Lehrbuch des Estnischen und Finnischen

Dies ist das erste und bisher einzige Lehrbuch, in dem Estnisch und Finnisch, die einerseits sich sehr nahe stehen und andererseits sich trotzdem in verschiedenen Bereichen deutlich voneinander unterscheiden, zusammen vermittelt werden. Dies ist das erste und bisher einzige Lehrbuch, in dem Estnisch und Finnisch, die einerseits sich sehr nahe stehen und andererseits sich trotzdem in verschiedenen Bereichen deutlich voneinander unterscheiden, zusammen vermittelt werden.

03.01.2023 Aufrufe

Für die Jahreszeiten wird der Adessiv aber in beiden Sprachen verwendet: D: Frühling, Sommer, Herbst, Winter E: kevad, suvi, sügis, talv F: kevät, kesä, syksy, talvi D: im Frühling, im Sommer, im Herbst, im Winter E: kevadel, suvel, sügisel, talvel F: keväällä, kesällä, syksyllä, talvella Der Adessiv wird auch für Ausdrucke verwendet, die einen Besitz ausdrücken, weil es in beiden Sprachen kein eigenes Wort für „haben“ und damit auch keine dementsprechende Konjugation gibt. D: Ich habe ein Haus. Ich habe zwei Häuser. E: Mul on maja. Mul on kaks majat (Partitiv). F: Minulla on talo. Minulla on kaksi taloa (Partitiv). Bei einer Verneinung steht hinten wie oben erwähnt immer der Partitiv: D: Ich habe kein Haus. Ich habe kein Auto. E: Mul ei ole majat. Mul ei ole autot. (von „auto“) F: Minulla ei ole taloa. Minulla ei ole autoa. Auch in solchen Sätzen wird der Adessiv verwendet: D: Wir sind jetzt bei/in Helsinki (aber noch nicht ganz drinnen). E: Meie oleme nüüd Helsingil. F: Me olemme nyt Helsingillä. In früheren Zeiten, als die finnischen Leichtathleten international noch 60

erfolgreicher waren als heute - während die estnischen bis zum Jahr 1991 nur in einer sowjetischen Mannschaft antreten konnten -, war immer wieder zu hören, wie ein Reporter ins Mikrophon schrie: „Tällä hetkellä on tulee…!“ (In diesem Moment kommt er…!). Als Lasse Viren bei den Olympischen Sommerspielen 1976 in Montreal über 5‘000 Meter gewann und auf den letzten hundert Metern noch die vier letzten Konkurrenten abschütteln musste, schrie der Fernsehreporter: „Hän tulee ja voittaa…tulee ja voittaa!“ (Er kommt und siegt…kommt und siegt!“) Sogar in solchen Sätzen kommt der Adessiv im Finnischen vor: Ich verbrachte den Abend mit Fernsehen (mit Fernsehschauen). Vietin illan katselemalla televisiota. Indem wir Maschinen gebrauchen, sparen wir Zeit. Käyttämällä koneita säästämme aikaa. Solