GmbH. 4.500 Fahrzeuge<br />
der Marken Volkswagen, Volkswagen Nutzfahrzeuge, SEAT, CUPRA und Audi wechseln hier<br />
jährlich ihren Besitzer. Serviceleistungen zu attraktiven Konditionen werden auch angeboten, eben<br />
alles aus einer Hand.<br />
Am Standort Feuerbach in der Heilbronner Straße 392,<br />
verkehrsgünstig an <strong>Stuttgart</strong>s Automeile gelegen, sind<br />
Großkunden bestens aufgehoben. Hier treffen die neuesten<br />
Fahrzeugmodelle des Volkswagen Konzerns auf eine umfassende<br />
Beratung und ein kompetentes Fuhrparkmanagement.<br />
Persönliche Ansprechpartner von Fleet Mobility <strong>Stuttgart</strong><br />
kümmern sich professionell um jegliche Wünsche, die<br />
Großkunden an ihren Fuhrpark haben: Konfigurieren, beschaffen,<br />
ausliefern, unterweisen, einrichten und immer die<br />
passende Antwort parat haben.<br />
Als hundertprozentige Tochter der automobilen Handelsgruppe<br />
der Volkswagen AG sitzt Fleet Mobility <strong>Stuttgart</strong> direkt an der<br />
Quelle. Ein großes Maß an Flexibilität und fünf Marken unter<br />
einem Dach <strong>–</strong> vom luxuriösen Audi SQ8 e-tron über den<br />
grundsoliden ID.4, den altbewährten Multivan und den stylischen<br />
CUPRA Formentor bis hin zum praktischen SEAT Ibiza,<br />
hier kommt wirklich jeder auf seine Kosten!<br />
Ein Ort, an dem man Service so schreibt: SERVICE<br />
Großkunden profitieren bei Fleet Mobility <strong>Stuttgart</strong> von maßgeschneiderten<br />
Dienstleistungspaketen. Zum starken Portfolio<br />
gehören beispielsweise ein bequemer Hol- und Bring-Dienst,<br />
ein blitzschneller Express-Service oder ein verlässlicher<br />
Ersatzwagenservice. Ganz gleich, was ansteht, hier wird es erledigt,<br />
flott und kompetent.<br />
Sie haben vor, in den nächsten drei Jahren 15 Neufahrzeuge zu<br />
beziehen, können auf eine Fuhrparkgröße von 15 Pkw oder Nfz<br />
zurückgreifen und Ihr Unternehmen beschäftigt 25 Mitarbeiter?<br />
Glückwunsch, Sie erfüllen alle Bedingungen, um Großkunde<br />
bei Fleet Mobility <strong>Stuttgart</strong> zu werden! Schauen Sie vorbei und<br />
überzeugen Sie sich von den Vorzügen, die Ihnen zustehen!<br />
Staying Fleet on Foot with Fleet Mobility<br />
Fleet Mobility <strong>Stuttgart</strong> is a one-stop shop for fleet expertise. This<br />
is the name of the fleet management key account department of<br />
Volkswagen Automobile <strong>Stuttgart</strong> GmbH and Audi <strong>Stuttgart</strong><br />
GmbH. 4,500 vehicles of the Volkswagen, Volkswagen Commercial<br />
Vehicles, SEAT, CUPRA and Audi brands change hands here<br />
every year. Services at attractive conditions are also offered <strong>–</strong> everything<br />
from a single source. Personal contact partner at Fleet Mobility<br />
<strong>Stuttgart</strong> professionally take care of all fleet needs of major customers:<br />
They configure, procure, deliver, instruct, set up and always have<br />
the right answer ready. Fleet Mobility <strong>Stuttgart</strong>'s customers benefit<br />
from customised service packages. The strong portfolio includes, for<br />
example, a convenient pick-up and drop-off service, a lightning-fast<br />
express service or a reliable replacement car service. No matter what,<br />
it will be done here, quickly and competently.<br />
© Foto: Timo Christ<br />
FLEET MOBILITY STUTTGART · Heilbronner Straße 392 · 70469 <strong>Stuttgart</strong><br />
+49 (0)711.13 8933-33 · stuttgart.fleet-mobility.de
FLEET MOBILITY STUTTGART<br />
Ihr Flottenpartner im Raum <strong>Stuttgart</strong><br />
Wir sind Ihr Ansprechpartner für Volkswagen, Volkswagen Nutzfahrzeuge, SEAT, CUPRA<br />
und Audi im Raum <strong>Stuttgart</strong>. Dank umfangreichem und fein abgestuftem Modellportfolio,<br />
professioneller Beratung und attraktiver Konditionen, bieten wir Ihnen als Tochter der<br />
Volkswagen AG ein großes Maß an Flexibilität für Ihren Fuhrpark, der exakt auf Ihre Bedürfnisse<br />
abgestimmt ist.<br />
Mehr Informationen erhalten Sie unter fleet-mobility-stuttgart.de<br />
FLEET MOBILITY STUTTGART<br />
Volkswagen Automobile <strong>Stuttgart</strong><br />
Audi Zentrum <strong>Stuttgart</strong> | CUPRA Garage <strong>Stuttgart</strong>
12 a | finest automobile<br />
Automobile Meilensteine<br />
Auf der RETRO CLASSICS ® <strong>Stuttgart</strong> <strong>2023</strong> sorgten zahlreiche Sonderschauen anlässlich großer<br />
automobiler Jubiläen für Besucherrekord<br />
Die größte Messe für Fahrkultur, die RETRO<br />
CLASSICS ® <strong>Stuttgart</strong>, zeigte diesen Februar in sieben<br />
Ausstellungshallen die gesamte Bandbreite der Mobilität<br />
auf 2,3,4 oder mehr Rädern, Wie jedes Jahr präsentierten<br />
internationale Premium-Händler erlesene Fahrzeuge und<br />
Zubehör, Restaurierungsbetriebe zeigten ihr handwerkliches<br />
Können und neue Verfahren, Automobilclubs inszenierten<br />
ausgefallene Stände und Sonderschauen, und in<br />
der Fahrzeugverkaufsbörse wie auch im Teilemarkt wechselten<br />
Preziosen ihre Besitzer.Zusätzlich lockte die Messe<br />
mit mehreren Sonderschauen zu automobilen Jubiläen,<br />
wie z.B. »70 Jahre Automobiljahrgang 1953«. Dort konnten<br />
u.a. ein französischer Ford Comète V8 mit der eleganten<br />
Coupé-Karosserie von Facel, ein Austin A40 Somerset<br />
Drophead Coupé und der Motorrad Oldtimer DKW RT<br />
200 H bewundert werden. Eine weitere Sonderausstellungen<br />
gab es zum 75. Jubiläum von Porsche mit Exponaten aus<br />
der Heritage Abteilung des Sportwagenherstellers. Auch<br />
Deutschlands ältestem Autohändler, Fritz Neuser aus<br />
Nürnberg, wurde mit einer Sonderschau der exklusivsten<br />
Ferrari-Modelle und Testarossa-Modellen aus Neusers privater<br />
Sammlung gehuldigt.<br />
Kein Wunder, dass dieses Jahr mit 82.000 Besuchern ein neuer<br />
Besucherrekord verbucht wurde und die Veranstalter sich<br />
bereits auf die Messe 2024 freuen.<br />
Milestones of Automotive History<br />
The RETRO CLASSICS ® <strong>Stuttgart</strong> is the largest fair for<br />
driving culture, where international exhibitors present precious<br />
rarities from all epochs of automotive history in an extravagant<br />
ambience. At this year’s fair in February several special shows<br />
celebrated anniversaries in automotive history, like the show<br />
»70 years of the 1953’s automobiles« with special vintage cars<br />
like the Ford Comète V8. Furthermore 75 years of Porsche<br />
and Germany’s oldest car dealer, Fritz Neuser, were celebrated.<br />
RETRO CLASSICS ® <strong>Stuttgart</strong> <strong>2023</strong> set a new attendance<br />
record with 82.000 visitors and the organisers look forward to the<br />
2024 edition. www.retro-classics.de<br />
© Fotos: Retro Messen GmbH
anzeige finest automobile | 13 a<br />
Abschied einer Ikone<br />
Der letzte Jaguar F-Type markiert das Ende einer 75-jährigen Geschichte<br />
ikonischer Sportswagen mit Benzinmotor bei der britischen Edelmarke Jaguar<br />
Fans der ikonischen Sportwagen von Jaguar werden<br />
ab 2025 auf den geliebten kraftvollen Sound des V8-<br />
Motors verzichten müssen, denn ab dann verschreibt sich das<br />
Unternehmen Jaguar komplett den neuen Elektroantrieben.<br />
Damit aber auch kommende Generationen noch einen Blick<br />
zurück auf die Geschichte des F-Type werfen können, wurde<br />
der markante Sound des V8 Sportwagens im Juli extra<br />
aufgenommen und wird nun in der weltberühmten British<br />
Library für alle Zeiten archiviert.<br />
Als letzte ihrer Gattung hat Jaguar zu seinem 75. Jubiläum in<br />
<strong>2023</strong> noch einmal das Coupe und Cabrio als Sondermodelle<br />
F-Type 75 und F-Type 75R aufgelegt. Beide Modelle werden<br />
mit den per Kompressor aufgeladenen 5,0-Liter-V8-<br />
Motoren mit 450 oder 575 PS angeboten. Beim F-Type<br />
75 können Kunden zwischen Hinter- oder Allradantrieb<br />
wählen, der F-Type 75 R krallt sich immer mit vier angetriebenen<br />
Rädern auf den Asphalt. Exterieur und Interieur<br />
überzeugen mit einmaligen Stilelementen wie dem Premium<br />
Black Pack Paket, einem Dachhimmel aus schwarzem<br />
Velourleder, Sportsitzen aus Windsorleder und Felgen mit<br />
glänzend schwarzem Finish. Auf der vierflutigen Abgasanlage<br />
befindet sich ein eingeprägtes R-Branding, die Kotflügel zieren<br />
spezielle Plaketten.<br />
Für Liebhaber der Jaguar V8 Sportwagen heißt es nun,<br />
schnell zu sein, um noch eines der letzten Exemplare zu<br />
ergattern. Auf Gebrauchtwagenplattformen steigen bereits<br />
jetzt die Preise für ältere F-Type Modelle.<br />
Farewell to an Icon<br />
Fans of Jaguar's iconic sports cars will have to do without the<br />
beloved powerful sound of the V8 engine from 2025 onwards,<br />
as Jaguar moves towards the near-silent running of its all-electric<br />
modern future. In July the company shared sound recordings of its<br />
iconic Jaguar F-Type V8 sports car with the British Library to be<br />
archived for all time. As the last of its kind, Jaguar has issued the<br />
Coupe and Convertible as special models F-Type 75 and F-Type<br />
75R for its 75th anniversary in <strong>2023</strong>. Both models are offered<br />
with the supercharged 5.0-litre V8 engines with 450 or 575 hp<br />
and feature special design attributes. www.jaguar.de<br />
© Foto: Jaguar Land Rover
75 Jahre Porsche Sportwagen<br />
Die Porsche AG würdigt das Jubiläum im Jahr <strong>2023</strong> mit Feierlichkeiten auf der<br />
ganzen Welt und der Studie Porsche Vision 357<br />
In 1948 verwirklicht Ferry Porsche seinen Traum von<br />
einem Sportwagen: Mit seinem Team fertigt er den<br />
Porsche 356 »Nr. 1« Roadster. Es ist die Geburtsstunde einer<br />
legendären Marke und der Grundstein für eine beispielhafte<br />
Erfolgsgeschichte, für den Mythos Porsche. »75 Jahre Porsche<br />
stehen für Pioniergeist, Herzblut und Träume. Wir feiern gemeinsam<br />
mit Menschen, die von Träumen angetrieben sind«,<br />
sagt Oliver Blume, Vorstandsvorsitzender der Porsche AG.<br />
Blick zurück auf die Gedankenreise in die Zukunft<br />
Beispielhaft dafür steht die Studie Porsche Vision 357<br />
<strong>–</strong> eine Hommage an den 356. Mit ihr überführt das<br />
Style Porsche Team die monolithische Formgebung in<br />
die Gegenwart und zeigt mögliche Ausprägungen einer<br />
zukünftigen Designphilosophie: Prägnantes Beispiel<br />
ist die konsequent weitergedachte Lichtsignatur, die<br />
ebenso progressiv wie visionär in die Zukunft weist.<br />
»Mit dem Porsche Vision 357 haben wir ein ganz besonderes<br />
Geburtstagsgeschenk kreiert. Es unterstreicht<br />
die Bedeutung unserer Design-DNA, die auf dem 356<br />
basiert«, sagt Michael Mauer, Leiter Style Porsche. »Die<br />
Studie ist der Versuch, die Vergangenheit, Gegenwart<br />
und Zukunft stimmig miteinander zu verbinden. Die<br />
Proportionen erinnern an das historische Vorbild, Details<br />
visualisieren den Blick in die Zukunft.<br />
Sonderausstellung im Porsche Museum<br />
Bis zum 7. Januar 2024 zeigt das Porsche Museum in<br />
Zuffenhausen die Sonderausstellung »75 Jahre Porsche<br />
Sportwagen. Driven by Dreams«. Dafür wurde das Museum<br />
so umfangreich wie nie zuvor umgebaut. Auf einer Reise<br />
durch den Porsche-Kosmos entdecken die Besucherinnen<br />
und Besucher hautnah die Evolution der Marke aus 75 Jahren<br />
Sportwagengeschichte. Themeninseln bringen Fahrzeuge<br />
und Inhalte so zusammen, dass die Träume und Erlebnisse<br />
der Dekaden spannend dargestellt werden.<br />
© Fotos: <strong>2023</strong> Dr. Ing. h.c.F. Porsche AG
finest automobile | 15 a<br />
© Foto: <strong>2023</strong> Dr. Ing. h.c.F. Porsche AG<br />
Porsche beim Goodwood Festival of Speed<br />
Auf dem Festival im Juli in Großbritannien wurde Porsche<br />
als Marke durch eine eigens angefertigte Skulptur gewürdigt.<br />
Die von dem Londoner Designer Gerry Judah entworfene<br />
Skulptur, die aus insgesamt 50 Tonnen Stahl besteht, präsentiert<br />
sechs Fahrzeuge aus 75 Jahren Porsche-Historie.<br />
Am Porsche Stand gab es zahlreiche Events für die Besucher,<br />
und beim berühmten Hill Climb gab es täglich einen ganz<br />
speziellen Porsche-Korso zu bewundern. Zahlreiche Porsche<br />
Werksfahrer und Markenbotschafter statteten dem Festival<br />
einen Besuch ab, darunter Nick Tandy, Le-Mans-Sieger 2015<br />
im 919 Hybrid, Kévin Estre und Michael Christensen aus<br />
der aktuellen Porsche-963-Fahreraufstellung sowie Porsche-<br />
Markenbotschafter und WEC-Weltmeister 2015 Mark<br />
Webber.<br />
Roadshow und Ausstellungen auf der ganzen Welt<br />
Auch das Petersen Automotive Museum in Los Angeles,<br />
die höchstgelegene Automobilausstellung der Welt am<br />
Großglockner sowie das Verkehrsmuseum in Luzern geben<br />
der Erfolgsgeschichte von »75 Jahre Porsche Sportwagen«<br />
Raum. Außerdem bringt ein speziell für das Jubiläumsjahr<br />
konzipierter Heritage Truck die Ausstellungsinhalte von<br />
»Driven by Dreams« zu mehr als 60 Destinationen in Europa<br />
und den USA. Den Abschluss der weltweiten Aktivitäten<br />
bildet das Automobil-Festival »Rennsport Reunion« in<br />
Kalifornien vom 28. September bis 1. Oktober.<br />
60 Jahre 911 und 100 Jahre Le Mans<br />
Im Jubiläumsjahr stehen zwei weitere runde Geburtstage<br />
an: 60 Jahre 911 und 100 Jahre 24-Stunden-Rennen von<br />
Le Mans. Seit seiner Präsentation auf der Internationalen<br />
Automobil-Ausstellung (IAA) im September 1963 begeistert<br />
der Elfer: Mit seinem ikonischen Design und einem<br />
unvergleichlichen Fahrgefühl hat er sich in das kollektive<br />
Gedächtnis von Sportwagenfans in aller Welt eingebrannt.<br />
Ebenfalls einen Grund zu feiern haben die Veranstalter des<br />
berühmtesten Langstreckenrennens der Welt. Am 10. und 11.<br />
Juni zelebrierten sie 100 Jahre »24h Le Mans« an der Sarthe.<br />
Porsche hat eine besonders enge Beziehung zu dem französischen<br />
Langstrecken-Klassiker: Die Marke ist der erfolgreichste<br />
und zugleich der einzige Teilnehmer, der seit 1951<br />
ununterbrochen bei den 24 Stunden von Le Mans vertreten<br />
ist. In dieser Zeit konnte das Unternehmen 110 Klassen- und<br />
19 Gesamtsiege für sich verbuchen.<br />
75 Years of Porsche Sports Cars<br />
In 1948, Ferry Porsche realised his dream of a sports car: with his team,<br />
he produced the Porsche 356 »No. 1« Roadster. It marked the birth<br />
of a legendary brand and laid the foundation for an exemplary success<br />
story, for the Porsche legend. The sports car manufacturer marks its 75th<br />
anniversary in <strong>2023</strong> with celebrations around the world and the Porsche<br />
Vision 357. »75 years of Porsche stand for pioneering spirit, passion<br />
and dreams. We are celebrating together with people who are inspired<br />
by dreams«, says Oliver Blume, Chairman of the Executive Board of<br />
Porsche AG.<br />
The special exhibition »75 years of Porsche sports cars. Driven by<br />
Dreams« is on display at the Porsche Museum in <strong>Stuttgart</strong> until<br />
7 January 2024. The Porsche Vision 357 <strong>–</strong> a homage to the 356 <strong>–</strong><br />
can be seen for the first time. With it, the Style Porsche team brings<br />
monolithic design into the present and shows possible implementations<br />
of a future design philosophy: a striking example is the consistent<br />
enhancement of the light signature, which is both progressive and<br />
visionary in the way it points towards the future. At the Goodwood<br />
Speed Festival in July, Porsche was honoured as a brand by a specially<br />
made sculpture. The success story of »75 years of Porsche sports cars« will<br />
also be celebrated at the Petersen Automotive Museum in Los Angeles,<br />
the highest-altitude automobile exhibition in the world on the Grossglockner<br />
and the Swiss Museum of Transport in Lucerne. Moreover, the<br />
exhibition materials from »Driven by Dreams« will be taken to more<br />
than 60 destinations in Europe and the US in a Heritage Truck specially<br />
designed for the anniversary year. The conclusion of the worldwide<br />
activities is the »Rennsport Reunion« car festival in California from 28<br />
September to 01 October <strong>2023</strong>.<br />
www.porsche.com<br />
© Foto: 2022 Dr. Ing. h.c.F. Porsche AG
16 a | finest news<br />
Clubzone auf dem Wasen<br />
Spitzbubenbar in der Almhütte Royal wird neuer Ort der Feierkultur<br />
Wasen-Wirtin Nina Renoldi, die mit ihrer Almhütte<br />
Royal (ehemals Königsalm) zum zweiten Mal auf<br />
dem Volksfest im Herbst vertreten ist, plant für dieses Jahr<br />
eine große Neuerung. Gemeinsam mit den Mitgründern<br />
des beliebten <strong>Stuttgart</strong>er Clubs »Hi Life« will sie ihr Zelt in<br />
eine Clubzone verwandeln.<br />
Der Club Hi Life am Rotebühlplatz war auch sonst immer<br />
eine beliebte Anlaufstelle für die After-Wasen-Partys. Nun<br />
kommen die Betreiber Denis Gugac und Tim Berkemer<br />
eben direkt auf das Volksfest<strong>–</strong> in die Spitzbubenbar auf der<br />
Empore des Festzeltes. Die Clubzone mit ca. 200 Plätzen<br />
darf am Wochenende bis 1:00 Uhr geöffnet bleiben. Jeden<br />
Tag wird ein anderer DJ auflegen und mit House, Schlager<br />
und Partyhits für eine exklusive, fröhliche und ausgelassene<br />
Stimmung sorgen. Eine spezielle Tontechnik wird verhindern,<br />
dass die Musik aus der Spitzbubenbar die anderen<br />
Besucher des Fetszeltes stört. Nina Renoldi möchte mit<br />
dieser neuen Idee das jüngere Publikum ansprechen, denn<br />
ihr gefällt es, wenn sich alle Generationen in der Almhütte<br />
Royal mischen und ihren Spaß haben.<br />
Clubzone at Wasen<br />
Nina Renoldi, Wasen landlady of the Almhütte Royal,is planning<br />
a big innovation for this year. Together with the co-founders of the<br />
popular <strong>Stuttgart</strong> club »Hi Life« she wants to turn her tent into<br />
a club zone. The operators of the Club, Denis Gugac and Tim<br />
Berkemer are coming directly to the Volksfest <strong>–</strong> to the Spitzbubenbar<br />
on the gallery of the marquee. The club zone with about 200<br />
seats is allowed to stay open until 1:00 on weekends. A different<br />
DJ will play every day and ensure an exclusive, happy and exuberant<br />
atmosphere.<br />
www.spitzbuben-wasen.de<br />
Dieter Wieland GmbH<br />
Ringstraße 85 · 70736 Fellbach<br />
Tel. +49 (0) 711.540 40 70 · Fax +49 (0)711.54 04 07 20<br />
info@baumitwieland.de · www.baumitwieland.de<br />
www.baumitwieland.de<br />
Dieter Wieland GmbH<br />
Bauunternehmung<br />
Straßenbau- und Tiefbau<br />
Bohrtechnik und Spülbohrungen<br />
Leitungs- und Kabelbau<br />
Containerdienst<br />
Die Bauunternehmung Dieter Wieland GmbH baut für die Mobilität und<br />
Sicherheit öffentlicher und privater Investoren aller Bauklassen. Sie ist<br />
beispielsweise kompetenter Ansprechpartner für Projekte im Straßen- und<br />
Tiefbau, im Kabel- und Leitungsbau sowie in der grabenlosen Bohrtechnik<br />
und dem Recycling von Baustoffen. Dabei stehen Kostenoptimierung,<br />
Sicherheit und Umweltschutz an oberster Stelle. Durch ihre Beteiligung an<br />
der Fellbacher Recycling Gesellschaft, die anfallende Baustoffe zur Wiederverwertung<br />
aufbereitet, wird ein sauberes, umweltgerechtes Arbeiten<br />
garantiert. Selbstverständlich steht die Dieter Wieland GmbH ihren Auftraggebern<br />
auf Wunsch beratend zur Seite. Qualifiziert durch Mensch und<br />
Maschine: 60 engagierte und ausgebildete Fachkräfte mit einem modernen<br />
Maschinenpark freuen sich auf Ihren Besuch oder Anruf.<br />
Building contructors Dieter Wieland GmbH cater for public and<br />
private investors of all types of projects, such as roadworks, tunnelling<br />
or recycling of building materials. With sixty skilled employees to<br />
ensure cost effectiveness, safety and environmental protection.<br />
© Fotos: Renoldi GbR
finest business | 17 a<br />
Neueröffnung<br />
Radisson Blu Hotel im Porsche Design Tower<br />
ernennt vor Eröffnung General Manager<br />
Stefan Welti wird General Manager des prestigeträchtigen<br />
Radisson Blu Hotels und leitet ab sofort die<br />
Pre-Opening-Phase. Der passionierte Marathonläufer, der<br />
vier Sprachen spricht, war zuvor als General Manager für das<br />
Radisson Blu Media Harbour Hotel in Düsseldorf zuständig.<br />
Das neue Hotel in dem markanten Hochhaus, das mit seinen<br />
runden Ecken der gläsernen Fassade den Porsche-Look widerspiegelt,<br />
wird Ende des Jahres eröffnet. Das 168-Zimmer-<br />
Hotel liegt in den Stockwerken 9 bis 23, Restaurant und<br />
Bar im zehnten Stock punkten mit einer atemberaubenden<br />
Aussicht auf die <strong>Stuttgart</strong>er Innenstadt und den Killesberg<br />
sowie mit einer großen Dachterrasse.<br />
New Opening<br />
Stefan Welti becomes General Manager of the prestigious<br />
Radisson Blu Hotel and is in charge of the pre-opening phase<br />
with immediate effect. The new 168-room hotel in the striking<br />
high-rise, will open at the end of the year.<br />
<br />
www.radissonhotels.com<br />
© Foto: Radisson Blu & Porsche<br />
ELITE REPORT<br />
<strong>2023</strong><br />
ELITE DER<br />
VERMÖGENSVERWALTER<br />
DZ PRIVATBANK<br />
„SUMMA CUM LAUDE“<br />
Handelsblatt<br />
Elite Report <strong>Edition</strong><br />
ERFOLG<br />
VERBUNDENHEIT<br />
Geprüft und für gut befunden.<br />
Investmentlösungen gibt es viele. Eine genossenschaftlich investierte<br />
Vermögensverwaltung macht aber den Unterschied für<br />
Menschen, die mehr wollen, als nur Ihr Vermögen zu mehren.<br />
Unser Anspruch für diese Anlage ist es, Leistung und Werte<br />
zu verbinden. Wir blicken nicht allein auf die Performance,<br />
sondern insbesondere darauf, wie diese erwirtschaftet wird.<br />
Dieses Leistungsversprechen für den Privatanleger wird von<br />
Elite-Report seit vielen Jahren mit der höchsten Auszeichnung<br />
„summa cum laude“ gewürdigt. Überzeugen Sie sich selbst.<br />
Mehr Informationen unter www.dz-privatbank.com
18 a | finest business<br />
RICOTTA Immobilien GbR <strong>–</strong><br />
Wer steckt dahinter?<br />
© Foto: Ricotta Immobilien GbR<br />
Gabriela und Massimiliano Ricotta,die Gesichter hinter RICOTTA Immobilien, stellen sich vor<br />
Als sich Gabriela und Massimiliano Ricotta von<br />
RICOTTA Immobilien vor fast 27 Jahren trafen,<br />
hätte keiner von beiden je gedacht, dass sie einmal beste<br />
Freunde, Ehepaar und Geschäftspartner in einem sein würden.<br />
Mittlerweile führen sie gemeinsam ein Unternehmen<br />
mit einem herausragenden, hoch motivierten achtköpfigen<br />
Team, die alle das gleiche Credo verfolgen, ihre Kunden<br />
dabei zu unterstützen aus einer Vision ein Ziel zu machen<br />
und aus dem Ziel einen gemeinsamen Erfolg! Hierbei<br />
kommt dem Ehepaar Ricotta vor allem die über 25-jährige<br />
Erfahrung in Ankauf, Verkauf, Sanierung und Vermietung<br />
rund um Esslingen und den Großraum <strong>Stuttgart</strong> sowie die<br />
grenzenlose Leidenschaft für Immobilien, die sich in allen<br />
Bereichen, wie beispielsweise der liebevollen Gestaltung von<br />
Immobilienvideos und Exposés widerspiegelt, zugute.<br />
Wir haben die beiden exklusiv für Sie interviewt und ihnen<br />
entlocken können, was das Geheimnis ihres Erfolges ist.<br />
Massimiliano, welchen besonderen Service bietet RICOTTA<br />
Immobilien, der Euch so einzigartig macht?<br />
Unser täglicher und selbstverständlicher Anspruch ist es, die<br />
Wünsche unserer Kunden zu erfüllen und ihre Erwartungen<br />
zu übertreffen. Erst wenn alle Beteiligten zufrieden aus<br />
einem Immobiliengeschäft hervorgehen, ist es für uns ein gelungenes<br />
Geschäft. Mit diesem Anspruch stehen wir unseren<br />
Kunden als verlässlicher Ansprechpartner jederzeit und über-<br />
all zur Verfügung. Zudem bieten wir unseren Kunden auch<br />
ein Rundum-sorglos-Paket an, mit dem sie ausnahmslosen<br />
Service aus einer Hand erhalten. Die Begleitung bei der<br />
Kaufvorbereitung bis hin zur endgültigen Verkaufsabwicklung<br />
sowie jegliche Betreuung darüber hinaus ist für uns selbstverständlich<br />
und es ist uns auch ein großes Anliegen, unsere<br />
Kunden hier bis zur Erfüllung ihres Wohntraums zu unterstützen.<br />
Unser hervorragendes Netzwerk aus Dienstleistern<br />
in den Bereichen Handwerk, Entrümpelung, Home Staging,<br />
Architekten, Notaren und Finanzierern runden das Paket<br />
vollumfänglich ab. Sie können sich also sicher sein, mit allen<br />
Anliegen eine maßgeschneiderte Lösung bei uns zu finden.<br />
Gabriela, gibt es in der Vergangenheit Eurer Maklertätigkeit<br />
ein Erlebnis oder eine Situation, die Euch besonders im<br />
Gedächtnis geblieben ist?<br />
Um ehrlich zu sein, gibt es viele solcher Erlebnisse und<br />
Momente. Wenn wir am Ende einer Immobilientransaktion<br />
die richtigen Menschen beim Notar mit der für sie richtigen<br />
Immobilie zusammengebracht und am Ende beide Parteien<br />
glücklich gemacht haben, ist das ein wunderbares Gefühl.<br />
Eine tiefe Umarmung zwischen allen Parteien ist da keine<br />
Seltenheit. Da kann man manchmal schon feuchte Augen<br />
bekommen.<br />
Massimiliano, Ihr lebt und wohnt in Esslingen. Was schätzt<br />
Ihr an dieser Stadt und was hat Euch dazu bewogen, auch mit<br />
dem Standort Eures Unternehmens in Esslingen zu bleiben?<br />
Esslingen mit seiner wunderschönen Altstadt und den zahlreichen<br />
Fachwerkhäusern hat unglaublich viel zu bieten<br />
und gleichermaßen viel Charme. Durch die zentrale Lage<br />
mitten im Herzen der Region <strong>Stuttgart</strong>, eingerahmt von<br />
Weinbergen und dem Neckar, ist die Stadt für uns der<br />
perfekte Ort zum Wohlfühlen und Arbeiten. Ich bin hier<br />
geboren und in <strong>Stuttgart</strong> aufgewachsen. Aufgrund der familiären<br />
Anbindung und unserem privaten sowie beruflichen<br />
Umfeld haben wir nie in Erwägung gezogen, uns hier in<br />
beruflicher Hinsicht räumlich anderweitig verwurzeln zu<br />
müssen. Derzeit sind wir sogar dabei, unsere Büroräume in<br />
der Schelztorstraße 7 aufgrund des stetigen Wachstums zu<br />
erweitern, und rechnen damit, diese ab Herbst dieses Jahres<br />
gemeinsam mit unserem wunderbaren Team beziehen und<br />
künftig nutzen zu können. Über die Region hinaus bauen<br />
wir im kommenden Jahr unsere Standorte weiter aus. Mit
anzeige finest business | 19 a<br />
einem Standort am Bodensee haben wir dieses Jahr einen<br />
ersten Anfang gemacht. Böblingen/Nordschwarzwald und<br />
Reutlingen stehen auf der Agenda.<br />
Abschließend noch eine Frage an Dich, Gabriela. Mit welchen<br />
Kosten haben die Kunden zu rechnen, wenn Sie Eure<br />
Dienstleistungen in Anspruch nehmen?<br />
Wir veranschlagen für unsere Vermittlungstätigkeit eine niedrigere<br />
Courtage im Vergleich zu vielen Marktbegleitern. In<br />
dieser enthalten sind sehr viele von uns angebotene und vermittelte<br />
Dienstleistungen für unsere Kunden. Der gemeinsame<br />
Erfolg ist dabei unser oberstes Ziel. Wir freuen uns immer,<br />
wenn die Kunden den Weg zu uns in die Schelztorstraße finden,<br />
um uns und unsere Arbeit auch persönlich kennenzulernen.<br />
Hier sind in der Vergangenheit schon eine Vielzahl netter<br />
Gespräche bei einer Tasse Espresso entstanden.<br />
The Faces behind RICOTTA Immobilien<br />
When Gabriela and Massimiliano Ricotta of RICOTTA<br />
Immobilien met almost 27 years ago, neither of them ever imagined<br />
that they would one day be best friends, husband and wife<br />
and business partners. Now they run a business together with an<br />
outstanding, highly motivated team of eight, all of whom share the<br />
same credo of helping their clients turn a vision into a goal and the<br />
goal into a joint success! The Ricotta couple's 25 years of experience<br />
in buying, selling, renovating and renting around Esslingen and the<br />
greater <strong>Stuttgart</strong> area, as well as their boundless passion for real<br />
estate, which is reflected in all areas, such as the loving design of<br />
real estate videos and exposés, are of particular benefit here. They<br />
accompany their clients from the preparation of the purchase to the<br />
final sales transaction, as well as any support beyond that, and it<br />
is also a great concern to support the clients until the fulfilment of<br />
their dream home.<br />
RICOTTA Immobilien GbR · Schelztorstraße 7 · 73728 Esslingen<br />
+49 (0)151.6868 6060 · info@ricotta-immobilien.de · www.ricotta-immobilien.de · ricotta_immobilien<br />
Ihr zuverlässiger Partner für den<br />
Verkauf Ihrer Immobilie<br />
+49 (0)151 68 68 60 60<br />
www.ricotta-immobilien.de<br />
RICOTTA Immobilien GbR | Gabriela und Massimiliano Ricotta<br />
Schelztorstraße 7 | 73728 Esslingen
20 a | finest golf<br />
Golfen in <strong>Stuttgart</strong> und Umgebung<br />
Hier finden Sie eine Auswahl an Golfplätzen in <strong>Stuttgart</strong> und<br />
Umland, die sportliches Vergnügen mit Naturerlebnis kombinieren.<br />
Erleben Sie die wunderbaren Anlagen und deren<br />
sportliche Herausforderungen.<br />
Golfing in and around <strong>Stuttgart</strong><br />
Here you will find a selection of golf courses in <strong>Stuttgart</strong> and the<br />
surrounding area that combine sporting pleasure with a natural<br />
experience<br />
1<br />
2<br />
Pforzheim<br />
3<br />
Bietigheim-<br />
Bissingen<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
Waiblingen<br />
8<br />
9<br />
Leonberg<br />
<strong>Stuttgart</strong><br />
10<br />
11<br />
12<br />
13<br />
Filderstadt<br />
14<br />
15<br />
Göppingen<br />
16<br />
17<br />
18<br />
1 Golfplatz Cleebronn<br />
16 Golfclub Schönbuch e.V.<br />
Schlossgut Neumagenheim<br />
74389 Cleebronn<br />
Tel. +49 (0)7135.93 452-0<br />
www.golfplatz-cleebronn.de<br />
2 Golf- und Landclub<br />
Schloß Liebenstein e.V.<br />
Schloß Liebenstein<br />
74382 Neckarwestheim<br />
Tel. +49 (0)7133.98 78-0<br />
www.golfclubliebenstein.de<br />
3 Golfclub Pforzheim<br />
Karlshäuser Hof e.V.<br />
Karlshäuserhof 7<br />
75248 Ölbronn-Dürrn<br />
Tel. +49 (0)7237-51 61<br />
www.golfpforzheim.de<br />
6 Golfanlage Schloss<br />
Nippenburg<br />
Nippenburg 21<br />
71701 Schwieberdingen<br />
Tel. +49 (0)7150.395 30<br />
www.golfnippenburg.de<br />
7 Golfclub Neckartal e.V.<br />
AldingerStaße 975<br />
70806 Kornwestheim<br />
Tel. +49 (0)7141.87 91-50<br />
www.gc-neckartal.de<br />
8 Golf und Landclub<br />
Haghof e.V.<br />
Haghof 6<br />
73553 Alfdorf-Haghof<br />
Tel. +49 (0)7182.92 76-0<br />
www.glc-haghof.de<br />
11 Golf Club Hetzenhof e.V.<br />
Hetzenhof 7<br />
73547 Lorch<br />
Tel. +49 (0)7172.918 00<br />
www.golfclub-hetzenhof.de<br />
12 Golfclub Göppingen e.V.<br />
Fraunhoferstraße 2<br />
73037 Göppingen<br />
Tel. +49 (0)7161.96 41-40<br />
www.golf-gp.de<br />
13 Golfclub Teck e. V<br />
Am Golfplatz<br />
73275 Ohmden<br />
Tel. +49 (0)7023.74 26-63<br />
www.golfclub-teck.de<br />
Schaichhof<br />
71088 Holzgerlingen<br />
Tel. +49 (0)7157.679 66<br />
www.gc-schoenbuch.de<br />
17 Golfer’s Club Bad<br />
Überkingen e.V.<br />
Beim Bildstöckle,<br />
73337 Bad Überkingen<br />
Tel. +49 (0)7331.64 06-6<br />
www.gc-bad-ueberkingen.de<br />
18 Golf Club Hammetweil<br />
Hammetweil 10<br />
72654 Neckartenzlingen<br />
Tel. +49 (0)7127.97 43-0<br />
www.gc-hammetweil.de<br />
4 Golfclub Schloss Monrepos<br />
Monrepos 26<br />
71634 Ludwigsburg<br />
Tel. +49 (0)7141.22 00-30<br />
www.monrepos.golf<br />
9 Golfclub Bad Liebenzell e.V.<br />
Golfplatz 1<br />
75378 Bad Liebenzell<br />
Tel. +49 (0)7052.93 25-0<br />
www.golfclub-liebenzell.de<br />
14 Golfclub Kirchheim-<br />
Wendlingen e.V.<br />
Schulerberg 1<br />
73230 Kirchheim unter Teck<br />
Tel. +49 (0)7024.92 08-20<br />
www.golf-kirchheim.de<br />
5 <strong>Stuttgart</strong>er Golf-Club<br />
Solitude e.V.<br />
10 GolfKultur <strong>Stuttgart</strong><br />
15 Golf-Club Hohenstaufen e.V.<br />
Alle Angaben ohne Gewähr<br />
Schloßfeld/Golfplatz,<br />
71297 Mönsheim<br />
Tel. +49 (0)7044.911 04-10<br />
www.golfclub-stuttgart.com<br />
Steinprügel 2<br />
70329 Hedelfingen<br />
Tel. +49 (0)711.9011 08-47<br />
www.golfkultur-stuttgart.de<br />
Unter dem Ramsberg<br />
73072 Donzdorf<br />
Tel. +49 (0)7162.271 71<br />
www.gc-hohenstaufen.de
finest golf | 21 a<br />
1. Eagles Charity Cup GC Marhördt<br />
Auf Einladung von EAGLES Business Club-Mitglied Stephanie<br />
Schmidt-Weiss (Steuerberaterkanzlei Schmidt-Weiss) und Peter<br />
Noller (Präsident des Golfclub Marhördt) fand Ende Mai zum<br />
ersten Mal der EAGLES Charity Cup GC Marhördt unter<br />
der Schirmherrschaft von Profifußballer Hansi Müller statt.<br />
Zahlreiche EAGLES folgten der Einladung und schwangen<br />
auf dem liebevoll gepflegten 18-Loch Golfplatz ihre Golfschläger.<br />
Mit von der Partie waren u.a. Rechtsanwalt und Politiker<br />
Wolfgang Bosbach, Schauspieler Günther Maria Halmer,<br />
Profifußballerin Renate Lingor, Fechtlegende Alexander Pusch,<br />
Biathlet Peter Sendel und Schauspielerin Andrea Spatzek.<br />
Am Abend hieß es dann Verwöhnprogramm im Clubhaus<br />
Landhaus Noller mit Champagner, Austern und einem 4-Gang<br />
Gourmet-Menü, Livemusik, Tombola, Versteigerung und<br />
Siegerehrung. Durch den Abend führte der TV-Anwalt Ingo<br />
Lenßen. Die ursprüngliche Spendensumme von 27.410 € wurde<br />
durch EAGLES Business Club-Mitglied Dr. med. Christian Fitz<br />
(Klinik auf der Karlshöhe) auf 30.000 € aufgestockt.Die Spende<br />
wird auf drei Kindertagesstätten aus der Region verteilt.<br />
At the invitation of EAGLES Business Club member Stephanie<br />
Schmidt-Weiss (Steuerberaterkanzlei Schmidt-Weiss) and Peter<br />
Noller (President of the Marhördt Golf Club), the EAGLES<br />
Charity Cup GC Marhördt took place for the first time at the<br />
end of May under the patronage of ex-footballer Hansi Müller.<br />
Numerous EAGLES accepted the invitation and swung their golf<br />
clubs on the lovingly maintained 18-hole golf course. In the evening,<br />
the guests were treated to a pampering programme at the Landhaus<br />
Noller clubhouse with champagne, oysters and a four-course gourmet<br />
menu, live music, raffle, auction and award ceremony. The original<br />
donation of € 27,410 was increased to € 30,000 by EAGLES<br />
Business Club member Dr. med. Christian Fitz (Klinik auf der<br />
Karlshöhe).The donation will be distributed among three day care<br />
centres from the region.<br />
www.eagles-charity.de<br />
© Foto: Christof Sage
Porsche Team Deutschland im Finale<br />
Im Billie Jean King Cup löste das Porsche Team Deutschland in der <strong>Stuttgart</strong>er Porsche-Arena gegen<br />
Brasilien das Ticket für die Finalrunde im November<br />
Anna-Lena Friedsam holte den entscheidenden Sieg<br />
für das Porsche Team Deutschland am 15. April in<br />
der <strong>Stuttgart</strong>er Porsche-Arena Im zweiten Einzel des Tages<br />
schlug sie die Brasilianerin Laura Pigossi souverän mit 6:1,<br />
6:0. Die begeisterten Zuschauer feierten den Erfolg des<br />
Teams von Bundestrainer Rainer Schüttler mit Standing<br />
Ovations. Jule Niemeier hatte zuvor die Gastgeberinnen<br />
durch ihren Sieg über die brasilianische Nummer 1, Beatriz<br />
Haddad Maia, in Führung gebracht, als sie in einem nervenaufreibenden<br />
Drei-Stunden-Match ihren ersten Matchball<br />
verwandelte. Durch einen hart erkämpften Erfolg gegen<br />
Laura Pigossi hatte Tatjana Maria am Freitag für den zwischenzeitlichen<br />
Ausgleich gesorgt, nachdem die Brasilianerin<br />
Beatriz Haddad Maia in drei Sätzen Anna-Lena Friedsamer<br />
im ersten Einzel bezwungen hatte. Das Doppel wurde aufgrund<br />
des Ergebnisses von 3:1 für Deutschland nicht mehr<br />
ausgetragen.<br />
Der Billie Jean King Cup ist im Damentennis der wichtigste<br />
Teamwettbewerb, analog zum Davis Cup der Männer. Für<br />
die deutschen Tennisdamen bedeutet der Sieg die zweite<br />
Finalrunden-Teilnahme nach 2021. Neben Tatjana Maria,<br />
Ann-Lena Friedsam und Jule Niemeier standen auch Laura<br />
Siegemund und Eva Lys im Team, die leider in <strong>Stuttgart</strong> nicht<br />
zum Einsatz kamen.<br />
Porsche Team Germany Qualifies for<br />
Billie Jean Cup Finals<br />
With standing ovations the spectators in the <strong>Stuttgart</strong> Porsche Arena<br />
celebrated the victory of Anna-Lena Friedsam on 15 April. Her win<br />
against Laura Pigossi from Brazil set the score to 3:1 for Germany, so<br />
that the double was not played afterwards. The German team with Tatjana<br />
Maria, Jule Niemeier, Anna-Lena Friedsam, Laura Siegemund<br />
and Eva Lys is looking forward to the final round in November.<br />
www.porsche-tennis.com • www.billiejeankingcup.com<br />
© Fotos: © <strong>2023</strong> Dr. Ing. h.c. F. Porsche AG<br />
Anna-Lena Friedsam<br />
Tatjana Maria
finest sport | 23 a<br />
Iga Swiatek verteidigt ihren Titel<br />
Beim Porsche Tennis Grand Prix vom 15. -23. April <strong>2023</strong> in der <strong>Stuttgart</strong>er Porsche Arena konnte<br />
die Titelverteidigerin die starke Konkurrenz besiegen und gewann erneut den Titel und den Porsche<br />
Es war ein packendes Duell, dass sich die<br />
Weltranglistenerste Iga Swiatek und die Nummer 2<br />
der Welt, Aryna Sabalenka, genau wie im Vorjahr am Finaltag<br />
in der Porsche Arena lieferten. Vor 4.400 Zuschauern<br />
konnte die 21-jährige Polin ihren ersten Matchball beim<br />
Stand von 6:3 und 5:4 verwandeln und jubelte danach »Ich<br />
habe heute schon beim ersten Ballwechsel gemerkt, dass es<br />
ein guter Tag ist.« Für Iga Swiatek war es bereits die dritte<br />
Titelverteidigung ihrer Karriere. Dr. Wolfgang Porsche,<br />
Aufsichtsratsvorsitzender der Porsche AG, überreichte persönlich<br />
die Siegertrophäe<br />
Die zehn Turniertage in der Porsche Arena waren am ersten<br />
Wochenende mit dem Teamwettbewerb der Damen,<br />
dem Billie Jean Cup, grandios gestartet. Ein Highlight war<br />
auch das Showmatch von Andrea Petkovic, über viele Jahre<br />
einer der Publikumslieblinge in <strong>Stuttgart</strong>, die sich mit dem<br />
Motto »Next gen, please« nach ihrem Karriereende von den<br />
Zuschauern verabschiedete.<br />
Bei der Auslosung des Porsche Tennis Grand Prix bewies<br />
Tatjana Maria an der Seite von Anke Huber, der Sportlichen<br />
Leiterin des Turniers, ein gutes Händchen, so dass es bereits<br />
in der ersten Runde zu äußerst attraktiven Begegnungen auf<br />
dem Spielfeld kam. Leider konnte sich keine der deutschen<br />
Damen fürs Halbfinale qualifizieren. Jule Niemeier unterlag<br />
in ihrem Erstrundenmatch der Wimbledon-Siegerin von<br />
2022, Elena Rybakina. Lokalmatadorin Tatjana Maria vom<br />
Porsche Team Deutschland wehrte sich im Viertelfinale tapfer,<br />
doch am Ende war die Französin Caroline Garcia einfach<br />
zu stark.<br />
Der Final-Sonntag wurde eingeleitet mit der Spendenübergabe<br />
von 120.000 Euro aus der Aktion »Asse für<br />
Charity« an die Stiftung Agapedia, den Landessportverband<br />
Baden-Württemberg sowie die Ferry-Porsche-Stiftung, die<br />
damit Projekte der Ukraine-Hilfe unterstützen. Danach<br />
stimmte das weltberühmte <strong>Stuttgart</strong>er Ballett die Zuschauer<br />
mit einer Aufführung auf das Traumfinale zwischen Iga<br />
Swiatek und Aryna Sabalenka ein.<br />
Iga Swiatek Defended her Title<br />
At the Porsche Tennis Grand Prix from 15 to 23 April <strong>2023</strong>,<br />
in the <strong>Stuttgart</strong> Porsche Arena, the new and old champion Iga<br />
Swiatek once again won the final match against Aryna Sabalenka.<br />
The final day of the tournament started with the donation<br />
handover of 120,000 Euros from the »Aces for Charity« campaign<br />
to the Stiftung Agapedia foundation, the Landessportverband<br />
Baden-Württemberg sports association and the Ferry-Porsche<br />
foundation. The audience was warmed up for the final by<br />
the world-famous <strong>Stuttgart</strong> Ballet. The happy winner received the<br />
trophy from Dr. Wolfgang Porsche, Chairman of the Porsche AG<br />
Supervisory Board. <br />
www.porsche-tennis.com<br />
© Foto: © <strong>2023</strong> Dr. Ing. h.c. F. Porsche AG<br />
Siegerin Iga Swiatek mit dem Pokal und ihrem neuen Prosche-Taycan Turbo S Sport Tursimo
24 a | finest gourmet<br />
Neue Sterne am Gourmet-Himmel<br />
Der Guide Michelin <strong>2023</strong> hat in <strong>Stuttgart</strong> ein achtes Restaurant ausgezeichnet. Das »Hegel Eins« im staatlichen Museum<br />
für Völkerkunde, dem Linden-Museum, konnte die Tester überzeugen und sich damit einen Stern sichern. Das junge<br />
Team um Küchenchef Felix Herp, seinen Kollegen Timo Hackenberg und Patissier Kevin Paz Jimenez tischt wunderbar<br />
abgestimmte, saisonale Menüs auf, Restaurantchef Jan Tomasic kümmert sich um die passenden Getränke.<br />
Auch ein ehemaliger <strong>Stuttgart</strong>er Koch, Marko Akuzun, der während seiner Zeit im TOP-Air Restaurant für viele Jahre den<br />
erkochten Stern halten konnte, wurde nun in seinem eigenen Restaurant »Markos« in Weingarten bei Ravensburg mit der<br />
hohen Auszeichnung bedacht und freut sich sehr über seinen neuen Stern.<br />
The Michelin Guide <strong>2023</strong> has awarded an eighth restaurant in <strong>Stuttgart</strong>, the »Hegel Eins« in the state museum for ethnology, the<br />
Linden Museum. The young team around chef Felix Herp, his colleague Timo Hackenberg and patissier Kevin Paz Jimenez serves wonderfully<br />
coordinated, seasonal menus, and restaurant chef Jan Tomasic takes care of the matching drinks. A former <strong>Stuttgart</strong> chef, Marko<br />
Akuzun, who was able to hold the cooked star for many years at the TOP-Air restaurant, has now also been awarded the high distinction<br />
in his own restaurant »Markos« in Weingarten near Ravensburg.<br />
Sterne-Restaurants in <strong>Stuttgart</strong><br />
Der Zauberlehrling<br />
www.zauberlehrling.de<br />
Hegel Eins<br />
www.hegeleins.de<br />
Wielandshöhe<br />
www.wielandshoehe.de<br />
5<br />
www.5.fo<br />
Délice<br />
www.delice-restaurant.de<br />
Hupperts<br />
www.hupperts-restaurant.de<br />
Ritzi Gourmet<br />
www.ritzi-stuttgart.de<br />
Speisemeisterei<br />
www.speisemeisterei.de<br />
Mehr unter: www.guide.michelin.com<br />
© Foto: freepic
finest gourmet | 25 a<br />
v.l.: Chefkoch Felix Herp, Sous-Chef Timo Hackenberg, Patissier Kevin Paz Jimenez, Restaurantbesitzer und -leiter Jan Tomasic<br />
Sterneküche im Museum<br />
Das Hegel Eins wurde mit einem Michelin-Stern ausgezeichnet<br />
Widersprüche, die zum Konzept gehören, so beschreibt<br />
Restaurantbesitzer Jan Tomasic die same time regional and seasonal. And all this in a location that is<br />
style at Restaurant Hegel Eins. International cuisine, but at the<br />
Wohnzimmeratmosphäre mit dem Nordic Style im rather unusual for starred restaurants so far, because Hegel Eins is<br />
Restaurant Hegel Eins. Internationale Küche, aber zugleich<br />
regional und saisonal. Und das alles an einem Ort, in <strong>Stuttgart</strong>.<br />
located in the Linden Museum, the State Ethnological Museum<br />
der für Sternerestaurants bisher eher ungewöhnlich ist, denn What chef Felix Herp conjures up on the plates together with sous<br />
das Hegel Eins befindet sich im Linden-Museum, dem chef Timo Hackenberg and patissier Kevin Paz Jimenez takes the<br />
Staatlichen Völkerkundemuseum in <strong>Stuttgart</strong>.<br />
guest on a special journey for the taste buds. The young team passionately<br />
creates 5- to 7-course menus that surprise with unusual<br />
Was Küchenchef Felix Herp zusammen mit Sous-Chef<br />
Timo Hackenberg und Patissier Kevin Paz Jimenez auf ingredients and trigger true taste explosions. www.hegeleins.de<br />
die Teller zaubert, nimmt den Gast mit auf eine besondere<br />
Reise für die Geschmackssinne. Das junge Team kreiert<br />
mit viel Leidenschaft 5- bis 7-Gänge-Menüs, die<br />
durch außergewöhnliche Zutaten überraschen und wahre<br />
Geschmacksexplosionen auslösen.<br />
Natürlich kann man die feine Sterneküche nicht nur<br />
abends genießen, denn auch die Lunch-Karte hält für<br />
Museumsbesucher und andere Gäste wundervolle, kreative<br />
Suppen, Strudel und Hauptgerichte bereit.<br />
Starred Cuisine at the Museum<br />
Contradictions that are part of the concept is how restaurant owner<br />
Jan Tomasic describes the living room atmosphere with the Nordic<br />
© Fotos: Hegel Eins
26 a | finest gourmet<br />
Knackiger Riesling<br />
Mit gelungenen Food-Pairing-Ideen begeistert<br />
eine junge Sommelière die Gäste im Allgäuer<br />
5-Sterne-Luxusresort Sonnenalp<br />
»<br />
Es gibt für jede und jeden den passenden Wein. Man<br />
muss nur wissen, wie man ihn findet«, sagt Alexandra<br />
Georgiev, die als staatlich geprüfte Sommelière die Gäste<br />
der Sonnenalp fachkundig bei der Auswahl der Weine für ihr<br />
Abendmenü berät. Je nachdem, was die Gäste zum Essen ausgewählt<br />
haben, kombiniert sie die einzelnen Komponenten<br />
des Gerichtes mit den Eigenschaften und Aromen des Weins.<br />
Wöchentlich organisiert die engagierte Sommelière auch<br />
Weinverkostungen, bei denen die Gäste eine vielfältige<br />
Auswahl erlesener Weine kennenlernen können.<br />
Crisp Riesling<br />
Alexandra Georgiev, as a state-certified sommelière at the 5-star<br />
luxury resort Sonnenalo, delights with successful food pairings. She<br />
combines the individual components of the dish perfectly with the<br />
characteristics and aromas of the wine. Weekly, the dedicated sommelière<br />
organises wine tastings where guests can get to know a<br />
diverse selection of exquisite wines. www.sonnenalp.de<br />
© Foto: Sonnenalp Resort<br />
FrischeParadies GmbH & Co. KG · Niederlassung <strong>Stuttgart</strong><br />
Ulmer Straße 159 · 70188 <strong>Stuttgart</strong><br />
Tel. +49 (0)711.55 300 58 · www.frischeparadies.de<br />
Sommeliäre Alexandra Georgiev<br />
Öffnungszeiten: Mo.-Fr. 07.00-19.00 Uhr, Sa. 08.00-18.00 Uhr, Bistro: Mo.-Sa. 11.00-15.30 Uhr / Küche bis 15:00 Uhr geöffnet<br />
Reservierungen: Tel. +49 (0)711.55 300 54<br />
Eine kulinarische Expedition ins Paradies.<br />
Vom Küchenprofi bis zum Hobbykoch <strong>–</strong> bei uns findet jeder sein Gourmet-Glück<br />
Kommen Sie mit uns ins FrischeParadies, Ihr persönliches Schlaraffenland.<br />
Ihr Ort zur persönlichen Weltreise durch die feinsten kulinarischen<br />
Regionen dieses Planeten. Wagyu aus Japan. Ananas aus<br />
Panama. Langusten aus dem Südatlantik. Geflügel aus Südfrankreich.<br />
Wein aus Deutschland, Italien, Spanien und dem Rest der Welt. Die Helden<br />
internationaler Feinkost vereint an einem Ort im kulinarischen Herzen<br />
<strong>Stuttgart</strong>s.<br />
Sowohl Spitzengastronomen als auch Freizeitköche fühlen sich bei uns<br />
willkommen <strong>–</strong> und fast schon wie zu Hause. Das helle und offene Markthallenflair<br />
lädt zum Verweilen, Erkunden und Genießen ein.<br />
Wir freuen uns auf Ihren Besuch im FrischeParadies <strong>Stuttgart</strong>, Ulmer<br />
Straße 159.<br />
Come with us to FrischeParadies, your personal land of milk and<br />
honey. Your place for a personal world tour through the finest culinary<br />
regions of this planet. The best international delicacies united in one<br />
place in the culinary heart of <strong>Stuttgart</strong>. Both top gastronomers and amateur<br />
chefs feel welcome here <strong>–</strong> and almost at home.
finest hotel & gourmet | 27 a<br />
Eberhard s am Wasser<br />
Holzgartenstraße 31 · 74321 Bietigheim-Bissingen<br />
Tel. +49 (0)7142.77 19 30 · www.eberhards.de<br />
Öffnungszeiten: Mo.-Fr. 11-23 Uhr, Sa. 17-23 Uhr, So. 11-15 Uhr<br />
warme Küche 12-14 Uhr und 18-21.30 Uhr<br />
Hotel Dollenberg<br />
Dollenberg 3 · 77740 Bad Peterstal-Griesbach/Schwarzwald<br />
Tel. +49 (0)7806.78-0 · Fax +49 (0)7806.12 72 · www.dollenberg.de<br />
DIE feine Adresse für Feinschmecker und Naturfreunde <strong>–</strong><br />
Das Eberhards am Wasser.<br />
Besuchen Sie uns inmitten einer traumhaften Umgebung. Genießen<br />
Sie die exzellente Küche mit regionalen und internationalen Speisen<br />
in unserem Restaurant mit Terrasse und einer gläsernen Empore direkt<br />
über dem Wasser. Lassen Sie sich von dem traumhaften Blick auf<br />
Wasser, Parkanlage und den Bietigheimer Viadukt verzaubern. Treten<br />
Sie ein in eine andere Welt, vergessen Sie die Zeit, entspannen Sie<br />
vom Alltag und lassen sich verwöhnen. Es erwartet Sie ein Wohlfühlambiente<br />
für Familie und Freunde, Geschäftsessen, Feiern und<br />
Tagungen. Übernachtungsmöglichkeiten bietet unser 4-Sterne-Hotel<br />
ab 115,00 Euro inkl. Frühstück.<br />
Visit us at Eberhards Restaurant and Hotel, an oasis for families,<br />
friends and business guests. Enjoy the view from our terrace of the<br />
water and the beautiful landscape.<br />
Genuss und stilvolles Leben: Das 5-Sterne-Superior-Hotel Dollenberg lädt in<br />
luxuriöse Suiten ein. Dafür hat das Relais & Châteaux-Haus einiges zu bieten: ein<br />
neues DOLLINA Wellness Spa auf 5.000 m 2 : 6 In- und Outdoor-Pools, Saunen,<br />
Dampfbäder, Massagen-, Bäder- und Wellness-Angebote. Berühmt ist die<br />
2-Sterne-Küche von Grand-Chef Martin Herrmann! Im französischen Restaurant<br />
»Le Pavillon« werden seine Kreationen zum Gaumen-Erlebnis. Von den Panorama-<br />
Terrassen oder im 70.000 m 2 großen Park genießt man einen sagenhaften Fernblick.<br />
Wellnesszeit DOLLINA Spa & Health:<br />
Ab 479,- Euro/p.P. genießen Sie zwei Nächte inkl. Halbpension, eine<br />
Thalassotherapie (60 min.) inkl. Meersalzpeeling, Algenpackung und Rückenmassage,<br />
eine Antistress-Gesichtsbehandlung (50 min.), frisches Quell wasser,<br />
morgendliche Wassergymnastik, die freie Nutzung unseres DOLLINA Spa &<br />
Health sowie die Teilnahme am täglichen Fitness- und Ent span nungsprogramm.<br />
At Dollenberg hotel guests experience perfect recreation and enjoy<br />
sophisticated lifestyle. The Relais & Châteaux hotel welcomes its guests<br />
with luxury suites, spa and wellness, selected stylish interior and perfect<br />
service that makes you feel at home.<br />
CHECK INN RESTAURANT<br />
Fine Dining in ganz besonderem Ambiente • Tel. +49 (0)703.20 532 00 • www.check-inn.events<br />
Mitten in Böblingen erwartet Gourmets eine einzigartige kulinarische Erfahrung:<br />
das Check Inn Restaurant. Die liebevoll restaurierten Räumlichkeiten<br />
und die großzügige Terrasse, einstige Abflughalle, strahlen einen besonderen<br />
Charme aus und bieten den Rahmen für unvergessliche Gaumenfreuden. Ein<br />
leidenschaftliches Team von Köchen zelebriert hier die Kunst der kulinarischen<br />
Kreationen. Mit einem saisonal wechselnden Menü, das exklusive<br />
Gerichte aus aller Welt vereint, verwöhnen sie die Gäste mit Geschmacksexplosionen<br />
und visuellen Highlights. Neben den herausragenden Speisen<br />
überzeugt das Check Inn Restaurant mit First-Class-Service und einer Terminal<br />
1-Eventhalle, die für bis zu 150 Personen Raum für private oder<br />
geschäftliche Anlässe bietet. Der stilvolle Außenbereich des Restaurants lädt<br />
zu jeder Jahreszeit ein und verspricht Genussmomente mit erlesenen Weinen,<br />
erfrischenden Cocktails und vielfältigen Speisen.<br />
A unique culinary experience awaits gourmets in the centre of<br />
Böblingen: the Check Inn Restaurant. The lovingly restored premises<br />
and the spacious terrace, once a departure lounge, exude a special<br />
charm and provide the setting for unforgettable culinary delights. A<br />
passionate team of chefs celebrates the art of culinary creations<br />
here. With a seasonally changing menu that combines exclusive<br />
dishes from all over the world, they spoil guests with taste explosions<br />
and visual highlights. In addition to the outstanding dishes, the<br />
Check Inn restaurant impresses with first-class service and a<br />
Terminal 1 event hall that offers space for up to 150 people for<br />
private or business events. The stylish outdoor area of the restaurant<br />
is inviting at any time of the year and promises moments of enjoyment<br />
with exquisite wines, refreshing cocktails and varied dishes.
© Fotos: Dominik Gruss<br />
© Fotos: COFO Entertainment<br />
»Copyright is for losers ©TM «<br />
Links: »Girl with the baloon« und rechts » Love is in the Bin«<br />
Die Erfolgsausstellung »The Mystery of Banksy <strong>–</strong> A Genius Mind« zeigt bis 8. Oktober mehr als<br />
150 Werke des gefeierten Street-Art Superstars<br />
Er ist weltberühmt und dennoch ein Mysterium <strong>–</strong><br />
Banksy, der in Bristol geborene und bis heute anonyme<br />
Graffiti-Künstler und Maler, der dafür bekannt<br />
ist, die Grenzen des Kunstmarktes in Frage zu stellen und<br />
der mit seinen Arbeiten seit Jahren für Furore sorgt. Seine<br />
Identität hält der, Schätzungen zu Folge, etwa 45-50 jährige<br />
Brite bislang erfolgreich geheim. Seine Werke dagegen erobern<br />
international nicht nur die Straßen, sondern auch die<br />
Auktionshäuser, und das höchst erfolgreich: Er gilt derzeit<br />
als einer der teuersten Künstler der Gegenwart.<br />
Die Erfolgsausstellung, die in <strong>Stuttgart</strong> noch bis zum 8.<br />
Oktober in den Königsbau Passagen läuft, macht diese<br />
Kunst-Ikone zum Thema. Graffitis, Fotografien, Skulpturen,<br />
Videoinstallationen und Drucke auf verschiedenen<br />
Materialien wie Leinwand, Stoff, Aluminium, Forex und<br />
Plexiglas wurden eigens für diese Sonderschau reproduziert<br />
und zusammengetragen. Sie zeigen dem Besucher in einem<br />
aufwendigen und einzigartigen Setting einen umfassenden<br />
Überblick und Einblick in das Gesamtwerk des Genies und<br />
Ausnahmekünstlers. Ganz nach Banksys Motto »Copyright<br />
is for losers © TM« sind diese Hommage und die dort gezeigten<br />
Werke aufgrund seines anonymen Status nicht vom<br />
Künstler autorisiert.<br />
Street Art Superstar Banksy<br />
The successful exhibition »The Mystery of Banksy - A Genius<br />
Mind« presents until 8 October at the Koenigsbau Passagen more<br />
than 150 works from Banksy, the to this day anonymous graffiti<br />
artist and painter, who is known for challenging the boundaries of<br />
the art market and is currently considered one of the most expensive<br />
artists of the present. www.mystery-banksy.com
finest culture | 29 a<br />
Shakespeare, Strauss und Raritäten<br />
Neuer Spielplan der Staatstheater <strong>Stuttgart</strong> begeistert mit Uraufführungen, Premieren,<br />
eigenen Auftragsarbeiten und neuen Musiktheater-Kreationen<br />
Zum Auftakt der neuen Spielzeit <strong>2023</strong>/2024 veranstalten<br />
dieses Jahr alle Sparten am 17. September ein<br />
gemeinsames Theaterfest mit Kostproben aus Oper, Ballett<br />
und Schauspiel. Im Schauspiel- und Opernhaus sowie auf<br />
dem Vorplatz erwartet die Besucher ein buntes Programm,<br />
zusätzlich ist ein Blick hinter die Kulissen des Theaterbetriebs<br />
möglich und eine Konzert-Gala im Opernhaus vereint Pop,<br />
Oper und Sauerkraut auf der Bühne.<br />
Das Programm der Staatsoper umfasst neben großen<br />
Klassikern wie Carmen, Tosca und Falstaff auch völlig<br />
neue Werke wie z.B. die Auftragsarbeit »Dora«, eine Oper<br />
in 5 Akten nach einem Libretto von Frank Witzel, die am<br />
03. März 2024 in <strong>Stuttgart</strong> uraufgeführt wird.<br />
Das Schauspiel <strong>Stuttgart</strong> bringt in der neuen Spielzeit zahlreiche<br />
Premieren auf die Bühne, darunter viele moderne<br />
Stücke wie Sonne/Luft von Elfriede Jelinek, in denen ökologische<br />
und gesellschaftskritische Themen im Mittelpunkt<br />
stehen. Neue Inszenierungen altbekannter Werke wie<br />
Shakespeares »Was ihr Wollt« werden das <strong>Stuttgart</strong>er<br />
Publikum in ihren Bann ziehen.<br />
Auch das <strong>Stuttgart</strong>er Ballett beginnt die neue Saison mit<br />
einem Werk von Shakespeare, denn die erste Aufführung<br />
am 7. Oktober zeigt Romeo & Julia in einer Choreografie<br />
von John Cranko, die erstmals 1962 in <strong>Stuttgart</strong> zur<br />
Uraufführung kam.<br />
Die Bühne gehört bei der neuen Ausgabe der CREATIONS-<br />
Reihe drei Choreographinnen, nämlich Vittoria Girelli,<br />
Samantha Lynch und Morgann Runacre-Temple, die im<br />
Auftrag von Ballettintendant Tamas Detrich neue Werke<br />
kreieren und die Serie der zeitgenössischen Uraufführungen<br />
fortführen.<br />
Mit »Der Nussknacker« und »Schwanensee» zeigt die<br />
Balletttruppe Werke, die mit ihren traumhaften Choreografien<br />
immer wieder aufs Neue faszinieren. Darüber hinaus stehen<br />
weitere interessante Ballettabende wie »Shades of Blue and<br />
White« auf dem Programm, ebenso wie ein Abend zum<br />
Gedenken des Gründervaters des <strong>Stuttgart</strong>er Balletts, John<br />
Cranko, dessen Todestag sich <strong>2023</strong> zum 50. Mal jährt.<br />
Shakespeare, Strauss and Rarities<br />
The new programme of the Staatstheater <strong>Stuttgart</strong> inspires with world<br />
premieres, own commissioned works and new music theatre creations.<br />
Great classics such as Carmen, Tosca and Falstaff as well as completely<br />
new works such as the commissioned work »Dora«, an opera in 5 acts<br />
based on a libretto by Frank Witzel, will be on stage at the Staatsoper.<br />
Schauspiel <strong>Stuttgart</strong> is staging numerous premieres in the new season,<br />
including many modern plays which focuses on ecological and socially<br />
critical themes. The <strong>Stuttgart</strong> Ballet begins the new season with a work<br />
by Shakespeare on 7 October, Romeo & Juliet in a choreography by<br />
John Cranko, which first premiered in <strong>Stuttgart</strong> in 1962. Furthermore,<br />
interesting ballet evenings are on the programme, as well as an<br />
evening commemorating the founding father of the <strong>Stuttgart</strong> Ballet,<br />
John Cranko.<br />
www.staatstheater-stuttgart.de<br />
© Foto: Matthias Baus
30 a | finest art<br />
Grenzerfahrungen<br />
In ihrer neuesten Ausstellung »Drawn Out» vom<br />
23. September bis 13. Oktober in der Galerie<br />
Norbert Nieser präsentiert die renommierte Bildhauerin<br />
Heidi Sand eine faszinierende Sammlung von Skulpturen,<br />
die eine außergewöhnliche Mischung aus Fragilität und Kraft<br />
ausstrahlen.<br />
Heidi Sand, leidenschaftliche Bergsteigerin und erste deutsche<br />
Frau, die den Mount Everest, den Cho Oyu und den<br />
Makalu ohne zusätzlichen Sauerstoff bestiegen hat, verarbeitet<br />
in ihren Skulpturen ihre tiefen Erfahrungen und<br />
Emotionen als Extremsportlerin. Die Grenzerfahrungen<br />
und existenziellen Herausforderungen, die das Bergsteigen<br />
mit sich bringt, spiegeln sich in ihren Werken wider.<br />
Auf den ersten Blick wirken die Skulpturen zerbrechlich,<br />
doch bei genauerer Betrachtung entfalten sie eine erstaunliche<br />
Stärke und Dynamik. Jede Skulptur ist einem bestimmten<br />
Berg gewidmet, und die Künstlerin hat sorgfältig<br />
Materialien wie Gips, Beton, Polyesterharz und Harzbronze<br />
ausgewählt, um ihre einzigartigen Werke zu gestalten. Dieser<br />
Prozess erfordert Zeit, Geduld und Durchhaltevermögen,<br />
ähnlich wie das Besteigen eines Berges. Es entstehen<br />
© Foto: Heidi Sand<br />
Parallelen zwischen dem Schaffen einer Skulptur und dem<br />
Erklimmen eines Gipfels, wobei der Prozess ebenso bedeutsam<br />
ist wie das endgültige Ergebnis.<br />
Teppich: Vier Jahreszeiten, AMALEH, IRAN<br />
Herbert Ullrich<br />
Mittwochs geschlossen<br />
Auf dem Wall 2 · D.88131 Lindau (B) · Telefon 083 82 / 42 58<br />
Border Experience<br />
In her latest exhibition »Drawn Out« from 23 September to<br />
13 October at the Norbert Nieser Gallery, the renowned sculptor<br />
Heidi Sand presents a fascinating collection of sculptures<br />
that exude an extraordinary mixture of fragility and power.<br />
Heidi Sand, a passionate mountaineer, processes her deep<br />
experiences and emotions as an extreme sportswoman in her<br />
sculptures. The borderline experiences and existential challenges<br />
that mountaineering entails are reflected in her works. At<br />
first glance, the sculptures appear fragile, but on closer inspection<br />
they unfold an astonishing strength and dynamism The<br />
artist shows parallels between creating a sculpture and climbing<br />
a peak.<br />
www.galerie-nieser.de
Was ist los?<br />
Albert-Einstein-Ring 1 · 14532 Kleinmachnow<br />
Tel. 033203.888 20-20 · Fax 033203.888 20-99<br />
info@schwarzer-verlag.de · www.feine<strong>adressen</strong>.de<br />
Magazinleitung<br />
Redaktion<br />
Andreas Hummel<br />
Julia Schwarzer<br />
Andrea Magerl<br />
redaktion@schwarzer-verlag.de<br />
Verleger/<br />
Geschäftsführung Thomas Wilhelm Schwarzer<br />
Verlagsleitung<br />
Julia Schwarzer<br />
Business Markus Strasser<br />
Development Mobil +49 (0)163.612 02-54<br />
Anzeigenverwaltung Anett Rostock<br />
(verantw.f.Anz.i.S.d.P.)<br />
Tel. +49 (0)33203.888 20-24<br />
Fax +49 (0)33203.888 20-99<br />
anzeigen@schwarzer-verlag.de<br />
Sales National<br />
Grafik/Layout<br />
Vertrieb<br />
Alle Ausgaben zum virtuellen Blättern<br />
finden Sie im Internet unter:<br />
www.feine<strong>adressen</strong>.de<br />
Markus Strasser<br />
Christel Tzourmbakis<br />
Sven Strecker, Andrea Magerl<br />
info@schwarzer-verlag.de<br />
Druck<br />
Repro Schwarzer GmbH<br />
Der nationale Teil von <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> erscheint<br />
in folgenden Ausgaben: Berlin/Potsdam, Bremen/<br />
Weser-Ems, Düsseldorf/RheinRuhr, Frankfurt/Rhein-<br />
Main, Hamburg, Metropolregion Hannover, München/<br />
Bayern, Metropolregion Nürnberg, Reutlingen/<br />
Tübingen/Zollernalb, <strong>Stuttgart</strong>. Im Wechsel erscheinen<br />
außerdem die Ausgaben: Bodensee, Dresden/Sachsen,<br />
Leipzig, Köln/Bonn/Rhein-Ahr. Weitere Ausgaben:<br />
HEALTH <strong>–</strong> Das Gesundheitsmagazin Ihrer Region<br />
und »<strong>finest«</strong><br />
© Copyright by Ewald Schwarzer Verlag e.K.<br />
Inh. Thomas Wilhelm Schwarzer<br />
Diese Zeitschrift und alle in ihr enthaltenen einzelnen<br />
Beiträge und Abbildungen sind urheberrechtlich<br />
geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen<br />
Grenzen des Urheberrechtsgesetzes bedarf der<br />
Zustimmung des Verlages. Druckreif übermittelte<br />
Unterlagen (z.B. per CD, E-Mail) können seitens der<br />
Anzeigen ab teilung nicht korrigiert werden. Für die<br />
Richtigkeit, sei es in grammatikalischer, stilistischer,<br />
inhaltlicher wie graphischer Form, haftet ausschließlich<br />
der Auftrag geber bzw. die beauftragte Agentur.<br />
Veranstaltungshinweise ohne Gewähr. Erfüllungs ort ist<br />
Kleinmachnow, Gerichtsstand ist Potsdam.<br />
ISSN 1861-9193<br />
» feine <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> finest <strong>Stuttgart</strong>« erscheint 4x jährlich.<br />
Gültige Anzeigenpreisliste Januar <strong>2023</strong>. Preis pro<br />
Einzelheft: 6,00 Euro, Abonnementpreis: 28,50 uro<br />
inkl. Versandkosten und MwSt.<br />
Verena Jaekel, San Francisco, 23.04.2006<br />
From the series: New Family Portraits 2005/2006<br />
Images of the Present<br />
Die Dokumentarfotografie Förderpreise,<br />
die seit 1994 von der Wüstenrot Stiftung in<br />
Kooperation mit dem Museum Folkwang<br />
in Essen vergeben werden, sind die bedeutendste<br />
Auszeichnung dieser Art für junge<br />
Dokumentarfotografinnen und -fotografen.<br />
Aus Anlass des 30-jährigen Jubiläums<br />
präsentiert THE GÄLLERY erstmals<br />
einen repräsentativen Überblick über<br />
drei Jahrzehnte Dokumentarfotografie in<br />
Deutschland. Die Ausstellung zeichnet die<br />
Entwicklung dokumentarischer Konzepte<br />
seit den frühen 1990er-Jahren an herausragenden<br />
Werken der Preisträgerinnen<br />
und Preisträger nach.<br />
The Documentary Photography Award,<br />
which has been presented by the Wüstenrot<br />
Foundation in cooperation with the<br />
Museum Folkwang in Essen since 1994,<br />
is the most important award of its kind<br />
for young documentary photographers. On<br />
the occasion of its 30th anniversary, THE<br />
GÄLLERY presents for the first time a<br />
representative overview of three decades<br />
of documentary photography in Germany<br />
with works of the award winners.<br />
Wann: 12.10. - 18.02.2024<br />
Wo: The Gällery, Staatsgalerie <strong>Stuttgart</strong><br />
<br />
www.staatsgalerie.de<br />
© Foto: Verena Jaekel<br />
Eines der schönsten Weinfeste<br />
im Süden Deutschlands<br />
<strong>Stuttgart</strong>er Weindorf<br />
Das <strong>Stuttgart</strong>er Weindorf zählt zu den<br />
schönsten Weinfesten im sonnigen<br />
Süden Deutschlands und lockt seit über<br />
45 Jahren unzählige Besucherinnen<br />
und Besucher aus <strong>Stuttgart</strong> und der<br />
Region auf die beliebtesten Plätze der<br />
Landeshauptstadt: den Marktplatz, den<br />
Schillerplatz und die Kirchstraße.<br />
Vom 30. August bis 10. September,<br />
jeweils von 11:30 bis 23:00 Uhr, von<br />
Donnerstag bis Samstag sogar bis 24:00<br />
Uhr, verwöhnen die Wirtinnen und<br />
Wirte die Gäste mit Köstlichkeiten aus<br />
Küche und Keller <strong>–</strong> alles regional, alles<br />
in bester Qualität.<br />
The <strong>Stuttgart</strong> Wine Village is one of the most<br />
beautiful wine festivals in the sunny south of<br />
Germany and has been attracting countless visitors<br />
from <strong>Stuttgart</strong> and the region to the most<br />
popular squares in the state capital for over<br />
45 years. From 30 August to 10 September,<br />
from 11:30 a.m. to 11 p.m., from Thursday<br />
to Saturday even until midnight, the landlords<br />
and landladies spoil their guests with delicacies<br />
from the kitchen and cellar - everything regional,<br />
everything in the best quality.<br />
Wann: 30.08. - 10.09. <strong>2023</strong><br />
Wo: <strong>Stuttgart</strong>er Weindorf<br />
www.stuttgarter-weindorf.de<br />
© Foto: <strong>Stuttgart</strong>er Weindorf
32 a | finest health anzeige<br />
Die Seelenschlösser<br />
<strong>–</strong> wo die Psyche Erholung findet<br />
© Foto:Oliver Heimers<br />
In den Privatkliniken der Libermenta Gruppe vereinen sich wissenschaftlich fundierte<br />
Behandlungsmethoden und ein Ambiente, das Erleben fördert, zu einem heilsamen Gesamtkonzept<br />
Der Leistungsdruck im schnelllebigen Alltag der<br />
Menschen ist längst zur Belastungsprobe geworden,<br />
bewusstes Beisammensein nimmt in digitalisierten Zeiten ab<br />
und die Einsamkeit hält dafür Einzug. All das kann schwerwiegende<br />
körperliche und seelische Erkrankungen begünstigen,<br />
wie beispielsweise Burnout, Depressionen und Angststörungen.<br />
Wer erkannt hat, dass eine Psychotherapie helfen könnte, sollte<br />
dafür einen Ort wählen, an dem vor allem zwei Dinge zusammenkommen:<br />
eine medizinisch hochwertige Behandlung, die<br />
auf die persönlichen Bedürfnisse zugeschnitten ist, und eine<br />
heilsame Umgebung, in der diese Therapie den größten Erfolg<br />
verspricht.<br />
Körper und Geist im Fokus<br />
Es gibt in Deutschland vermutlich nur sehr wenige Orte, an<br />
denen Medizin und Ambiente eine so gelungene Symbiose<br />
eingehen wie in den Schlosskliniken der Libermenta Gruppe.<br />
Die privaten Akutkliniken für Psychiatrie, Psychotherapie,<br />
Psychosomatik und Sportpsychiatrie legen größten Wert auf ein<br />
individuelles Zusammenspiel der Therapiebausteine für jeden<br />
einzelnen Patienten. Zur psychischen Genesung trägt neben<br />
der Psychotherapie vor allem die Bewegung im Naturraum<br />
bei. Hierfür wurde zusammen mit Experten der Deutschen<br />
Sporthochschule Köln und des Olympiastützpunktes<br />
Rheinland ein wissenschaftliches Konzept erarbeitet. Die<br />
kulinarische Ergänzung schaffen die Schlossküchen, die den<br />
Patienten feinste Speisen mit frischen Zutaten aus der Region<br />
servieren und dabei nicht nur Wert auf die Nährstoffe legen,<br />
sondern auch auf den Akt des Speisens <strong>–</strong> im Hier und Jetzt.<br />
Soul Castles for Recovery of the Psyche<br />
The private clinics of the Libermenta group offer an overall concept<br />
of high quality medical treatment in a healing environment with<br />
focus on physical activity in nature for a successful recovery.<br />
Libermenta Kliniken<br />
kliniken@libermenta.com • +49 (0)711 402 66 20 • www.libermenta.com
In unseren privaten Akutkliniken für Psychiatrie,<br />
Psychotherapie, Psychosomatik & Sportpsychiatrie<br />
bekommen Menschen mit seelischem<br />
Leidensdruck die besten Voraussetzungen,<br />
diesen zu lindern und Stabilität, Normalität<br />
und Lebensqualität wiederzuerlangen <strong>–</strong> ob<br />
stationär oder in unseren Tageskliniken. Unsere<br />
multiprofessionellen Teams aus Fachärzten<br />
und Therapeuten behandeln nach medizinisch<br />
ganzheitlichen psychotherapeutischen<br />
Methoden ein breites Spektrum psychischer<br />
Erkrankungen, wie zum Beispiel: Depression,<br />
Burnout, Angst-, Zwangs-, Ess-, Schlaf- und<br />
Traumafolgestörungen sowie Erschöpfung,<br />
ADHS und Suchterkrankungen.<br />
Psycho-<br />
therapie<br />
evident und<br />
bedürfnisorientiert<br />
Sport-,<br />
Körper-<br />
& Natur-<br />
therapie<br />
Ernährungs-<br />
therapie<br />
„Let Food Be<br />
Thy Medicine!“<br />
Anreise mit Hund &<br />
teilw. Pferd möglich<br />
Kunst-<br />
& Musik-<br />
therapie<br />
Klang & Farbe<br />
der Seele!<br />
Mehr<br />
unter<br />
www.libermenta.com<br />
libermenta.kliniken
34 a | finest health & beauty<br />
Dr. Holger Osthus<br />
Privatklinik für Plastische und<br />
Ästhetische Chirurgie<br />
Sindelfinger Str. 10 · 71032 Böblingen<br />
Tel. +49 (0)7031.20 91 20 · info@dr-osthus.de<br />
www.dr-osthus.de<br />
hairGAMES<br />
Deutsche & Mitteldeutsche & CAT<br />
Meisterschaften der Friseurinnen und Friseure<br />
Jetzt auch in <strong>Stuttgart</strong>,<br />
Theodor-Heuss-Str. 32<br />
Schönheit, ein fragiles Wunder <strong>–</strong> bei uns in besten Händen.<br />
Mit mehr als 20 Jahren Erfahrung in der Plastischen Chirurgie biete<br />
ich Ihnen ein breites Spektrum der Schönheitschirurgie für Ihr Wohlbefinden<br />
an <strong>–</strong> für ein jüngeres, frischeres und natürliches Aussehen.<br />
Lassen Sie sich in einem persönlichen Gespräch beraten.<br />
Beauty, a fragile marvel, in the best hands with us. With more than 20<br />
years of experience in plastic surgery, I can offer you a broad range of cosmetic<br />
surgery for your wellbeing <strong>–</strong> for a younger, fresher and more natural look.<br />
Im Rahmen der Fachmesse StyleCom <strong>2023</strong> in Erfurt suchen der<br />
Zentralverband des Deutschen Friseurhandwerks (ZV) und der<br />
Verband der Künste und Techniken der Friseure Deutschlands e.V.<br />
(CAT) am 12. November wieder die besten Friseurinnen und Friseure<br />
Deutschlands. Die hairGAMES bieten die perfekte Showbühne, um Hairund<br />
Beauty-Skills vor einem mitfiebernden Publikum unter Beweis zu<br />
stellen und groß rauszukommen. www.friseurhandwerk.de<br />
© Foto: Messe Erfurt<br />
Praxis für ganzheitliche Zahnmedizin und Bio-Implantate<br />
Dr. med. univ. (Budapest) Edith Nadj-Papp<br />
Master of Arts (Integrated Dentistry) · Master of Business Administration (Health Care Management)<br />
Master of Science (Parodontologie und Implantologie) · Master of Science (Orale Chirurgie und Implantologie)<br />
Marktstraße 16 · 71254 Ditzingen <strong>–</strong> Ortskern<br />
Tel. +49 (0)7156.81 55 · www.praxis-ganzheitliche-zahnmedizin.de<br />
Nur 15 min vom Hauptbahnhof<br />
Just 15 min from the central station<br />
Wussten Sie schon?<br />
Komplette Vollkeramik-Implantatversorgungen an nur einem Tag:<br />
• Kaputter Zahn raus<br />
• Vollkeramik-Implantat rein<br />
• Schöne Krone drauf<br />
Ihr Vorteil:<br />
• Sofort frei sprechen<br />
• Sofort strahlend lächeln<br />
• Sofort gut aussehen<br />
Did you know?<br />
Complete, all-ceramic implant restorations in a single day:<br />
• Broken teeth removed<br />
• Full-ceramic implant fitted<br />
• Beautiful crown fitted<br />
The benefit to you:<br />
• Speak clearly <strong>–</strong> instantly<br />
• A gleaming smile <strong>–</strong> instantly<br />
• Look good <strong>–</strong> instantly
intrnatia<br />
feine <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> finest<br />
page 1 b - 48 b<br />
8<br />
12<br />
© Foto:Calzedonia<br />
eaae der eredes lasse<br />
© Foto: Salone del Mobile.Milano<br />
alone del obile <br />
20<br />
28<br />
© Foto: The Fontenay Hamburg<br />
© Foto: Blue Palace Resort<br />
rientalise atel b lian toasser<br />
nsel der eressenen
| finest lr<br />
finest inspirations<br />
© Foto: Hennessy<br />
© Foto: Boucheron<br />
© Foto: J acobandco<br />
Hennessy X Berluti<br />
Wenn sich die ikonische Richard<br />
Hennessy-Mischung - der exklusivste<br />
Cognac des Hauses - mit Berluti,<br />
einem der berühmtesten Namen in<br />
der Luxuslederverarbeitung, verbindet,<br />
entsteht eine einzigartige Hommage an<br />
Eleganz und Wagemut. Ein elegantes,<br />
handgefertigtes Attaché-Etui aus cognacfarbenem<br />
Venezia-Kalbsleder umrahmt<br />
die Karaffe wie eine Trophäe,<br />
eine kantige Hülle hält den Dekanter<br />
sicher, egal ob im Etui oder als eigenständige<br />
Plattform. Die Richard<br />
Hennessy x Berluti Karaffe ist bei<br />
einem Preis von rund 40.000 Euro auf<br />
150 Stück limitiert.<br />
Hennessy X Berluti<br />
When the iconic Richard Hennessy blend<br />
<strong>–</strong> the house's most exclusive cognac <strong>–</strong> callies<br />
itself with Berluti, one of the most<br />
famous names in luxury leatherwork, the<br />
result is a unique tribute to elegance and<br />
daring. An elegant, handcrafted attaché<br />
case made of cognac-coloured Venezia calfskin<br />
frames the decanter like a trophy The<br />
Hennessy X Berluti edition is limited to<br />
150 pieces. www.hennessy.com<br />
Strahlende Schlangenhaut<br />
Die französische Luxusmarke Boucheron<br />
fängt in ihrer neuen Sommerkollektion<br />
<strong>2023</strong> die Sonnenstrahlen ein.<br />
Durch die Kombination der ikonischen<br />
Serpent Bohéme Linie mit dem<br />
himmlischen Flair der Solarité Kollektion<br />
setzen die Schmuckstücke aus 18k<br />
Weißgold und Diamanten besonders<br />
funkelnde Akzente und strahlen mit der<br />
Sonne um die Wette. Die geschlungene<br />
Kette mit den 402 Diamanten kann mit<br />
einem diamantbesetzten Schiebeverschluß<br />
längenmäßig angepasst werden<br />
und die Signature-Diamantquasten der<br />
Maison Boucheron streicheln den Rücken.<br />
Radiant Serpentine<br />
The French luxury brand Boucheron<br />
expands its collection with new pieces<br />
that combine the signature features of<br />
the Serpent Bohéme collection with the<br />
celestial flair of the Solarité line. The<br />
18k white gold with 402 diamonds<br />
chain can be adjusted in length with a<br />
slide clasp, and Maison Boucheron's signature<br />
diamond tassels caress the back.<br />
www.boucheron.com<br />
Rien ne va plus<br />
Das Casino Tourbillion von Jacob & Co.<br />
ist ein Must-have für alle Casino Fans,<br />
beherbergt es doch ein komplettes<br />
Roulette-Spiel, bei dem sich der<br />
Kessel nach Knopfdruck auf einem<br />
keramischen Kugellager mit hoher<br />
Geschwindigkeit dreht und die<br />
kleine weiße Keramikkugel in einer<br />
der 37 Taschen zum Liegen kommt.<br />
Ein wasserdichtes Gehäuse aus 18<br />
Karat Roségold, ein Ziffernblatt aus<br />
schwarzem Onyx und das schwarze<br />
Lederband aus Krokodilleder verleihen<br />
der Uhr ein elegante Aussehen. Das<br />
Meisterwerk ist auf 101 Exemplare<br />
limitiert.<br />
Rien ne va plus<br />
The Casino Tourbillion from Jacob & Co.<br />
features a full roulette automation. With<br />
a press on the button the wheel spins<br />
with high speed and lets the small white<br />
ceramic ball fall in one of the 37 pockets.<br />
The watch gets its elegant look from the<br />
18k rose gold case, a dial of black onyx<br />
and black aligator leather straps. The<br />
masterpiece is limited to 101 pieces.<br />
www.jacobandco.com
La Rosa Celeste<br />
Blüte aus Grand-Feu-Email<br />
Eines der ehrgeizigsten und anspruchsvollsten Projekte<br />
in der Geschichte von Parmigiani Fleurier, die<br />
Entwicklung der außergewöhnlichen Taschenuhr La Rose<br />
Carrée, gipfelt nun in der Weiterentwicklung dieser Uhr fürs<br />
Handgelenk. Die Rosa Celeste ist ein einzigartiges Beispiel<br />
großer Uhrmacherkunst mit ihrem Klappboden, den eine<br />
handgravierte und mit mehreren Farbschichten emaillierte<br />
Rose schmückt. Die Minutenrepetition erklingt mithilfe<br />
von Kathedralfedern in außergewöhnlich vollem Ton und<br />
mit erstaunlicher Länge. Ein für Parmigiani Fleurier unverzichtbarer<br />
Verzögerungsmechanismus gewährleistet einen<br />
flüssigen Verlauf des Schlages ohne Pause zwischen Stunden,<br />
Viertelstunden und Minuten.<br />
Das Gehäuse aus 18k Weißgold mit dem handgravierten »La<br />
Rose Carrée« Muster vereint sich zusammen mit dem blauen<br />
Grand-Feu Email auf Ziffernblatt und Klappdeckel zu einzigartiger<br />
Schönheit und Eleganz <strong>–</strong> eine seltene Rose, die<br />
das Handgelenk schmückt.<br />
case is hand-engraved with the »La Rose Carrée« motif and has a<br />
hunter’s caseback. The latter and its chiseled dial are covered with<br />
grand feu enamel in blue. The special ringing sequence of the min-<br />
ute repeater skips dead time.<br />
www.parmigiani.com<br />
Grand Feu Enamel Flower<br />
The Rosa Celeste is an example of excellent craftsmanship and<br />
fine watchmaking of Parmigiani Fleurier. Its 42 mm white gold
Weltpremiere auf dem Wasser<br />
BMW und Bootshersteller Tyde präsentieren mit »THE ICON« ein Elektro-Luxusboot,<br />
welches dank Tragflügeltechnik Geschwindigkeiten von bis zu 30 Knoten erreicht<br />
Mit einer Länge von 13,15 Metern, einer Höchstgeschwindigkeit<br />
von 30 Knoten und einer<br />
Reichweite von bis zu 100 km ist THE ICON Pionier<br />
einer neuen Gattung von Wasserfahrzeugen mit batterieelektrischem<br />
Antrieb. Beschränkte sich bislang maritime<br />
Elektromobilität auf langsamere Boote mit geringer<br />
Reichweite, definiert THE ICON das Verhältnis zwischen<br />
Abmessung, Geschwindigkeit und Reichweite völlig neu.<br />
Möglich macht dies die innovative Technik der Tragflügel,<br />
die das Boot unter der Wasseroberfl äche stützen, während<br />
der Rumpf oberhalb der Wasseroberfläche schwebt. Dadurch<br />
wird nicht nur der Energiebedarf um 80% gesenkt, sondern<br />
die Tragflügel sorgen auch für eine höhere Geschwindigkeit.<br />
Das innovative Projekt ist das Ergebnis eines intensiven<br />
Knowhow-Transfers, an dem unter der Regie von BMW<br />
Teams aus unterschiedlichen Bereichen der Mobilität beteiligt<br />
waren. Für die Gestaltung von THE ICON war die<br />
BMW-Tochter Designwerks verantwortlich. Entwicklung<br />
und Umsetzung des Konzepts lagen in den Händen des<br />
Bootsbauers TYDE. Und für die Energieversorgung des<br />
leistungsstarken Elektroantriebs sorgen Hochvoltbatterien<br />
von BMW i. Das daraus resultierende Fahrerlebnis wird von<br />
einem exklusiven Sound aus der Feder des preisgekrönten<br />
Filmmusikkomponisten Hans Zimmer begleitet.<br />
Das Design mit deckenhohen Panoramafenstern und einem<br />
modernen Lounge Interieur überzeugt mit luxuriöser<br />
Wohlfühlatmosphäre, ein High-End Infotainment- und<br />
Audiosystem bieten beste Unterhaltung. THE ICON ist<br />
damit perfekt für einen gemütlichen Sonntagsausfl ug auf<br />
See. Mit dem serienreifen Modell will BMW die Zukunft<br />
der Elektromobilität auf dem Wasser mitgestalten und neue<br />
Impulse geben, denn emissionsfreie Fahrfreude spielt nicht<br />
nur auf der Straße eine immer wichtigere Rolle.
© Fotos: BMW Group<br />
World Premiere on the Water<br />
With a length of 13.15 metres, a top speed of 30 knots and a<br />
range of up to 100 km, THE ICON is the pioneer of a new<br />
type of watercraft with battery-electric propulsion. Until now, maritime<br />
electric mobility has been limited to slower boats with a short<br />
range. THE ICON completely redefines the relationship between<br />
size, speed and range. This is made possible by the innovative technology<br />
of hydrofoils, which support the boat below the water surface<br />
while the hull floats above the water surface. The design with<br />
floor-to-ceiling panoramic windows and a modern lounge interior<br />
impresses with a luxurious feel-good atmosphere. With this<br />
production-ready model, BMW wants to help shape the future of<br />
electric mobility on the water and provide new impetus, because<br />
emission-free driving pleasure is playing an increasingly important<br />
role not only on the road.<br />
www.bmwgroup.com
| finest atoobile<br />
Formel 1 Design<br />
Aston Martin zelebriert Formel 1 Erfolge mit neuer DBX 707 AMR23 <strong>Edition</strong><br />
Das Aston Martin Aramco Cognizant Formula One ® Bremssättel und Q-Embleme auf den Kotflügeln verleihen<br />
Team mit seinen Fahrern Fernando Alonso und der AMR23 <strong>Edition</strong> besondere Exklusivität.<br />
Lance Stroll feiert in der diesjährigen Formel 1 Saison Auch das Interior wurde dem dynamischen Auftritt angepasst.<br />
große Erfolge. Aus diesem Anlass hat Aston Martin eine Das Cockpit des DBX 707 AMR23 kombiniert feines Semineue<br />
<strong>Edition</strong> seines leistungsstarken Luxus-SUV DBX Anilin-Leder mit Carbon-Funieren, abgerundet mit Akzenten<br />
707 kreiert.<br />
in Dark Satin und Carbon. Exklusive Schwellerplaketten und<br />
Die AMR23 <strong>Edition</strong> bringt den extrem dynamischen, authentischen<br />
Rennsport-Look auf die Straße und macht zum Formel 1- Team. Der DBX 707 ist mit seiner Leistung<br />
feine Ziernähte in Lime Green unterstreichen die Beziehung<br />
aus dem leistungsstarken SUV ein echtes Race-Car. Die von 707 PS, der Höchstgeschwindigkeit von 310 km/h und<br />
Sonderlackierung besticht mit der einzigartigen Farbe der einer Beschleunigung von 0 auf 100 in 3,3 Sekunden eines<br />
Formel 1 Rennwagen und des Medical Car in Podium der leistungsstärksten SUVs der Welt. Mit der neuen AMR23<br />
Green, die durch ein formschönes Body-Kit aus Karbon <strong>Edition</strong> hebt Aston Martin diese besondere Perfomance nun<br />
in der Farbe Lime noch unterstrichen wird. Grüne auch optisch auf eine neue Ebene.
finest atoobile | b<br />
© Fotos: Max Earey<br />
Formula One Design<br />
Unifying the exhilarating world of F1 ® with the powerful luxury<br />
SUV, the DBX707 AMR23 <strong>Edition</strong> is a celebration of Aston<br />
Martin’s Aramco Cognizant Formula 1® Team. The AMR23<br />
livery combines Podium Green paint, exclusive to the F1® race<br />
cars, with unique green calipers and Q fender badges, underlining<br />
the F1 ® connection with lime highlights to the sculptured<br />
carbon body kit reminiscent of those on both AMR23 F1 ® car<br />
and F1 ® Medical car. The cockpit combines the finest semi-aniline<br />
leather with carbon fibre veneers and accents in dark satin and<br />
carbon fibre. Exclusive sill plaques and lime green contrast stitching<br />
emphasise the association with the Formula 1 ® team. With a<br />
power output of 707 bp, a maximum speed of 310 km/h and an<br />
acceleration of 3,3 seconds from 0 to 100 km/h, the DBX 707<br />
is one of the the world's fastest and most powerful SUV. The new<br />
DBX 707 AMR 23 <strong>Edition</strong> now takes this special performance<br />
to a new level visually.<br />
www.astonmartin.com
8 b | finest atoobile<br />
Neues Design und neue Hybride <strong>–</strong><br />
Neuauflage der Mercedes E-Klasse<br />
Sportlicher und innovativer mit markanten Powerdomes, einer geschärften Front, einem neuen<br />
intuitiven Cockpit mit MBUX und einer Vielzahl an innovativen Sicherheits- und Komfortfeatures<br />
Mit der komplett neu entwickelten E-Klasse präsentiert<br />
Mercedes-Benz die Evolution seiner Marken-<br />
Ikone. Sie steht ganz in der Tradition als Innovationsführer<br />
und ästhetischer Wegweiser, ein Vorreiter für die Marke<br />
mit dem Stern auf dem Weg zum ultimativen digitalen<br />
Luxuserlebnis. Wegweisende Technologien machen das<br />
Modell zur intelligentesten und persönlichsten E-Klasse der<br />
langjährigen Baureihenhistorie. Darüber hinaus werden dank<br />
konsequenter Elektrifizierung neue Maßstäbe bei Effizienz<br />
und lokal emissionsfreiem Fahren gesetzt.<br />
Klassische Proportionen und besondere<br />
Charakterlinien<br />
Der kurze vordere Überhang mit der langen Motorhaube,<br />
die nach hinten versetzte Fahrgastkabine und die separaten<br />
Charakterlinien an den Seiten betonen die sportliche Form<br />
der neuen E-Klasse Limousine. Das neue Erscheinungsbild<br />
schlägt eine Brücke zu den avantgardistischen Trendsettern<br />
von Mercedes EQ.<br />
MBUX Superscreen mit großer Glasfläche<br />
Die Instrumententafel prägt das digitale Erlebnis im<br />
Interieur. Mit dem optionalen Beifahrer-Bildschirm erstreckt<br />
sich die große Glasfläche des MBUX Superscreens bis zum<br />
Zentral-Display. Optisch losgelöst davon befindet sich im<br />
Sichtfeld des Fahrers das hochauflösende Fahrer-Display. Die<br />
Hauptsymbole sind nun einfacher dargestellt und orientieren<br />
sich auch farblich an den Kacheln von Smartphones.<br />
Neue Drittanbieter-Apps plus Selfie- und<br />
Videokamera<br />
Das Unterhaltungsprogramm in der E-Klasse ist interaktiver<br />
denn je, auch Drittanbieter-Apps wie Office-<br />
Anwendungen und Zoom können installiert werden. Eine<br />
Selfie- und Videokamera oben auf der Instrumententafel<br />
ermöglicht Videokonferenzen während der Fahrt. Statt getrennter<br />
Domänen gibt es nun einen neuen, leistungsfähigen<br />
Fahrzeug-Zentralrechner, der die Performance und<br />
Schnelligkeit der Datenströme erhöht.
finest atoobile | b<br />
50 Prozent Plug-in-Hybride bereits zum Start<br />
Drei von sechs E-Klasse Versionen kombinieren die Vorteile<br />
eines Fahrzeugs mit Verbrennungsmotor mit denen eines<br />
Elektroautos. Sowohl die Diesel- als auch die Ottomotoren<br />
verfügen neben der Aufladung mit einem Turbolader über<br />
eine intelligente Unterstützung mit einem Integrierten<br />
Starter-Generator (ISG) als sogenannte Mildhybride und<br />
erreichen eine rein elektrische Reichweite von über 100<br />
Kilometern.<br />
Die neue E-Klasse Limousine ist ab Herbst <strong>2023</strong> erhältlich,<br />
das T-Modell wird etwas später folgen.<br />
New Designs and New Hybrids<br />
The new edition of the Mercedes E-Class comes sportier and more<br />
innovative with striking powerdomes, a sharpened front end, a<br />
new intuitive cockpit with MBUX and a host of innovative safety<br />
and comfort features.Three of six E-Class versions combine the<br />
advantages of a vehicle with a combustion engine with those of<br />
an electric car, featuring intelligent assistance with an Integrated<br />
Starter Generator (ISG) as so-called mild hybrids, and achieve<br />
a purely electric range of over 100 kilometres. The entertainment<br />
programme in the new E-Class is more interactive than ever, as<br />
third-party apps such as Office applications and Zoom can now<br />
be installed.<br />
www.mercedes-benz.de<br />
© Fotos: Mercedes-Benz AG <strong>–</strong> Communications & Marketing
| finest eent<br />
Weltmesse der Automobilgeschichte<br />
Mehr als 2.700 Klassiker wurden auf der Techno-Classica Essen <strong>2023</strong> präsentiert<br />
Mit mehr als 1.100 Ausstellen, über 200 Club-<br />
Präsentationen und sieben offiziellen Hersteller-<br />
Präsentationen war die 33.Techno-Classica wieder der<br />
Mittelpunkt der internationalen Oldtimer-Szene. In den<br />
neuen Messehallen und zwei Freigeländen gab es für jeden<br />
Geschmack und Geldbeutel passende Angebote, die nicht nur<br />
von den Clubs, sondern auch von den Händlern mit besonderer<br />
Liebe präsentiert wurden. Die Bandbreite reichte von<br />
Automobilen aus der Zeit von vor 1900 über das Jahr 2000<br />
hinaus in den Bereich der Youngtimer, und ein besonderes<br />
Interesse galt den verschiedenen Sonderausstellungen: der<br />
Messeveranstalter S.I.H.A. feierte unter anderem 125 Jahre<br />
Renault, 100 Jahre MG, 70 Jahre Chevrolet Corvette, 60<br />
Jahre Lamborghini, Mercedes 600 und Porsche 911.<br />
Die Techno-Classica wurde <strong>2023</strong> ihrem Anspruch als<br />
Weltmesse für Oldtimer, Klassik- und Prestige-Automobile,<br />
Motorsport, Motorräder, Ersatzteile, Restaurierung und<br />
Welt-Clubtreff mehr als gerecht. Es wurde deutlich, dass<br />
die Wertanlage klassisches Fahrzeug nach wie vor internationale<br />
Bedeutung hat, was durch den äußerst positiven<br />
Geschäftsgang des Handels auf der Messe bestätigt wurde.<br />
Enthusiasten klassischer Mobilität dürfen sich schon auf die<br />
34. Auflage der Techno-Classica Essen im Frühjahr 2024<br />
freuen.<br />
World Fair of Automotive History<br />
With more than 1,100 exhibitors, over 200 club presentations and<br />
seven official manufacturer presentations, the 33rd Techno-Classica<br />
was once again the focal point of the international classic car scene.<br />
The <strong>2023</strong> Techno-Classica more than lived up to its claim as the<br />
world fair for vintage, classic and prestige automobiles. It became clear<br />
that the value investment classic vehicle still has international significance,<br />
which was confirmed by the extremely positive course of business<br />
of the trade at the fair.<br />
www.siha.de<br />
© Fotos: Alex Muchnik
Jede Menge Stoff für<br />
gepflegte Kurvendiskussionen.<br />
Die aufregendsten Klassiker aller Zeiten hautnah erleben.<br />
AKTUELLES<br />
HEFT IM WEBSHOP<br />
NUR 8€<br />
WWW.OCTANE-MAGAZIN.DE<br />
OCTANE, das weltweit führende Magazin für Autoklassiker und Sportwagen<br />
Jeden zweiten Monat am Kiosk, in unserem Webshop, oder für nur 48 Euro im Jahr im Abo direkt zu Ihnen nach Hause geliefert.<br />
www.octane-magazin.de
12 b | finest living<br />
Neue Designtrends zum Wohlfühlen<br />
Der Salone del Mobile Milano zeigte aktuelle Designs, die mit warmen Farben, kuscheligen Stoffen<br />
und Marmor als neuem Werkstoff den Focus auf Beständigkeit und Behaglichkeit setzen<br />
Im Rahmen der Milano Design Week im April <strong>2023</strong><br />
wurden auf der weltgrößten Möbelmesse in Mailand die<br />
neuesten Designs und Trends im Wohnbereich vorgestellt.<br />
Fast alle Aussteller nahmen sich in diesem Jahr der Themen<br />
Nachhaltigkeit, Stabilität und Materialrobustheit an, die sie<br />
in Designs mit besonderem Wohlfühlambiente umsetzten<br />
<strong>–</strong> mal minimalistisch mit klaren Linien, mal opulent mit<br />
Wohnobjekten, die schon fast Skulpturen darstellen.<br />
Wir zeigen Ihnen auf den folgenden Seiten einige der<br />
schönsten Inspirationen für Ihr Zuhause.<br />
New Design Trends for Feeling Good<br />
As part of the Milano Design Week in April <strong>2023</strong>, the world's largest<br />
furniture fair in Milan presented the latest designs and trends<br />
in the home. This year, almost all exhibitors took up the themes of<br />
sustainability, stability and material robustness, which they translated<br />
into designs with a special feel-good ambience - sometimes minimalist<br />
with clear lines, sometimes opulent with living objects that are almost<br />
sculptures. We show you some of the most beautiful inspirations for your<br />
home on the following pages.<br />
www.salonemilano.it.<br />
© Fotos: Salone del Mobile.Milano
finest living | 13 b
a | finest liin
finest liin | b<br />
Leuchten zum<br />
Träumen<br />
Castro Lighting stellte auf dem Salone del Mobile Milano<br />
seine neuen Möbel- und Leuchtenkollektionen wie<br />
»Safari« und »Rainforest« vor, die mit außergewöhnlichen<br />
Mustern und atemberaubenden Lichtspielen ganz neue<br />
Akzente setzen.<br />
Luminaires to Dream<br />
At the Salone del Mobile Milano, Castro Lighting presented its<br />
new furniture and lighting collections such as »Safari« and »Rainforest«,<br />
which set completely new accents with extraordinary patterns<br />
and breathtaking plays of light.<br />
www.castrolightening.com<br />
© Fotos: Castro Lightening
Nach dem Vorbild der Natur<br />
Weiche, der Natur entnommene Formen in authentischen Farben zeichnen die Marke Flou aus<br />
Einen Ort der Begegnung und des geselligen<br />
Beisammenseins, der den Gästen sofort ein Gefühl des<br />
Wohlbefindens und der Harmonie vermittelt <strong>–</strong> das soll die<br />
neue Kollektion des Möbelherstellers Flou in jedes Zuhause<br />
zaubern. Dabei setzt man auf weiche, gerundete Formen und<br />
softe Materialien, so wie bei der Serie »Madame Butterfly«,<br />
die auf dem Salone del Mobile <strong>2023</strong> vorgestellt wurde.<br />
In Zusammenarbeit mit dem Design Atelier The Touch<br />
Studio entstanden Sofas und Armsessel, in die man schon<br />
beim Anblick sofort versinken möchte. Mit ihrem edlen<br />
Design verschönern die Polstermöbel jeden Wohnraum. Die<br />
Kollektion Gaudi begeistert mit der Kombination von klaren<br />
Strukturen aus Holz mit Glas, Metall oder Stoff und kann<br />
sowohl im Indoor wie im Outdoor-Bereich genutzt werden.
finest liin | b<br />
Following the Example of Nature<br />
A place for meeting and socialising that immediately conveys a<br />
feeling of well-being and harmony to guests <strong>–</strong> this is what the<br />
new collection by furniture manufacturer Flou aims to conjure<br />
up in every home. The focus is on soft, rounded shapes and soft<br />
materials, as in the »Madame Butterfly« series, which was presented<br />
at the Salone del Mobile <strong>2023</strong>. In collaboration with the<br />
design studio The Touch Studio, sofas and armchairs were created<br />
that make you want to sink into them just by looking at them.<br />
The Gaudi collection inspires with the combination of clear structures<br />
of wood with glass, metal or fabric and can be used both<br />
indoors and outdoors.<br />
www.flou.it<br />
© Fotos: FLOU
8 b | finest liin<br />
Aus Marmor geformt<br />
Die italienische Firma Kreoo kreiert aus Marmor<br />
wundervolle Badkeramik und Möbelstücke, die<br />
sich an der Natur orientieren<br />
Fließende Linien und die natürliche Maserung des<br />
Marmors verleihen den Waschbecken und Badewannen<br />
von Kreoo ihr stilvolles Aussehen. Dazu wird der Marmor<br />
nach neuesten Methoden bearbeitet, um durch möglichst<br />
dünne Materialstärken und samtartige Oberflächen<br />
jedem Stück ein einzigartiges Design einzuhauchen. In<br />
Kooperation mit bekannten Designern entstehen auf diese<br />
Weise stylische Skulpturen, die jedes Badezimmer in eine<br />
luxuriöse Bad-Oase verwandeln. Angeboten werden alle<br />
Designobjekte in verschiedenen Marmorsorten und -farben,<br />
und fügen sich damit harmonisch in jeden Raum ein.Außer<br />
Badmöbeln stellte die Firma Kreoo auch ihre wundervollen<br />
Lampen mit mundgeblasenem Glas aus Murano und die neue<br />
Möbelkollektion aus den eindrucksvollsten Marmorarten auf<br />
dem Salone del Mobile <strong>2023</strong> vor.<br />
Made out of Marble<br />
The Italian company Kreoo, with its extraordinary creativity and<br />
experience in the field of marble workmanship, creates washbasins,<br />
bathtubs and other furnishings out of marble. The use of avantgarde<br />
technologies, combined with fine manual finishing generates extraordinary<br />
shapes. The sculpture-like models with their nature inspired style<br />
reform every bathroom into a luxury retreat. www.kreoo.com<br />
© Fotos: kreoo
finest liin | b<br />
Design Meisterstück<br />
Badewanne Oyo Duo erhält German Design Award <strong>2023</strong><br />
OYO DUO verbindet organisches Design mit kompromisslos<br />
langlebiger Materialität. Die doppelwandige,<br />
formal von japanischer Porzellan-Gestaltung inspirierte<br />
Badewanne besteht zu 100 Prozent aus Stahl-Emaille.<br />
Das kreislauffähige und nachhaltig ausgerichtete Konzept<br />
des Meisterstücks hat auch die Expertenjury vom Rat für<br />
Formgebung überzeugt, die seit 2012 die German Design<br />
Awards vergibt. Die Firma Kaldewei erhält den Preis für OYO<br />
DUO in der Kategorie »Excellent Product Design«.<br />
Designer Stefan Diez hat eine anmutige Designskulptur geschaffen,<br />
die sich harmonisch in jedes Bad integriert. »Das<br />
Design der OYO DUO ist modern und zeitlos zugleich.<br />
Die Wanne ist nicht Teil einer Mode, sondern Resultat eines<br />
Prozesses. Sie wirkt, als hätte man eine flüssige, fließende Form<br />
eingefroren, kurz bevor sie den Boden berührt«, erklärt Stefan<br />
Diez. Das prämierte Meisterstück ist erstmals in ausgewählten<br />
Farben der Coordinated Colours Collection von Kaldewei<br />
erhältlich. Es kann in zwei Größen ab sofort geordert werden.<br />
Erstmals vorgestellt wurde die OYO DUO auf dem Salone<br />
del Mobile 2022. Auf der diesjährigen Messe zeigte Kaldewei<br />
seine neuesten Meisterstücke »Emerso«, Waschtische und<br />
Badenwannen, die in Kooperation mit dem Stardesigner Arik<br />
Levy entstanden sind.<br />
Design Masterpiece<br />
OYO DUO combines organic design with uncompromisingly<br />
durable materiality. The double-walled bathtub, formally inspired by<br />
Japanese porcelain design, is made of 100 percent steel enamel.The<br />
recyclable and sustainably oriented concept of the masterpiece also<br />
convinced the expert jury from the German Design Council. The<br />
company Kaldewei received the German Desisgn Award <strong>2023</strong> in<br />
the »Excellent Product Design« category. www.kaldewei.de<br />
© Foto: Kaödewei
| finest oret<br />
ORIENTALISCHE WACHTEL<br />
Tandoori | Aubergine | Granatapfel <strong>–</strong> Zubereitung für 4 Personen<br />
v on Julian Stowasser<br />
Julian Stowasser, der nach Stationen in bekannten Sternerestaurants wie dem Atelier in München im Frankfurter Weinsinn bereits<br />
einen Stern erkochte, ist seit März 2020 Chef de Cuisine im Lakeside. Nachdem er vom Guide Michelin im Jahr 2021 bereits<br />
mit einem Stern ausgezeichnet wurde, konnte er sich im April dieses Jahres über seinen zweiten Stern freuen. In seinen Gerichten<br />
spielt Julian Stowasser gerne mit kräftigen Aromen und verschiedenen Texturen, die er wunderbar harmonisch kombiniert.<br />
Wachtel<br />
4 Wachteln, ausgelöst • 1500 g Geflügelfarce (Pute) •<br />
Sahne • Tandoori Masala (Altes Gewürzamt) • gehackte<br />
Petersilie • Salz<br />
Vier Wachteln auslösen, ausgelöste Wachtelbrüste ohne Haut<br />
verwenden und ca. 1500g Geflügelfarce (Pute) mit Sahne,<br />
gehackter Petersilie, Salz und Tandoori Masala abschmecken.<br />
Zubereitung: Wachtel auf der Filetseite mit Salz/Pfeffer<br />
würzen und mit der Geflügelfarce einstreichen und eine<br />
Wachtelbrust nachbilden. Dann ca. 5 Minuten im Ofen bei<br />
160 °C auf Backpapier garen.<br />
Orientlack<br />
Geröstete Wachtelkarkassen • 400ml Geflügelgrundjus •<br />
150g gewürfeltes Wurzelgemüse, Karotten, Staudensellerie,<br />
Schalotten • ca. 10g Madras Curry • ca. 0,5g Safranfäden<br />
• Knoblauchzehe • Lorbeerblätter, weißer Pfeffer,<br />
Wacholderbeeren, Kardamom • Mondamin<br />
Zubereitung: Das Gemüse in Olivenöl braun anrösten,<br />
vorgeröstete Karkassen mitrösten, mit Curry bestäuben,<br />
Gewürze hinzugeben, mit Geflügelgrundjus aufgießen, und<br />
zu einem sehr stark reduziertem Lack runterkochen und<br />
abpassieren, eventuell mit etwas Stärke abbinden.<br />
Orientcrumble:<br />
1/2 Fladenbrot • 70ml Arganöl • 60g Pistazien (gesalzen, geröstet,<br />
geschält, geschrotet) • ca. 5g Tandoori Masala • ca. 4g Garam<br />
Masala • ca. 4g Ras el Hanout<br />
Zubereitung: Fladenbrot in Scheiben schneiden, trocknen<br />
und in einem Vakuumsack klein schlagen zu Crumblen, mit<br />
den restlichen Zutaten verfeinern, Hauptbestandteil ist aber<br />
das Fladenbrot. Schön spicy abschmecken.<br />
Auberginenragout:<br />
2 Auberginen • etwas Knoblauch, Rosmarin, Thymian •<br />
Tomatenmark • gepuffter Langkornreis (Reis kochen,<br />
trocknen, bei ca. 220 °C ausfrittieren) • gehackte Petersilie<br />
• zwei Schalotten<br />
Zubereitung: Auberginen halbieren, einritzen, Olivenöl<br />
und Aromaten darauf geben und im Ofenrohr bei ca.<br />
180°C weich schmoren, danach auskratzen. Schalotten<br />
in feine Würfel schneiden, Auberginen dazu geben, mit<br />
Tomatenmark versetzen und mitrösten, abschmecken, im<br />
letzten Moment den Reis und die Petersilie darunter geben.<br />
Rosinen-Sesamsoße<br />
4 Schalotten • 4cl trockener Weißwein • 1,5l Geflügelfond •<br />
200g Rumrosinen (eingelegt in Rum, Läuterzucker, Limejuice)<br />
• 100g Butter • 2 El Crème Fraîche • Knoblauchzehe •<br />
Lorbeerblatt, Wacholderbeeren, Pfeffer weiß • ca. 30g Ducca<br />
(Ingo Holland)<br />
Zubereitung: Schalotten, Gewürze und Rumrosinen in<br />
Butter anschwitzen, mit Wein ablöschen und Geflügelfond<br />
aufgießen, einkochen, abpassieren und mit Crème Fraîche<br />
mixen. Mit Ducca ziehen lassen, abschmecken, erneut abpassieren.
finest oret | 21 b<br />
Granatapfelgel<br />
500 ml Granatapfelsaft • 7g Agar • 2g Ascorbinsäure •<br />
0,5g • Xanthan<br />
Zubereitung: Ca. 400ml Saft mit Agar eine Minute kochen,<br />
auskühlen lassen und in der Moulinette fein mixen, restliche<br />
Zutaten während des Mixens hinzugeben und abschmecken.<br />
Konsistenz über den Saft steuern.<br />
Deko:<br />
Granatapfelkerne • Minzblätter rund ausgestochen •<br />
Korianderkresse • Frühlingslauch in feine Scheiben geschnitten<br />
Finales Anrichten:<br />
Ca. einen Esslöffel des fertigen Auberginenragouts in die<br />
Mitte des Tellers geben, die fertig gegarte Wachtelbrust<br />
mit dem orientalischen Lack abpinseln und mit Crumble<br />
bestreuen, danach auf das Ragout setzen. Kunstvoll mit<br />
Granatapfelgel die Kresse, Minzblätter, Granatapfelkerne<br />
und Frühlingslauchscheiben auf der Wachtelbrust platzieren.<br />
Die Soße einmal im Kreis leicht angeschäumt um die Brust<br />
ziehen<br />
ORIENTAL QUAIL<br />
Tandoori | Aubergine | Pomegranate<br />
Recipe for 4 servings:<br />
Quail<br />
4 quails, deboned - 1500 g poultry farce - cream<br />
- tandoori masala (Altes Gewürzamt) - chopped<br />
parsley - salt<br />
Debone four quails, use the removed quail breasts<br />
without the skin and season approx. 1500g poultry<br />
farce (turkey) with cream, chopped parsley, salt and<br />
Tandoori Masala (Altes Gewürzamt)<br />
Preparation: Season the quail on the fillet side with<br />
salt/pepper, brush with the poultry farce and recreate<br />
a quail breast. Then cook for approx. 5 minutes<br />
in the oven at 160 °C on baking paper.<br />
Oriental varnish<br />
Roasted quail carcasses - 400ml poultry base jus, 150g<br />
diced root vegetables carrots, celery, shallots - approx.<br />
10g Madras curry - approx. 0.5g saffron threads -<br />
clove of garlic - bay leaves, white pepper, juniper berries,<br />
cardamom - Mondamin.<br />
To be continued on the next page<br />
© Fotos: The Fontenay Hamburg
| finest oret<br />
Preparation: Sauté the vegetables in olive oil until brown,<br />
add the pre-roasted carcasses, dust with curry, add the spices,<br />
pour in the chicken base jus and boil down to a very reduced<br />
varnish and strain, thickening with a little starch if necessary.<br />
Orient crumble<br />
1/2 pita bread - 70ml argan oil - 60g pistachios (salted, roasted,<br />
peeled, coarsely ground) - approx. 5g Tandoori Masala - approx.<br />
4g Garam Masala - approx. 4g Ras el Hanout<br />
Preparation: Slice the pita bread, dry it and beat it in a vacuum<br />
bag to make crumbs, add the rest of the ingredients, but the main<br />
ingredient is the pita bread. Season to taste<br />
Aubergine ragout<br />
2 aubergines - some garlic, rosemary, thyme - tomato paste - puffed<br />
long-grain rice (cook rice, dry, fry at approx. 220 °C) - chopped<br />
parsley - two shallots<br />
Preparation: Halve the aubergines, make incisions, put olive oil<br />
and aromatics on top and braise in the oven at approx. 180 °C<br />
until soft, then scrape out. Finely dice the shallots, add the aubergines,<br />
add the tomato paste and fry, season to taste, add the rice<br />
and parsley at the last moment.<br />
Raisin sesame sauce<br />
4 shallots - 4cl dry white wine - 1.5l poultry stock - 200g rum<br />
-soaked raisins (soaked in rum, simple syrup, lime juice) - 100g<br />
butter - 2 tbsp crème fraîche - clove of garlic - bay leaf, juniper berries,<br />
white pepper - approx. 30g ducca (Ingo Holland)<br />
Preparation: Sauté shallots, spices and rum raisins in butter,<br />
deglaze with wine and pour in chicken stock, reduce, strain and<br />
mix with crème fraîche. Add ducca, season to taste and strain again.<br />
Pomegranate gel<br />
500 ml pomegranate juice - 7g agar - 2g ascorbic acid - 0.5g<br />
xanthan gum<br />
Preparation: Boil approx. 400ml juice with agar for one minute,<br />
leave to cool and blend finely in a moulinette, add the remaining<br />
ingredients while blending and season to taste. Control the consistency<br />
with the juice.<br />
Decoration<br />
Pomegranate seeds - Mint leaves cut out round - Coriander cress -<br />
Spring leek finely sliced<br />
Final serving:<br />
Place about a tablespoon of the finished aubergine ragout in the<br />
centre of the plate, brush the finished quail breast with the oriental<br />
varnish and sprinkle with crumble, then place on top of the ragout.<br />
Artfully plate the cress, mint leaves, pomegranate seeds and spring<br />
leek slices on the quail breast with pomegranate gel.<br />
Das Lakeside Restaurant im The Fontenay Hamburg, die Wirkungsstätte von Julian Stowasser<br />
The Lakeside restaurant at The Fontenay Hamburg, Julian Stowasser's place of work
Das Sternerestaurant<br />
Die »Genießer Stube« ist das Gourmet-Restaurant im Landhaus Biewald. Mit einem<br />
Michelin-Stern und 16 Punkten im renommierten Gault-Millau-Führer ausgezeichnet,<br />
kreiert Küchenchef Daniel Raub hier unvergessliche kulinarische Genüsse.<br />
Unser 4-Sterne-Superior Hotel<br />
Genießen Sie erholsame Momente im Landhaus-Ambiente unseres historischen Fachwerkhauses,<br />
in unserem modernen 4*-Superior Hotelneubau oder in unserer Wellness-<br />
Suite. Unsere komfortablen Zimmer sind mit allen Annehmlichkeiten ausgestattet.<br />
Bürgerliche Küche »Zur Tränke«<br />
Morgens starten Sie als Übernachtungsgast mit unserem<br />
ausgezeichneten Frühstück gestärkt in den Tag. Im Restaurant<br />
»Zur Tränke« erwarten Sie mediterrane und regionale Spezialitäten.<br />
Der Festsaal - Feste & Feiern<br />
Feiern Sie im Kreise Ihrer Lieben, Ihrer Freunde, Kollegen oder Geschäftspartner<br />
Ihre Hochzeit, Ihren Geburtstag oder jegliche Jubiläen bei uns.<br />
Wir sorgen organisatorisch und kulinarisch dafür, dass der Tag auch in dieser<br />
Hinsicht für Sie unvergesslich bleiben wird.<br />
Landhaus Biewald <strong>–</strong> Hotel • Restaurant • Catering • Weghausstraße 20 • 37133 Friedland<br />
+49 (0)5504.93 50-0 • kontakt@biewald-friedland.de • www.landhaus-biewald.de
24 b | finest gourmet<br />
Cheers!<br />
Servierfertig, ohne künstliche Aromen und Farbstoffe ist Chandon<br />
Garden Spritz perfekt zum Teilen. Dieser einzigartige Aperitif<br />
aus prickelndem Schaumwein und aromatischem Orangenbitter<br />
ist auf Eis mit einer Orangescheibe und Rosmarinzweig der ideale<br />
Sommerbegleiter! Gibt es auf den Terrassen feiner Adressen.<br />
Ready to serve, with no artificial flavours or colours, Chandon Garden Spritz<br />
is perfect for sharing. This unique aperitif of sparkling wine and aromatic orange<br />
bitters is the ideal summer companion on ice with an orange slice and rosemary<br />
sprig! Available on the terraces of fine addresses.<br />
Show und Hotel<br />
Ihr Kurzurlaub im GOP Varieté-Theater Hannover mit<br />
Übernachtung im Vier-Sterne-Sheraton Pelikan Hotel.<br />
Leistungen*:<br />
Übernachtung im Doppelzimmer • Frühstück im Hotel • freie Nutzung des SPA-Bereichs • Eintritt in die jeweils aktuelle<br />
kosten-<br />
GOP Varieté-Show • 2-Gänge-Menü im Theatersaal mit Plätzen<br />
in der 1. Preisklasse<br />
Preise**:<br />
ab 99 EURO PRO PERSON IM DOPPELZIMMER<br />
ab 131,50 EURO PRO PERSON IM EINZELZIMMER<br />
GOP Gastronomie GmbH & Co. KG<br />
Georgstraße 36 · 30159 Hannover<br />
Tel. +49 (0)511.3018 67-21 · info-hannover@variete.de<br />
www.variete.de<br />
*BEI VERLÄNGERUNGSNÄCHTEN GILT DER REGULÄRE HOTELTARIF. DAS ANGEBOT IST NICHT ZU<br />
MESSEN VERFÜGBAR. DAS HOTELARRANGEMENT IST NICHT FÜR REISEGRUPPEN BUCHBAR. KEINE<br />
RABATTE ODER VARIETÉ.CARD ANRECHENBAR. AUSSCHLIESSLICH FREITAGS UND SAMSTAGS<br />
BUCHBAR.<br />
**BUCHBAR VON JANUAR BIS OKTOBER, BUCHBAR DONNERSTAG BIS SONNTAG
finest oret | b<br />
Gaumenfreuden ahoi!<br />
Tristan Brand und Niklas Oberhofer auf der Sea Cloud Spirit<br />
Champagner und feinste Kulinarik an Bord der Windjammer Sea Cloud Spirit vom 14.-22.10.<strong>2023</strong><br />
Am 14. Oktober <strong>2023</strong> ist es soweit! Mehr als ein Sie durch die Altstadt von Girona. Einzigartige Architektur und<br />
halbes Jahr lang haben das Sea Cloud Spirit-Team, Kunst von Gaudí bis Miró in Barcelona und vieles mehr erwarten<br />
der Champagner Club um Corinna Dosch und Rafael<br />
die Gäste des Kreuzfahrtschiffs Sea Cloud Spirit auf<br />
Mittmann sowie Spitzenkoch Tristan Brandt, ehemalig jüngster ihrer 9-tägigen Reise im westlichen Mittelmeer. Segel gesetzt<br />
Zwei-Sterne-Koch Deutschlands, und Sternekoch Niklas werden am 14.10. um 19:00 Uhr in Genua, danach verläuft die<br />
Oberhofer (Küchenchef »epoca by Tristan Brandt«, Waldhaus Reiseroute entlang der westlichen Mittelmeerküste über Nizza,<br />
Flims, Schweiz) an einem einmaligen Programm gefeilt. Marseille, Sète, Palamós / Girona und Barcelona zum Zielhafen<br />
Herausgekommen ist eine Reise auf höchstem kulinarischem Valencia, wo am 22.10. gegen 08:00 der Anker geworfen wird.<br />
Niveau <strong>–</strong> Segeln auf Schlemmerkurs!<br />
Prickelnde Sea Cloud Spirit Windjammertour mit<br />
dem Champagner Club und Sterneköchen<br />
Vom 14. bis 22. Oktober <strong>2023</strong> präsentiert der Champagner Club<br />
feinste Cuvées aus kleinen wie großen Champagnerhäusern.<br />
Spitzenkoch Tristan Brandt, der aktuell unter seiner Marke »by<br />
Tristan Brandt« für besondere Gourmet-Erlebnis-Konzepte in<br />
Deutschland, der Schweiz und den USA bekannt ist und der mit<br />
einem Michelin-Stern ausgezeichnete Niklas Oberhofer sorgen<br />
für die kulinarische Untermalung auf Topniveau.<br />
Entdecken Sie auf der Reise auch die Leckerbissen der<br />
Mittelmeerküste. Champagner in all seinen Facetten,<br />
Austernprobe in der Stadt der Brücken Sète oder schlendern<br />
Champagne et la mer<br />
Besonders interessant wird die Verkostung von Champagner<br />
Raritäten unter dem Motto »Champagne et la mer«: Es werden<br />
drei exklusive und streng limitierte Champagner ausgeschenkt,<br />
die alle in einer besonderen Verbindung zum Meer stehen.<br />
Champagner Club Aboard Sea Cloud Spirit<br />
From 14 to 22 October <strong>2023</strong>, the Champagner Club will present<br />
the finest cuvées from both small and large champagne houses. Top chef<br />
Tristan Brandt, who is currently known for special gourmet experience<br />
concepts in Germany, Switzerland and the USA under his brand<br />
»by Tristan Brandt«, and Niklas Oberhofer, who has been awarded a<br />
Michelin star, will provide the culinary background at the highest level.<br />
www.champagnerclub.de • www.seacloud.com<br />
© Fotos: Champagner Club
| finest trael aneie<br />
Eine Oase der Inspiration<br />
und der Entschleunigung in der<br />
Flimser Bergwelt<br />
Spektakulär großzügig, visionär stilvoll, einfach luxuriös<br />
<strong>–</strong> auf einer sonnigen Terrasse oberhalb von Flims<br />
liegt mit dem Waldhaus Flims Wellness Resort ein alpines<br />
Ferienresort der Extraklasse. Die Grandezza der Belle<br />
Epoque trifft hier auf schnörkellos modernes Design und<br />
gelebte Gastfreundschaft. Für unsere elegante und gleichzeitig<br />
herzliche und familiäre Atmosphäre sind wir bekannt.<br />
Abschalten und entspannen in einer Oase der Ruhe und<br />
des Wohlbefindens. Der 3.000 m 2 umfassende, preisgekrönte<br />
Waldhaus Spa, im Waldhaus Flims Wellness Resort, hat viel<br />
zu bieten. Die sanfte Kraft des Flimser Wassers erleben.<br />
In den wohltuenden Poollandschaften baden und einem<br />
Naturbadeteich erfrischen. Aus der verglasten finnischen<br />
Sauna die Gelassenheit der Natur beobachten. Oder in einer<br />
Swarovski Physiotherm Kabine jegliche Anspannung von sich<br />
abfallen lassen. Umgeben von der spektakulären Bündner<br />
Gebirgslandschaft. Eingebettet in die Natur des Waldhaus<br />
Parks, kann man Körper und Geist einfach treiben lassen.<br />
Slowing Down at the Mountain Retreat<br />
Spectacularly spacious, visionarily stylish, simply luxurious - on<br />
a sunny terrace above Flims the Waldhaus Flims Wellness Resort<br />
is an Alpine holiday resort in a class of its own. The 3,000 m 2 ,<br />
award-winning Waldhaus Spa has much to offer, from a natural<br />
bathing pond to a glassed-in Finish Sauna and the Swarovski<br />
physioterm cabin <strong>–</strong> a place to let body and mind drift.<br />
WALDHAUS FLIMS · Via dil Parc 3 · 7018 Flims · Laax Switzerland· T +41 (0)81.928 48-48<br />
info@waldhaus-flims.ch · waldhaus-flims.ch · WF Swiss Hospitality GmbH
finest travel | 27 b<br />
Hotelier des Jahres<br />
Auszeichnung <strong>2023</strong> für Korbinian Kohler<br />
In einer festlichen Abendgala im Europa-Park Rust<br />
wurde der Unternehmer Korbinian Kohler mit der<br />
renommierten Auszeichnung geehrt. Kohler kauft oder<br />
pachtet seit mehr als 10 Jahren historische Gebäude<br />
und verwandelt sie in gastfreundliche Schmuckstücke<br />
wie das Bachmair Weissach Spa & Resort. Rund um<br />
den Tegernsee hat er inzwischen mit mehreren Hotels,<br />
gastronomischen Einrichtungen und der Multimediawelt<br />
Tegernsee Phantastisch eine eigene Hospitality-Welt geschaffen.<br />
Hotelier of the Year <strong>2023</strong><br />
In a festive evening gala at Europa-Park Rust, entrepreneur<br />
Korbinian Kohler was honoured with the prestigious award.<br />
Kohler has been buying or leasing historic buildings for more<br />
than 10 years and transforming them into hospitable gems<br />
like the Bachmair Weissach Spa & Resort. In the meantime,<br />
he has created his own hospitality world around Lake Tegernsee<br />
with several hotels, gastronomic establishments and the<br />
multimedia world Tegernsee Phantastisch. www.ahgz.de<br />
© Foto: Eric Tran - Quang<br />
Eine Oase der Inspiration und der Entschleunigung<br />
in der Flimser Bergwelt<br />
Der lebendige Mix von Menschen unterschiedlicher Herkunft und Couleur sorgt<br />
für eine inspirierende Umgebung. Für das ganzheitliche Wohlbefinden<br />
unserer Gäste machen wir auch Details zur Hauptsache. Im Waldhaus Flims Wellness Resort<br />
bekommen Sie für Ihre beste Zeit von allem nur das Beste.<br />
Buchen Sie jetzt erholsame Zeit
8 b | finest trael<br />
Insel der Vergessenen<br />
Auf den Spuren der historischen Gedenkstätte Kretas<br />
Kleine Insel, große Bedeutung: Sie diente als<br />
Schutzwall in der Antike, war eine der letzten<br />
Leprakolonien Europas und ist bis heute eine historische<br />
Erinnerungsstätte. Die kleine Insel Spinalonga im Golf von<br />
Elounda mit ihren Ruinen und der wilden Natur der Ägais<br />
erwartet ihre Besucher heute als eines der außergewöhnlichsten<br />
Ausflugsziele Kretas. Gäste des Blue Palace Resort<br />
haben nicht nur das Privileg, mit Blick auf das kristallklare<br />
Wasser und Spinalonga zu wohnen <strong>–</strong> denn jedes Zimmer<br />
ist in Richtung des Eilandes ausgerichtet <strong>–</strong>, sondern können<br />
die faszinierenden Geschichten der alten Ruinen dank besonderer<br />
Führungen auch hautnah erleben, fast als werde<br />
die Insel noch einmal zum Leben erweckt.<br />
Kulturell interessierte Urlauber wandeln diesen Sommer<br />
auf den Spuren der unbewohnten Insel und bereits der Weg<br />
dorthin ist ein besonderes Erlebnis: An Bord einer Caique,<br />
einem traditionell-griechischen Fischerboot, legen Gäste<br />
die kurze Strecke bis zur Anlegestelle an der Südspitze<br />
Spinalongas zurück. Von dort geht es dann zu Fuß weiter:<br />
Die exklusive Führung über die tropfenförmige Insel gewährt<br />
einen besonderen Einblick in die Ruinen und die<br />
Lebensweise ihrer einstigen Bewohner. Etwa 1,5 Kilometer<br />
lang ist der Rundweg um die Insel und führt auch durch<br />
den berüchtigten Tunnel »Dantes Tor«, der den Eingang zur<br />
Leprakolonie markierte. Die historische Nachstellung wird<br />
von einem Team aus Archäologen und Kulturexperten von<br />
Discover Greek Culture <strong>–</strong> einem Anbieter für einzigartige<br />
kulturelle Führungen <strong>–</strong> kuratiert und verspricht eine authentische<br />
Erkundung von Kretas bedeutsamster Insel, in<br />
der man in die Vergangenheit eintaucht und den Inselalltag<br />
aus dem 20. Jahrhundert vor Augen geführt bekommt.<br />
Sowohl die Zimmer und Suiten als auch die vier großzügigen<br />
Privatvillen mit bis zu drei Schlafzimmern und<br />
eigenem Pool bestechen durch ihren mediterranen Stil.<br />
Fünf Restaurants sowie drei Bars sorgen für kulinarische<br />
Erlebnisse <strong>–</strong> alle mit Augenmerk auf regionale Produkte:<br />
viele davon aus dem hoteleigenen Garten, frisches Fleisch<br />
und Fisch werden von lokalen Kleinerzeugern aus der<br />
Umgebung bezogen. Besonderes Highlight ist die Taverne<br />
Blue Door direkt am Strand, die traditionell kretische<br />
Küche serviert.<br />
The Elounda Spa verfügt über drei Thalasso Pools, zwei türkische<br />
Hammams und Saunen sowie einen Fitnessbereich.
finest trael | b<br />
© Fotos: Blue Palace Resort<br />
Island of the Forgotten<br />
Small island, great importance: it served as a protective wall in ancient<br />
times, was one of the last leper colonies in Europe and is still a historical<br />
memorial. The small island of Spinalonga in the Gulf of Elounda,<br />
with its ruins and the wild nature of the Aegean Sea, awaits its visitors<br />
today as one of the most extraordinary excursion destinations in Crete.<br />
Guests of the Blue Palace Resort not only have the privilege of staying<br />
overlooking the crystal clear waters and Spinalonga, but can also<br />
experience the fascinating stories of the ancient ruins up close thanks to<br />
special guided tours, almost as if the island is being brought to life once<br />
again.<br />
www.bluepalaceresort.gr<br />
BUCHTIPP:<br />
Insel der Vergessenen von Victoria Hislop<br />
Auf den Spuren der Vergangenheit ihrer Familie<br />
reist die Archäologin Alexis nach Kreta. Nicht weit<br />
entfernt vom Heimatdorf ihrer Mutter entdeckt<br />
sie die Insel Spinalonga, bis 1957 Griechenlands<br />
Leprakolonie. Endlich erfährt sie, welche Rolle die<br />
Insel der Vergessenen über Generationen hinweg im<br />
Leben ihrer Familie gespielt hat. Noch ahnt sie nicht,<br />
wie stark das Geflecht aus Intrigen, Verrat und enttäuschter<br />
Liebe auch ihr eigenes Leben bestimmt …<br />
ISBN: 978-3-311-30046-5
30 b | finest travel<br />
Spiel, Satz, Sieg<br />
Tennisprofi Janko Tipsarevic öffnet Türen für einen einmaligen Aktivurlaub an der Adria<br />
Aufschlag mit Blick auf dramatische Berggipfel und<br />
das azurblaue Wasser der Bucht von Kotor: Das<br />
One&Only Portonovi verliert keine Zeit, um sich einen<br />
Namen als begehrteste Adresse für Aktivurlaub an der Adria<br />
zu machen und ist mit seinem sportlich-schicken Ambiente<br />
der perfekte Ort für einen Aktivurlaub an der neuen<br />
Riviera. Dank einer exklusiven Partnerschaft mit dem serbischen<br />
Tennisprofi Janko Tipsarevic und seinem Weltklasse-<br />
Tennisunternehmen Tipsarevic Luxury Tennis kommen<br />
Tennis-Liebhaber hier voll auf ihre Kosten. Egal ob Anfänger,<br />
Hobbysportler oder Experte, von privater Einzelstunde über<br />
ein Gruppenspiel bis hin zu exklusiven Turnieren <strong>–</strong> hier<br />
lernen sportbegeisterte Urlauber von Trainern auf ATP-<br />
Niveau. Übrigens: Tipsarevic war Junioren-Champion der<br />
Australian Open 2001 und hat in seiner Karriere den ehemaligen<br />
Weltranglistenersten Novak Djokovic nicht nur einmal,<br />
sondern gleich zweimal geschlagen. Hier lernt man also von<br />
echten Profis! Und für den Fall, dass die Vorstellung von<br />
Privatstunden bei Profisportlern Ihr Herz höher schlagen<br />
lässt, gibt es auch die Möglichkeit, mit der montenegrinischen<br />
Wasserball-Nationalmannschaft zu trainieren (mit der<br />
wir, ehrlich gesagt, jederzeit in den Pool springen würden).<br />
Game, Set, Match<br />
One&Only Portonovi is wasting no time in making a name for<br />
itself as the most sought-after address for active holidays on the<br />
Adriatic. Thanks to an exclusive partnership with Serbian tennis<br />
pro Janko Tipsarevic and his world-class tennis company Tipsarevic<br />
Luxury Tennis, tennis lovers get their money's worth here.<br />
www.oneandonlyresorts.com/portonovi
anzeige finest trael | b<br />
Ecuador und Galapagos-Inseln<br />
© Fotos: Tip Top / Quasar Nautica / Galapagos PRO<br />
Entdecken Sie die große Liebe von Galapagos-Kennerin Beate Zwermann auf einer exklusiven Reise<br />
mit den Profis von Galapagos Pro im Februar 2024<br />
Beate Zwermann hat schon früh ihre Liebe für Ecuador entdeckt.<br />
1992 schrieb Beate ihre Magisterarbeit im Rahmen<br />
ihres Publizistikstudiums über die Medienlandschaft und den<br />
Journalismus in Ecuador. Im selben Jahr besuchte sie erstmalig<br />
die Galapagos-Inseln auf einer kurzen Segelkreuzfahrt<br />
mit einigen Tagen Aufenthalt in Puerto Ayora auf der Insel<br />
Santa Cruz. »Ich fühlte mich zuhause und habe gespürt,<br />
dass ich in einem vorherigen Leben eine Schildkröte im<br />
Hochland der Insel gewesen sein muss«, erzählt Beate verschmitzt.<br />
Als sie im Jahr 2000 ihre erste eigene Agentur für<br />
Tourismusmarketing gründete, suchte sie zielstrebig den<br />
Kontakt zur ecuadorianischen Tourismusorganisation und organisierte<br />
erste Pressereisen bis auf die Galapagos-Inseln. Vom<br />
Tourismusministerium wurde sie daraufhin mit der Werbung<br />
für Ecuador und die Inseln beauftragt. In dieser Zeit von<br />
2002 - 2015 war Beate sehr oft mit VIPs, Journalisten und<br />
Reiseveranstaltern unterwegs <strong>–</strong> mindestens zweimal pro Jahr<br />
besuchte sie Ecuador-Festland und das Galapagos-Archipel.<br />
In Ecuador gibt es im Tourismus kaum eine Ausländerin, die<br />
bei den Reiseanbietern so bekannt ist wie Beate Zwermann,<br />
und viele Partner fragten sie nach einer Zusammenarbeit. Und<br />
so wurde aus der Journalistin, PR- und Marketingspezialistin<br />
2015 eine Reiseveranstalterin. Niemand außerhalb der<br />
Galapagos-Inseln kennt die Inseln wie Beate, scherzen die<br />
ecuadorianischen Partner gerne. Beim Besuch des deutschen<br />
Bundespräsidenten Frank Walter Steinmeier im Februar 2019<br />
auf den Inseln konnte Beate das wieder einmal unter Beweis<br />
stellen. Wer mit Beate Zwermann nach Ecuador und auf die<br />
Galapagos-Inseln reist, erlebt das Paradies von seiner besten<br />
Seite. Das Eintauchen und Kennenlernen von Mensch,<br />
Tier und Natur im Einklang fällt leicht. Überall öffnen sich<br />
Türen, alle Partner vor Ort geben sich extra viel Mühe, die<br />
Begegnung mit den Einheimischen sind besonders intensiv.<br />
Beate Zwermann reist nur einmal im Jahr mit Kunden auf<br />
die Galapagos-Inseln. Sie nennt die Reise »Galapagos-Inseln<br />
mit den Profis«. Im Jahr 2024 findet die Reise vom 16.<br />
Februar bis 1. März statt und es gibt noch wenige freie Plätze.<br />
Wenn Sie also Ecuador und das traumhafte Inselparadies<br />
Galapagos mit dem Profi Beate Zwermann erkunden wollen,<br />
dann melden Sie sich am besten schnellstmöglich für diese<br />
außergewöhnliche Reise an.<br />
Exclusive Trip with Galapagos Expert<br />
Beate Zwermann discovered her love for Ecuador early on, when<br />
she wrote her master's thesis on Ecuador in 1992. With the marketing<br />
agency she founded in 2000, she was responsible for the<br />
promotion of Ecuador and Galapagos in Germany for 13 years,<br />
conducted a large number of press trips and became one of the<br />
best-known foreigners among Ecuadorian incoming agencies. As a<br />
tour operator since 2015 she organises the best trips, because no<br />
one knows Ecuador and Galapagos better than Beate Zwermann.<br />
Once a year she offers a special trip where she herself is a guide<br />
and makes special experiences possible. The next tour »Galapagos<br />
Islands with the Experts« will be from 16.02.-01.03.2024 and<br />
you can still book one of the sought-after seats.<br />
Galapagos PRO GmbH · Schillerstr. 14 · 60313 Frankfurt<br />
T +49 (0)69.7191 40-30 · info@galapagos-pro.com · www.galapagos-pro.com
| finest trael<br />
50 Jahre Long Island Wine Country<br />
Eine der besten Weinregionen der Welt feiert ihr 50jähriges Bestehen <strong>2023</strong> mit vielen Festen, Verkostungen<br />
und besonderen Führungen<br />
Die Ferieninsel Long Island vor den Toren von New<br />
York steht nicht nur für traumhafte Strände und luxuriöse<br />
Sommersitze in den Hamptons, sondern ist auch<br />
eines der besten Weinanbaugebiete der USA. Tatsächlich wird<br />
das Long Island Wine Country vom Fachmagazin »Wine<br />
Enthusiast« zu den Top 10 Weinregionen der Welt gezählt.<br />
Mehr als 75 Weingüter verteilen sich im Osten der langgestreckten<br />
Insel über die ländlichen Gebiete North Fork,<br />
South Fork und Suffolk County,<br />
Ein halbes Jahrhundert Weingeschichte<br />
Vor genau 50 Jahren, im Jahr 1973, wurden die ersten<br />
Weinreben auf Long Island vom Ehepaar Hargrave gepflanzt.<br />
Bald folgten weitere Winzer, gründeten neue Weingüter<br />
und machten Long Island zu der exklusiven und über die<br />
Landesgrenzen hinaus bekannten Weinregion, die sie heute<br />
ist. Seit den 1980er Jahren wird hier bereits viel Wert<br />
auf Nachhaltigkeit gelegt. Das goldene Jubiläum des Wine<br />
Country wird in diesem Jahr ausgiebig gefeiert: 27 teilnehmende<br />
Weingüter, darunter auch viele international bekannte<br />
wie z.B. Wölffer und Channing Daughters, bieten spezielle<br />
Weinverkostungen, laden zu exklusiven Dinner-Abenden ein<br />
und veranstalten Führungen und große Feste.<br />
Top-Weine verkosten<br />
Auf einer Weintour durch den ländlichen Osten von Long<br />
Island bietet sich die einmalige Gelegenheit, viele der<br />
Spitzenweine direkt auf den Weingütern zu verkosten. Ein<br />
besonderes Erlebnis für Weinliebhaber, werden doch viele<br />
der edlen Tropfen nicht nach Europa exportiert.<br />
Celebrating 50 Years of Wine Industry<br />
In 1973 the Hargraves planted the first vines on Long Island.<br />
In the five decades since then the region has become synonymous<br />
with wine, a reason for a big celebration this year. 27 wineries<br />
offer special tastings, exclusive dinner invitations, winery tours and<br />
grand events throughout the year. Tasting rooms on the wineries<br />
give wine lovers from abroad the possibility to taste some of the top<br />
wines from Long Island, that are not exported to Europe.<br />
www.liwines.com<br />
© Fotos: Discover Long Island
finest trael | b<br />
Urlaub in den Hamptons<br />
Historische Orte mit hervorragenden Restaurants, Bars und Nachtclubs, lange Sandstrände und<br />
wunderbare Natur kennzeichnen die Hamptons, die nicht umsonst bei der Prominenz und der New<br />
Yorker High Society so beliebt sind<br />
Im luxuriösen Boutiquehotel »Topping Rose House«<br />
treffen traditionelle Architektur, zeitgenössisches Design<br />
und moderne Annehmlichkeiten in perfekter Harmonie<br />
aufeinander. Das Kleinod in Bridgehampton, ein Mitglied<br />
der Small Luxury Hotels, bietet den perfekten Rahmen für<br />
einen Urlaub auf Long Island. Luxuriös ausgestattete Zimmer<br />
und Suiten mit Terrasse oder privatem Garten, ein Spa-<br />
Studio, ein beheizter Außenpool, das elegante Restaurant<br />
und viele weitere Annehmlichkeiten lassen keine Wünsche<br />
offen.<br />
The Topping Rouse House, a member of Small Luxury Hotels,<br />
offers the perfect setting for a relaxing holiday. Luxurious rooms<br />
and suites, an outdoor pool, a small Spa and an elegant restaurant<br />
leave nothing to be desired. www.toppingrousehouse.com<br />
Das EHP Resort & Marina in East Hampton kann neben<br />
den stylishen Suiten und Cottages besonders durch das<br />
Sunset Harbour Restaurant direkt am Wasser punkten.<br />
Auf dem riesigen Gelände des Resorts befinden sich nicht<br />
nur luxuriöse Gästesuiten und romantische Cottages, sondern<br />
auch alle Einrichtungen für einen sportlichen und<br />
entspannten Urlaub wie z.B. Tennisplatz, Fitnesscenter und<br />
Sonnendeck direkt an der Marina. Ein italienisches Café und<br />
das Restaurant Si Si begeistern die Gäste mit mediterran<br />
angehauchten Köstlichkeiten. Für unvergessliche Momente<br />
sorgt das Sunset Harbour, in dem man nicht nur Japanische<br />
Spezialitäten serviert bekommt, sondern auch einen der<br />
schönsten Sonnenuntergänge des Insel mit Blick über den<br />
Three Mile Harbour genießt.<br />
© Fotos: EHP Hospitality Group<br />
The vast grounds of the EHP Resort & Marina are not only<br />
home to luxurious guest suites and romantic cottages, but also to<br />
all the facilities for a sporty and relaxing holiday, such as a tennis<br />
court, fitness centre and sun deck directly at the marina. An Italian<br />
café and the Si Si restaurant delight guests with Mediterraneaninspired<br />
delicacies. For unforgettable moments, the Sunset Harbour<br />
not only serves Japanese specialities, but also offers one of the most<br />
beautiful sunsets on the island with a view over Three Mile Harbour.<br />
www.ehpresort.com
4 b | finest trael<br />
Long Island West <strong>–</strong><br />
New York City<br />
Die Stadtteile Brooklyn und Queens überraschen mit außergewöhnlichen Museen, Szenevierteln<br />
und langen Sandstränden mitten in New York<br />
In Queens mit seinen Einwohnern aus mehr als 120 Ländern<br />
kann man eine kulinarische Reise um die Welt erleben, denn<br />
von südamerikanischen und karibischen Spezialitäten über<br />
bekannte europäische und unbekannte afrikanische Gerichte<br />
bis hin zu echter chinesischer und tibetanischer Küche wird<br />
hier alles geboten.<br />
Der Flushing Meadows Corona Park ist mit rund 504 ha<br />
genauso groß wie der Central Park und beherbergt die<br />
Unisphere, einen 42 Meter hohen und 350 Tonnen schweren<br />
Globus aus Edelstahl, errichtet für die Weltausstellung 1964.<br />
Kunst- und Kulturbegeisterte finden in Queens ein riesiges<br />
Angebot an größeren Museen oder kleineren<br />
Kunstausstellungen. Das MoMi (Mueum of the Moving<br />
Image) beleuchtet in diversen Ausstellungen nicht nur die<br />
Geschichte des Films und großer Filmkünstler, sondern lädt<br />
Besucher dazu ein, selber kleine Trickfilme zu produzieren.<br />
Im Noguchi Museum, gegründet und entworfen vom japanisch-amerikanischen<br />
Künstler Isamu Naguchi (1904 -<br />
1988), stehen in den Gebäuden und dem Skulpturengarten<br />
ca. 250 Werke zur Besichtigung, darunter auch die weltberühmten<br />
Akari-Papierlampen, die sogar im Shop erworben<br />
werden können.<br />
Im MoMa PS1, dem unkonventionelleren und progressiveren<br />
Ableger des MoMa, laufen in <strong>2023</strong> drei tolle Ausstellung<br />
mit A Repertoire of Protest (No Dance, No Palaver) von<br />
ONYEKA IGWE (bis 21.08.), A style called a dead fish von<br />
IIU SUSIRAJA und El Viejo Griot <strong>–</strong> Una historia de todos<br />
nosotros von DANIEL LIND-RAMOS (beide bis 04.09.).<br />
Im Queens<br />
The<br />
Museum<br />
Noguchi<br />
kann<br />
Museum<br />
man neben<br />
Shop<br />
Ausstellungsstücken<br />
Presents<br />
Early Patterns: Reintroducing Akari of the 1950s<br />
zur Weltausstellung 1964 auch das bekannte »Panorama«,<br />
ein The Modell Noguchi von Museum New York, Shop, besichtigen. Long Island Weitere City, interessante<br />
New York<br />
Museen Wednesday, sind z.B. die May New 17 York <strong>–</strong> Sunday, Hall of May Science, 28, das <strong>2023</strong> Sculpture<br />
Center und das Louis Armstrong House.<br />
Isamu Noguchi’s Akari light sculptures on display in Akari Lamps by Isamu<br />
Isamu Noguchi’s Akari light sculptures on display in Akari: Lamps by Isamu Noguchi,<br />
Chuo Koron Gallery, Tokyo, Noguchi, August 2<strong>–</strong>7, Chuo 1954. Koron The Noguchi Gallery,Tokyo, Museum Archives, August 07137. 2<strong>–</strong>7, 1954<br />
© The Isamu Noguchi Foundation and Garden The Museum, Noguchi NY / Museum Artists Rights Archives, Society 07137<br />
© Foto: The Isamu Noguchi Foundation and Garden Museum<br />
Noguchi Muse<br />
communicatio<br />
Andrey & Melissa<br />
noguchi@andrey<br />
The Noguchi Museum Shop will present six rare models of Akari light sculptures designed by<br />
Isamu Noguchi in the early 1950s, and make these designs available for sale in North America<br />
for the first time in decades, coinciding with NYCxDesign week.<br />
The six Akari, produced by their original manufacturer Ozeki & Co., Ltd. in Gifu, Japan, are<br />
tabletop scale and feature lacquered bamboo collars (wa), directly relating them to more<br />
traditional forms of the Japanese lantern but with Noguchi’s signature departures. Five of the<br />
six Akari feature colorful, abstract patterns silk-screened onto the mulberry bark (washi) paper.<br />
These early designs for Akari were first shown in exhibitions at the Museum of Modern Art,<br />
Kamakura, in 1952, and at the Chuo Koron Gallery, Tokyo, in 1954. In the decades following,<br />
these particular models became available only in limited quantities in Japan and France, until<br />
now, as The Noguchi Museum expands its offerings to showcase the entire range of what<br />
remains in production of Noguchi’s iconic light sculptures.<br />
© Foto: Julienne Schaer<br />
The presentation in the Museum Shop, from May 17<strong>–</strong>28, will be the public’s first opportunity<br />
to view the works in-person and purchase them prior to their availability online, and will also<br />
include archival materials related to the history of Akari. The Noguchi Museum Shop is open<br />
Wednesdays<strong>–</strong>Sundays, 11 am<strong>–</strong>6 pm. Museum visitor information: noguchi.org/visit.
finest trael | b<br />
Brooklyn ist wohl am bekanntesten für seine Brücken über<br />
den East River nach Manhattan, darunter die weltbekannte<br />
Brooklyn-Bridge, die älteste Hängebrücke der USA, und die<br />
Manhattan Bridge. Rund um die Brücken liegen trendige<br />
Szene-Viertel wie Brooklyn Heights,Williamsburg, Dumbo,<br />
Greenpoint und Bushwick mit Top-Restaurants und Bars,<br />
vielen Floh- und Foodmärkten und einer großen Kunstszene.<br />
Bei Touristen und Einheimischen gleichermaßen beliebt<br />
sind die langen Sandstrände von Coney Island und Brighton<br />
Beach. Mit dem Luna Park, dem Wonder Wheel und dem<br />
New York Aquarium kann man sich hier auch fast rund um<br />
die Uhr in Abenteuer und Vergnügen stürzen.<br />
© Foto: Christopher Postlewaite<br />
© Foto: Julienne Schaer<br />
Queens and Brooklyn surprise with extraordinary museums, trendy<br />
neighbourhoods and long sandy beaches in the middle of New York.<br />
In Queens, with its inhabitants from more than 120 countries,<br />
you can embark on a culinary journey around the world, because<br />
in the countless restaurants you will find everything from South<br />
American to European and African cuisine to original Tibetan<br />
dishes. Interesting museums such as the MoVi, the MoMa PS1,<br />
the Queens Museum, the Naguchi Collection and the Louis Armstrong<br />
House make the heart of all art lovers beat faster. Architecture<br />
lovers can admire the world-famous bridges, including the<br />
Brooklyn Bridge, the oldest suspension bridge in the USA. And<br />
for fun and recreation the beaches of Coney Island and Brighton<br />
Beach await you with the Luna Park, the Wonder Wheel and the<br />
New York Aquarium.<br />
www.visitnewyork.com
| finest trael<br />
Eiland als Open Air Museum<br />
Das Luxusresort Patina Maldives begeistert nicht nur Strandurlauber, sondern auch Kunstliebhaber<br />
und Architekturfans<br />
Kunst bloß zu betrachten ist nicht genug? Wer so denkt, ist<br />
im Patina Maldives richtig! Das 5-Sterne-Resort auf den<br />
Fari Inseln im Nord-Malé Atoll beherbergt neben luxuiösen<br />
Villen und Suiten auch das Fari Art Atelier, in dem verchiedene<br />
internationale Künstler arbeiten, ausstellen und<br />
für Gäste Workshops anbieten, sowie diverse Kunstinsta-<br />
lationen, die sich über die ganze Insel verteilen. Dadurch,<br />
dass sie fest in die Insellandschaft integriert sind, können<br />
Kunstliebhaber sogar mit ihnen interagieren. Beeindruckendes<br />
Highlight ist der »Skyspace«-Pavillon vom berühmten<br />
US-amerikanischen Künstler James Turrell mit<br />
offenem Blick in den Himmel, der zu jeder Tages- und<br />
Nachtzeit mit neuen optischen Eindrücken fasziniert.<br />
© Fotos: Patina Maldives <strong>–</strong> Georg Roske<br />
Entworfen vom renommierten brasilianischen Architekten<br />
Marcio Kogan und Member of Design Hotels, bietet<br />
Patina Maldives 90 moderne Strand- und Wasservillen mit<br />
bis zu drei Schlafzimmern sowie 20 lässige Fari Studios.<br />
Gerade Linienführungen, harmonisch kombinierte Materialien,<br />
ruhige Farbkonzepte und fließende Übergänge zwischen<br />
innen und außen sorgen für ein Wohngefühl, das sich<br />
ganz bewusst an Liebhaber moderner Architektur richtet.<br />
Das Luxusresort hat es sich zum Ziel gemacht, als Teil der<br />
globalen Bewegung durch langfristiges Denken und ökologisches<br />
Handeln, Nachhaltigkeit mit einem Höchstmaß an
finest trael | b<br />
Luxus einhergehen zu lassen <strong>–</strong> vom zero waste Management<br />
in den Küchen bis hin zum eigenen Bio-Permakultur-Garten.<br />
Ein Konzept, das auf den Malediven einzigartig ist.<br />
Island with Open Air Museum<br />
The Patina Maldives on the Fari Islands is not only a luxurious<br />
design resort, but also home to the Fari Art Atelier, where<br />
various international artists work, exhibit and offer workshops<br />
for guests. There are also various art installations spread throughout<br />
the island. Because they are firmly integrated into the island<br />
landscape, art lovers can even interact with them. An impressive<br />
highlight is the pavillon »Skyspace« by well-known artist James<br />
Turrell, which fascinates with its changing atmosphere day and<br />
night due to the open ceiling. The design resort with its 110<br />
luxurious rooms and suites impresses not only with its modern<br />
architecture, but also with its particularly sustainable concept <strong>–</strong><br />
from zero waste management in the kitchens to their own organic<br />
permaculture garden. A concept that is unique in the Maldives.<br />
www.patinahotels.com
© Fotos: Chiva-Som<br />
Chiva-Som, Thailand<br />
Schwungvolle Auszeit mit dem Total Golf Enhancement Retreat<br />
Hua Hin gilt (noch) als Geheimtipp unter Golffans, sich Golfer nicht nur in unmittelbarer Nähe exzellenter<br />
wobei der Royal Hua Hin Golf Course, der auf Golfplätze, sondern erleben im Rahmen des Total Golf<br />
Wunsch des damaligen Königs - selbst ein leidenschaftlicher<br />
Golfer - gegründet wurde, noch immer mit seinem Golfauszeit. Das individuell zugeschnittene Retreat,<br />
Enhancement Retreats auch eine maßgeschneiderte<br />
Charme, seiner hügeligen Landschaft und den baumbestandenen<br />
Fairways begeistert. Im Chiva-Som befinden neben golfspezifischen Inhalten auch Behandlungen zur<br />
steigert nicht nur die persönliche Leistung, sondern bietet<br />
Muskelerholung nach dem Spiel, Entspannungstechniken<br />
und eine gesunde Ernährung als Teil des ganzheitlichen<br />
Konzeptes. Für die praktische Umsetzung geht<br />
es auf einen der bekanntesten Golfplätze Hua Hins: den<br />
Seapine Golf Course. Direkt am weitläufigen Strand<br />
öffnet sich der Blick für Golfer auf die beeindruckende<br />
Küstenlandschaft. Auch Golfrunden im Black Mountain<br />
Golf Club und im Banyan Golf Club in Hua Hin sind im<br />
Rahmen des Retreats möglich. Letzterer zählt aufgrund<br />
seiner natürlichen Landschaft - der Platz war früher eine<br />
Ananasplantage - und seines anspruchsvollen Geländes zu<br />
den drei besten Golfplätzen in Thailand. Besonders beein-
finest trael | b<br />
druckend ist das »Signature Hole Nr. 15«, ein Par-3-Loch<br />
mit Panoramablick auf den Golf von Thailand und die<br />
umliegenden Inseln.<br />
Chiva-Som, Thailand<br />
Hua Hin is (still) considered an insider's tip among golf fans, with the<br />
Royal Hua Hin Golf Course, founded at the request of the king at<br />
the time - himself a passionate golfer - still delighting with its charm,<br />
hilly landscape and tree-lined fairways. At Chiva-Som, golfers are not<br />
only in close proximity to excellent golf courses, but also experience<br />
a customized golf getaway as part of the Total Golf Enhancement<br />
Retreat. The individually tailored retreat, not only enhances personal<br />
performance, but also offers golf-specific content as well as post-game<br />
muscle recovery treatments, relaxation techniques and a healthy diet as<br />
part of the holistic concept. For the practical implementation, it goes to<br />
one of Hua Hin's most famous golf courses: the Seapine Golf Course.<br />
Directly on the expansive beach, the view opens up for golfers to the<br />
impressive coastal landscape. Golf rounds at the Black Mountain Golf<br />
Club and the Banyan Golf Club in Hua Hin are also possible as<br />
part of the retreat. The latter is one of the top three golf courses in<br />
Thailand due to its natural landscape - the course used to be a pineapple<br />
plantation - and challenging terrain. Particularly impressive is<br />
»Signature Hole No. 15,« a par-3 hole with panoramic views of the<br />
Gulf of Thailand and surrounding islands.<br />
www.chivasom.com
4 b | finest asion<br />
© Fotos: Calzedonia & Guess<br />
www.calzedonia.com
finest asion | 4 b<br />
www.calzedonia.com<br />
Beachwear<br />
Egal ob am Pool oder am Strand <strong>–</strong> mit diesen<br />
Modellen machen Sie eine tolle Figur!<br />
Whether at the pool or on the beach - you'll<br />
cut a great figure with this beach fashion!<br />
www.guess.com
4 b | finest beat<br />
F OR H IM<br />
© Foto: Paco Rabanne<br />
Paco Rabannes neuer frisch-holziger<br />
Duft 1 Million Royal steht für eine<br />
Renaissance der Männlichkeit.<br />
Paco Rabanne's new fresh woody<br />
scent 1 Million Royal stands for a<br />
renaissance of masculinity.<br />
Gesehen bei/Seen at:<br />
www.pacorabanne.com<br />
Die Instant Energy Ampoules<br />
von Babor Men geben müder<br />
Männerhaut sofort eine frische<br />
Ausstrahlung.<br />
The Instant Energy Ampoules<br />
from Babor Men give<br />
male skin a fresh radiance.<br />
Gesehen bei/Seen at:<br />
www.babor.com<br />
© Foto: Dr. Babor GmbH & Co KG<br />
© Foto: Grahamhill Cosmetics<br />
Eine Hommage an den englischen Gentleman<br />
sind die Pflegeprodukte von raham Hill.für<br />
Rasur, Bart und Haare.<br />
The shaving, styling and grooming<br />
products from Graham Hill are a tribute<br />
to the British gentleman.<br />
Gesehen bei/Seen at<br />
www.grahamhill-cosmetics.com<br />
© Foto:<br />
Initial for Tonight, der neue Herrenduft von<br />
Aigner, verkörpert Attitude und Haltung <strong>–</strong><br />
genau wie der Mann, der ihn trägt.<br />
Initial for Tonight, Aigner's new men's<br />
fragrance, embodies attitude and poise,<br />
just like the man who wears it<br />
Gesehen bei/Seen at<br />
www.douglas.de<br />
© Foto: Douglas
finest beat | 4 b<br />
F OR<br />
© Fotos: Anny Cosmetics<br />
Nagellack in neuen<br />
Sommerfarben von der amerikanischen<br />
Kultmarke ANNY<br />
überzeugt durch Leuchtkraft und<br />
Haltbarkeit.<br />
Nail polish in new summer<br />
colours from the American cult<br />
brand ANNY convinces with<br />
luminosity and durability.<br />
Gesehen bei/Seen at:<br />
www.anny-cosmetics.com<br />
H ER<br />
Mit dem neuen Duft<br />
OLYMPÉA Flora huldigt<br />
Paco Rabanne der Frau als<br />
mystischer Göttin mit einem<br />
sinnlichen Akkord aus Rosen und<br />
salziger Vanille.<br />
With the new fragrance OLYMPÉA Flora,<br />
Paco Rabanne pays homage to the woman as<br />
mystical goddess with a sensual accord of<br />
roses and salty vanilla.<br />
Gesehen bei/Seen at: www.pacorabanne.com<br />
© Foto: Paco Rabanne<br />
© Foto: Reviderm<br />
Der multifunktionale, wasserfeste<br />
Pflegestift von Reviderm ist der perfekte<br />
Begleiter, um Nase, Lippen oder Ohren<br />
jederzeit vor Sonne zu schützen.<br />
The multifunctional, waterproof care<br />
stick from Reviderm is the perfect<br />
companion to protect your nose, lips or<br />
ears from the sun at all times.<br />
Gesehen bei/Seen at:<br />
www.reviderm.com<br />
In nur 90 Sekunden wird beanspruchtes<br />
oder sonnengeschädigtes Haar hydriert und<br />
regeneriert mit dem Ultimate Repair Spray<br />
von Wella Professional.<br />
In just 90 seconds, stressed or sun-damaged<br />
hair is hydrated and regenerated with<br />
the Ultimate Repair Spray from Wella<br />
Professional. Gesehen bei/Seen at:<br />
www.wella.de<br />
© Foto: Wella<br />
Die Lippenpflege Mineral Ally Hydra Lip Masque von Soleil Toujour enthält neben 100% mineralischem LSF Bio-Öle<br />
und Anti-Aging-Peptide für die besondere Pflege und einen aufpolsternden Effekt.<br />
In addition to 100% mineral SPF, Soleil Toujour's lip care contains organic oils and anti-ageing<br />
peptides for extra care and a plumping effect. Gesehen bei/Seen at: www.soleiltoujours.com<br />
© Fotos: Soleil Toujours
44 b | finest ealt<br />
Wertschöpfung durch Wertschätzung<br />
von PROF. DR. MED. UWE NIXDORFF<br />
Seit Kurzem besteht ein für viele mittelständige<br />
Unternehmen existenziell gefährdender Mangel<br />
an Fach- und Führungskräften, aber auch allgemein an<br />
Arbeitskräften. Dies macht ein proaktives Vorgehen in der<br />
internen Personalstrategie notwendig, um kurz- und mittelfristig<br />
Produktionseinschränkungen zu vermeiden. Dieses<br />
betrifft zweierlei: Das Halten von bestehenden Human<br />
Resources (HR) und das Recruitment von neuen HR.<br />
Die Ursachen sind mannigfaltig, z.T. auch nicht komplett betriebs-<br />
und volkswirtschaftlich belegbar. Ein grundsätzliches<br />
Problem ist der demographische Wandel, der eine dramatische<br />
Reduktion des Bevölkerungsnachwuchses beinhaltet.<br />
Gleichzeitig kommt es zu einer Veralterung der bestehenden<br />
HR, damit auch altersbedingter Krankheitsanfälligkeit bei<br />
Zunahme chronischer Erkrankungen, die aber alle einer präventivmedizinischen<br />
Beeinflussung zugänglich sind (Centers<br />
for Disease Control and Prevention). Kurzfristigere Ursachen<br />
können der Corona-Pandemie zugeschrieben werden, in<br />
der durch vorübergehende betriebliche Konsequenzen<br />
der Lockdowns (z.B. Schließung von Gastronomieoder/und<br />
Hotellerie-Unternehmen) Disruptionen der<br />
Arbeitsverhältnisse eintraten.<br />
»Arbeitnehmer ist nunmehr eigentlich der<br />
Arbeit-GEBER, der seine Arbeit vergibt«<br />
Der Arbeitsmarkt ist zur Herausforderung für Unternehmen<br />
geworden; diese müssen sich nunmehr bei den Arbeitnehmern<br />
bewerben und nicht wie früher andersherum. Der terminus<br />
operandi ist im Prinzip umgedreht: Der Arbeitnehmer ist<br />
nunmehr eigentlich der Arbeit-GEBER, der seine Arbeit<br />
vergibt. Der Arbeitgeber dahingegen ist der, der die Arbeit<br />
NIMMT. Die Generationen XYZ die die Zukunft der<br />
Unternehmen gestalten, haben eine andere Einstellung zur<br />
Arbeitsweise als früher die Babyboomer. Zum einen betrifft<br />
dies eine weitestgehende Horizontalisierung der Belegschaft,<br />
die zuvor wesentlich vertikaler resp. hierarchischer aufgestellt<br />
war. Der neue Begriff Work-Life-Balance zeigt zum anderen,<br />
dass die jüngere Generation wesentlich deutlicher den zeitlichen<br />
Aufwand der Arbeit reduziert und abgrenzt, um so<br />
mehr Zeit für Freizeit zu haben.<br />
Schließlich wurde mit der New Work auch die räumliche<br />
Flexibilisierung herbeigeführt, Arbeitsleistungen werden<br />
nicht nur im Betrieb, sondern auch von zu Hause (homeoffice)<br />
durchgeführt. Die technischen Möglichkeiten der<br />
digitalen Kommunikation erhielten durch die Lockdowns<br />
der Corona-Pandemie wesentlichen Aufwind. Diese<br />
Flexibilisierung führt zur Dynamisierung der Arbeitsmärkte<br />
resp. zur Reduktion der Kontinuität und Nachhaltigkeit von<br />
Arbeitsplätzen.<br />
Die Fluktuation hat aufgrund der o.g. Gründe dramatisch zugenommen;<br />
Headhunter sind aktiv tätig. Gerade motivationsstarke<br />
Mitarbeiter neigen mehr zur Fluktuation als weniger<br />
motivationsstarke, für das Unternehmen eher von Nachteil.<br />
Zudem hat neben den genannten qualitativen Aspekten auch<br />
quantitativ epidemiologisch die Zahl arbeitsunfähiger Tage<br />
über die letzten Jahre dramatisch zugenommen, insbesondere<br />
durch psychische Überlastungen und Erkrankungen (nach<br />
aktueller DAK-Studie von 196 im Jahre 2011 auf 276 Tage<br />
im Jahre 2021, auf je 100 Versicherte/Jahr bezogen = Anstieg<br />
um 41%).
finest ealt | 4 b<br />
Die Lebenserwartung nimmt weiter beträchtlich zu. Noch zu<br />
Kanzler Fürst Bismarck´s Zeiten, vor nur ca. 150 Jahren, war<br />
die mittlere Lebenserwartung in Deutschland ca. 45 Jahre;<br />
heute liegt sie bei 78,5 Jahre für Männer und 83,4 Jahre bei<br />
Frauen. Die sich reduzierende Mortalität (Sterblichkeit) geht<br />
allerdings diskordant mit der sich erhöhenden Morbidität<br />
(Krankheitslast) einher. Die chronischen Erkrankungen,<br />
voran das chronische Koronarsyndrom (CCS), Schlaganfall,<br />
Krebserkrankungen, Alzheimer Erkrankung, Diabetes mellitus<br />
und arterielle Hypertonie sind neu, denn in früheren<br />
Zeiten wurden die Menschen gar nicht alt genug, um überhaupt<br />
erst chronische krank zu werden. Der frühere Tod<br />
ging auf sog. communicable diseases zurück, heute sind es<br />
die non-communicable diseases.<br />
Eine wichtige Krankheitsursache sind heute zivilisatorische<br />
Lebensstile, die chronische Erkrankungen provozieren.<br />
Unzureichende Bewegung (»das Sitzen ist das neue<br />
Rauchen«), ungesunde Ernährung mit meist zu hoher<br />
Kohlenhydratlast und die psychosoziale Belastung durch<br />
Stress führen zu metabolischen (Stoffwechsel-) Entgleisungen<br />
im Sinne des metabolischen Syndroms. Meist spielen dabei das<br />
Übergewicht und Adipositas mit erhöhtem viszeralem Fett<br />
eine führende Rolle. Ca. 80% der klassischen Risikofaktoren<br />
für chronische Erkrankungen sind nicht schicksalshaft, sondern<br />
Lebensstil-vermittelt (INTERHEART-Studie 2003).<br />
Dieser sog. pathophysiologische Hintergrund wird in<br />
der heutigen Versorgungsmedizin nicht ausreichend<br />
gewürdigt, die diese Veränderung nicht oder unzureichend<br />
zur Kenntnis nimmt. Repetitive politische<br />
Gesundheitsversorgungsreformen bleiben daher meist reaktiv<br />
und werden der Kostenexplosion des Gesundheitswesens<br />
nicht Herr.<br />
»return-of-invest<br />
durch Gesundheitsförderung«<br />
Der politische und auch wirtschaftliche Ausweg ist<br />
die Möglichkeit der Präventionsmedizin. Diese vorbeugende<br />
Medizin ist bereits seit 1948 von der<br />
Weltgesundheitsorganisation (WHO) avisiert: »Gesundheit<br />
ist ein Zustand völligen psychischen, physischen und sozialen<br />
Wohlbefindens und nicht nur das Freisein von Krankheit<br />
und Gebrechen«. Sie ist seit einigen Jahren durch pathophysiologische<br />
Kenntnisse, epidemiologische Erkenntnisse<br />
und auch prospektive Studiendaten fundiert und so bestehen<br />
wissenschaftlich Prämissen der Risikostratifikation<br />
und Früherkennung als personalisierte Grundlage vorsorglicher<br />
Lebensstilmodifikationen und präventiver Medikation<br />
zur Erhöhung der Prognose hinsichtlich Mortalität und<br />
auch Morbidität. Es liegen seit einigen Jahren wirtschaftliche<br />
Daten zum return-of-investment (ROI) vor, der<br />
sich durch ein Gesundheitsmanagement, oder zumindest<br />
Gesundheitsförderung, im Unternehmen erzielen<br />
lässt. Hierzu sind die o.g. medizinwissenschaftlichen<br />
Erkenntnisse notwendig. Voraussetzung bleibt ein fundiertes,<br />
Evidenz-basiertes und auch ganzheitliches Konzept, das<br />
Qualitätsansprüchen Genüge leistet.<br />
Eine Check-Up-Untersuchung mit Risikostratifikation und<br />
Früherkennung stellt eine Basis dar, auf der personalisiert<br />
eine Verhaltensänderung mit dem einzelnen Mitarbeiter beraten<br />
und monitorisiert wird. Weiterhin fließt dieser medizinische<br />
Pathway in eine demoskopische Statistik ein,<br />
die Grundlage zu Beratungen der Verhältnisänderung auf<br />
Unternehmensebene darstellt. Die Digitalisierung ist hier<br />
operativ von Bedeutung, gleichzeitig trägt sie auch zur<br />
Qualitätssicherung bei. Weiterhin werden z.B. Health Apps<br />
verwendet, die dem Einzelnen in der Umsetzung helfen und<br />
die mit Integration von betrieblichen Nachrichten oder/und<br />
Hilfe in Notfällen institutionalisiert werden können.<br />
»Gamification, Competition und Awards«<br />
Die eigenen Gesundheitsdaten werden strukturiert überblickbar<br />
und prognostisch relevante Empfehlungen inkl. der<br />
Nutzung weitere Apps (Fitness, Ernährung, Stress) spezifizieren<br />
persönliche Verhaltensänderungen. Virtuell wird mit<br />
»Gamification« (spielerischen Umsetzungen), »Competition«<br />
(Wettbewerbe z.B. zwischen Unternehmensabteilungen) als<br />
und »Awards« (Preise für erreichte Ziele wie z.B. Urlaubstage<br />
oder Incentives; Bonussystem) Einfluss auf die Motivation<br />
genommen. Push-Nachrichten komplettieren die digitale<br />
Kommunikation. Grundsätzlich sind motivationspsychologische<br />
Konzepte aus dem Behavorismus bekannt und auch<br />
in klinische Leitlinien eingegangen.<br />
Die medizinische Zuwendung ist eine besonders wertschätzende<br />
Maßnahme zur Wertschöpfung des Unternehmens<br />
(embloyer branding), da sie geradezu »intim« den Mitarbeiter<br />
adressiert. Dessen Unternehmensidentifikation und<br />
Arbeitsmotivation werden gefördert. Damit wird nicht nur<br />
durch gesundheitliche Absicherung und Krankheitsverhütung<br />
eine Reduktion der Arbeitsfehltage erreicht (Senkung<br />
Absentismus), sondern auch der Präsentismus ( Anwesenheit<br />
des Mitarbeiters trotz Krankheit) verbessert. Es ist seitens der<br />
Produktivität davon auszugehen, dass dem Präsentismus eine<br />
doppelt so hohe wirtschaftliche Fehlentwicklung beikommt<br />
wie dem Absentismus (Booz-Studie 2014).
4 b | finest ealt<br />
Creating Value Through Appreciation<br />
Recently, there has been a shortage of skilled workers and managers<br />
which threatens the existence of many medium-sized companies.<br />
This necessitates a proactive approach to internal human<br />
resources strategy in order to avoid production constraints in the<br />
short and medium term. One fundamental problem is demographic<br />
change, which involves a dramatic reduction in the number of<br />
young people. At the same time, there is an ageing of the existing<br />
HR, and thus also an age-related susceptibility to disease with an<br />
increase in chronic diseases.<br />
The labour market has become a challenge for companies; they<br />
now have to apply to workers and not the other way round as<br />
before. The terminus operandi is basically reversed: the worker is<br />
now actually the GIVER of the work, the one who gives the<br />
work. The employer, on the other hand, is the one who TAKES<br />
the work. Generations XYZ, who are shaping the future of companies,<br />
have a different attitude to the way they work than the<br />
baby boomers used to.<br />
The new term work-life balance shows that the younger generation<br />
is much more clearly reducing and delimiting the time spent<br />
on work in order to have more time for leisure. In addition, more<br />
and more work is being done not in the company but in the home<br />
office, as Covid has continued to push forward with digitalisation.<br />
Fluctuation has also increased considerably, especially highly motivated<br />
employees tend to change employees more quickly.<br />
Life expectancy continues to increase considerably, the decreasing<br />
mortality goes hand in hand with an increasing morbidity. The<br />
chronic diseases, above all chronic coronary syndrome (CCS),<br />
stroke, cancer, Alzheimer's disease, diabetes mellitus and arterial<br />
hypertension, are new, because in earlier times people did not live<br />
long enough to become chronically ill in the first place. Approximately<br />
80% of the classic risk factors for chronic diseases are not<br />
fateful, but lifestyle-mediated (INTERHEART study 2003).<br />
This so-called pathophysiological background is not sufficiently<br />
appreciated in today's health care medicine, which takes no or<br />
insufficient note of this change.<br />
The political and also economic way out is the possibility of preventive<br />
medicine. This preventive medicine has been advocated by<br />
the World Health Organisation (WHO) since 1948: »Health is<br />
a state of complete physical, mental and social well-being and not<br />
merely the absence of disease or infirmity«.<br />
The prerequisite is a well-founded, evidence-based and holistic<br />
concept that meets quality standards. A check-up examination with<br />
risk stratification and early detection provides a basis on which<br />
a personalised change in behaviour can be discussed and monitored<br />
with the individual employee. Digitalisation is operationally<br />
important here, while at the same time it also contributes to<br />
quality assurance. Furthermore, health apps are used, which help<br />
the individual in the implementation and which can be institutionalised<br />
with the integration of company news and/or help in<br />
emergencies. One's own health data can be overviewed in a structured<br />
way and prognostically relevant recommendations including<br />
the use of further apps (fitness, nutrition, stress) specify personal<br />
behavioural changes. Gamification, competition and awards have a<br />
virtual influence on motivation. Basically, motivational psychology<br />
concepts are known from behaviourism and have also been incorporated<br />
into clinical guidelines.<br />
Medical care is a particularly appreciative measure for adding value<br />
to the company, as it addresses the employee in an almost »intimate«<br />
way. The employee's identification with the company and<br />
motivation to work are promoted. This not only reduces the number<br />
of days absent from work (reduction of absenteeism) through<br />
health protection and illness prevention, but also improves presenteeism<br />
(presence of the employee despite illness). In terms of productivity,<br />
it can be assumed that presenteeism has twice the economic<br />
impact as absenteeism (Booz study 2014).<br />
https://epccheckup.de<br />
Prof. Dr. med. U. Nixdorff ist Internist, Kardiologe und<br />
Sportmediziner mit eigener Praxis in Düsseldorf und<br />
vom Magazin Focus als TOP-Mediziner ausgezeichnet.<br />
Er ist Gründer des EPC (European Prevention Center,<br />
Düsseldorf), Medizinischer Geschäftsführer des Gesundheitsdienstleisters<br />
Hanako und Geschäftsführer<br />
der ECPM GmbH <strong>–</strong> European Center of Personalized<br />
Medicine. Darüber hinaus ist er Senator im Senat<br />
der Wirtschaft, Berlin, Vorsitzender des Expertenrats<br />
Gesundheit des Bundesverbandes Mittelständischer<br />
Wirtschaft (BVMW) und Vorstandsmitglied des Forum<br />
Gesundheitswirtschaft Düsseldorf.<br />
Prof Dr med U. Nixdorff is an internist, cardiologist and<br />
sports physician with his own practice in Düsseldorf<br />
and has been named a TOP physician by Focus magazine.<br />
He is the founder of the EPC (European Prevention<br />
Center, Dusseldorf), Medical Managing Director of the<br />
health service provider Hanako and Managing Director<br />
of ECPM GmbH - European Center of Personalized Medicine.In<br />
addition, he is a Senator in the Senate of the<br />
Economy, Berlin, Chairman of the Health Expert Council<br />
of the Federal Association of Medium-Sized Businesses<br />
and a board member of the Forum Gesundheitswirtschaft<br />
Düsseldorf.
Medizinische Exklusiv-Zahncreme<br />
anzeige<br />
Die medizinische Exklusiv-<br />
Zahncreme für natürlich<br />
weiße Zähne<br />
Hier ein Kaffee, dort eine Tasse<br />
Tee, Zigaretten und abends<br />
noch ein Rotwein: Der Tag hinterlässt<br />
Spuren in Form von Zahnverfärbungen<br />
und Belägen. Da hilft nur regelmäßige<br />
Zahnpflege. Doch viele Zahncremes<br />
wirken wie Schmirgelpapier, entfernen<br />
zwar Beläge, hinterlassen aber<br />
»aufgekratzte« raue Oberflächen, an<br />
denen neue Beläge dann noch besser<br />
haften. Das spürt man besonders<br />
bei Kunststofffüllungen, Kronen,<br />
Implantaten und an sowieso schon<br />
sensiblen Zahnhälsen. Das tut allein<br />
beim Gedanken weh, genauso wie die<br />
Vorstellung, dass ein Juwelier Ihr wertvolles<br />
Goldkollier mit Drahtbürste,<br />
Stahlwolle und Scheuerpulver behandelt.<br />
Würde er natürlich nie tun, denn<br />
Gold ist ziemlich weich und die Kette<br />
wäre hinterher hinüber. Also bedient<br />
sich der Experte eines anderen Prinzips,<br />
des sogenannten Poliereffektes. Dabei<br />
kommen besondere Kügelchen zusammen<br />
mit dem Gold in ein Gefäß,<br />
das kurz geschüttelt wird und fertig.<br />
Das Gold glänzt wie neu. Und genau<br />
nach diesem Putzprinzip funktioniert<br />
die exklusive medizinische Zahncreme<br />
Pearls & Dents aus dem Hause Dr.<br />
Liebe in Leinfelden-Echterdingen.<br />
Ihr patenter Trick sind kleine, weiche<br />
Pflegeperlen auf Naturbasis, die<br />
Zahnbeläge beim Putzen einfach wegrollen.<br />
Die neuen Perlen sind zu 100 %<br />
natürlich und zu 100 % biologisch<br />
abbaubar. So kann Pearls & Dents auf<br />
die üblichen Schleif- und Bleichstoffe<br />
verzichten, schafft aber trotzdem sogar<br />
bei Rauchern und Tee-, Kaffee- und<br />
Rotweintrinkern wahre Wunder. Und<br />
das Schöne: Selbst Personen mit empfindlichen<br />
Zähnen und Füllungen genießen<br />
ein völlig neues Pflegegefühl,<br />
Tag für Tag. Neben der hocheffektiven<br />
Reinigung und ultrasanften Pflege loben<br />
Zahnärzte auch die enthaltene<br />
Fluorid-Kombination aus Amin- und<br />
Natriumfluoriden, die den Zahnschmelz<br />
härtet und Karies nachhaltig vorbeugt,<br />
das Xylitol, das die Belagsbildung<br />
hemmt sowie die Kombination aus<br />
Provitamin B5, feinen ätherischen Ölen<br />
und Kamillenblütenextrakten. Pearls &<br />
Dents <strong>–</strong> die medizinische Exklusiv-<br />
Zahncreme ist mit neuer Rezeptur<br />
ohne Titandioxid in allen Apotheken<br />
und Zahnarztpraxen erhältlich.<br />
The first medicinal toothpaste<br />
with natural pearl<br />
system<br />
A cup of coffee here, a cup of tea there, a<br />
few cigarettes, and then a glass of red wine<br />
in the evening: The traces of the day are<br />
left in the form of dental discolouration and<br />
plaque. Only regular dental hygiene can<br />
stop this. The exclusive medicinal toothpaste<br />
Pearls & Dents from the company<br />
Dr. Liebe in Leinfelden-Echterdingen uses<br />
a special cleaning principle. Its patented<br />
trick are small, soft, natural-based cleaning<br />
pearls that simply roll away plaque during<br />
brushing. The new pearls are 100% natural<br />
and 100% biodegradable. This means<br />
that Pearls & Dents can do without the<br />
usual abrasives and whiteners.<br />
Hocheffektive,<br />
ultrasanfte<br />
Mundpflege mit<br />
Natur-Perl-System<br />
Besonders zu empfehlen<br />
➜ für natürlich weiße Zähne<br />
➜ bei erhöhter Belagsbildung<br />
(Nikotin, Kaffee, Tee, Rotwein)<br />
➜ für Spangenträger<br />
➜ bei Kronen und Zahnersatz<br />
➜ für die 3 x tägliche Zahnpflege<br />
In allen Apotheken erhältlich.<br />
Dr. Liebe Nachf. GmbH & Co. KG<br />
D-70746 Leinfelden-Echterdingen<br />
www.pearls-dents.de
48 b | finest editorial<br />
Editorial<br />
Vor dem Eiffelturm in Paris, am Strand auf den Malediven,<br />
mit einem Glas Champagner in der Hand auf einer Yacht,<br />
exklusive Partys und Bergtouren im Morgengrauen <strong>–</strong> alle,<br />
wirklich alle genießen ein traumhaftes Leben in vollen Zügen.<br />
Muss doch stimmen, schließlich haben es die anderen doch bei<br />
Instagram gepostet und zeigen ihre Erlebnisse im TikTok-Video.<br />
Und ich? Sitze im Office, erledige Hausaufgaben mit meinem<br />
Kind und komme anderen Verpflichtungen nach…<br />
Diese Panik, dass das Leben an einem vorbeizieht und man etwas<br />
verpasst, nennt man FOMO. Im Cambridge Dictionary wird<br />
der Begriff FOMO so beschrieben: »Es ist das unbehagliche<br />
Gefühl, dass man Events verpassen könnte, an denen<br />
andere Leute teilnehmen, oft hervorgerufen<br />
durch Beiträge auf Social-Media-Kanälen.«<br />
Getriggert wird FOMO durch den unaufhörlichen<br />
Stream von Videos und Fotos<br />
auf das Smartphone oder Tablet. Es sind<br />
geschönte Welten, die meist weit weg<br />
sind von der Realität.<br />
Im Jahr 2004 <strong>–</strong> dem Gründungsjahr von<br />
facebook <strong>–</strong> erwähnte Harvard-Student<br />
Patrick J. McGinnis den Begriff FOMO<br />
erstmals in einem Artikel für seine Campus-<br />
Zeitung. Die Angst, etwas zu verpassen, ist nicht<br />
neu. Sie zeigte sich bereits in den frühen 90ern, als erstmals<br />
der Begriff »Erlebnisgesellschaft« aufkam <strong>–</strong> als das Subjekt,<br />
nämlich der einzelne Mensch, in den Fokus gerückt wurde,<br />
das Sein plötzlich wichtiger war als der Besitz von Dingen und<br />
Dabeisein zur Ultima Ratio wurde. FOMO ist eine Zuspitzung<br />
all dessen, was Patrick J. McGinnis damals folgendermaßen beschrieb:<br />
Die krankhafte Angst, etwas zu verpassen und nicht mehr<br />
dazuzugehören, nicht auf dem aktuellen Stand zu sein. Führen<br />
die anderen etwa ein aufregenderes Leben als ich?<br />
Auf dem Sofa liegend durch auf Hochglanz polierte Welten zu<br />
scrollen, kann schnell dazu führen, dass man sich einsam und ausgeschlossen<br />
fühlt <strong>–</strong> und im schlimmsten Falle sogar Depressionen<br />
auslösen. Ist man erst einmal in dieser Spirale gefangen, möchte<br />
Die Angst, etwas zu verpassen<br />
man immer mehr »dabei sein«, vergisst aber immer mehr sein<br />
eigenes Leben, und der Erlebnisdruck sowie die Belastung für<br />
die Psyche wachsen weiter.<br />
Jeder Mensch ist anders. Konzentrieren Sie sich auf die Dinge,<br />
die für Sie wichtig sind, ihre individuellen Bedürfnisse und genießen<br />
Sie Ihr Leben im hier und jetzt mit echten Menschen.<br />
Treffen Sie sich mit Freunden und Bekannten in einem schönen<br />
Restaurant zum Austausch, nehmen Sie wieder Meetings mit<br />
Geschäftspartnern wahr <strong>–</strong> das echte Leben ist nur einen Schritt<br />
entfernt und wartet mit so vielen Möglichkeiten auf Sie. Sie<br />
müssen Sie nur ergreifen!<br />
Fear of Missing Out<br />
In front of the Eiffel Tower in Paris, on the beach<br />
in the Maldives, with a glass of champagne in<br />
hand on a yacht <strong>–</strong> everyone enjoys a dream<br />
life to the fullest. Must be true, after all,<br />
the others have posted it on Instagram and<br />
TikTok.<br />
And I? Sitting in the office, doing homework<br />
with my child and fulfilling other<br />
obligations.<br />
This panic that life is pulling at you and<br />
you're missing out is called Fomo.The Cambridge<br />
Dictionary describes Fomo as »a worried feeling that<br />
you may miss exciting events that other people are going to, especially<br />
caused by things you see on social media.«The fear of<br />
missing out is not new. It was first mentioned by Harvard student<br />
Patrick J. McGinnis in 2004. Lying on the sofa scrolling through<br />
polished worlds can quickly make you feel lonely and left out - and<br />
in the worst case, even trigger depression.<br />
Focus on the things that are important to you and enjoy your life<br />
in the here and now with real people. Meet up with friends and<br />
acquaintances in a nice restaurant to exchange ideas, take meetings<br />
with business partners again - real life is only one step away and is<br />
waiting for you with so many opportunities.<br />
You just have to seize them!<br />
Herzlichst Ihre / Sincerely yours Julia Schwarzer<br />
E-Mail: juliaschwarzer@schwarzer-verlag.de
HAMBURG<br />
kulinarisch<br />
erleben?<br />
Genießen Sie ein echtes Stück Hamburg<br />
im 5-Sterne-Hotel Louis C. Jacob!<br />
Mit unserem Thomas Martin Gourmet<br />
Special erleben Sie eine Jacob-Auszeit<br />
der Extraklasse:<br />
Zwei Übernachtungen im luxuriösen Zimmer<br />
Reichhaltiges Frühstück<br />
Begrüßung in der Küche, anschließend<br />
Thomas Martin 7-Gänge Gourmet-Menü<br />
in Jacobs Restaurant am zweiten Tag<br />
2 Nächte ab 500,00 € pro Person<br />
im Doppelzimmer*<br />
Jetzt buchen unter: +49 40 300322-530<br />
oder reservierung@hotel-jacob.de<br />
Entdecken Sie auch unsere<br />
exklusiven Elphi-Pakete mit<br />
unvergesslichem Rahmenprogramm.<br />
hotel-jacob.de<br />
* Anreisetag: Montag bis Freitag,<br />
buchbar auf Anfrage und nach Verfügbarkeit.<br />
Hotel Louis C. Jacob GmbH<br />
Elbchaussee 401<strong>–</strong>403 · 22609 Hamburg
THROUGH HELL AND HIGH WATER<br />
Noch nie war Effizienz so aufregend. Von höchster Performance<br />
auf der Straße bis hin zur ausgezeichneten Geländegängigkeit:<br />
Der neue Range Rover Sport hat alles, was Sie brauchen, um jede<br />
Herausforderung zu bewältigen.<br />
Wir erstellen Ihnen gerne ein individuelles Angebot.<br />
Schwabengarage GmbH c/o Avalon Premium Cars<br />
Cannstatter Straße 46, 70190 <strong>Stuttgart</strong><br />
Tel.: 0711 28033610, E-Mail: info@schwabengarage.de<br />
avalon-stuttgart.landrover-vertragspartner.de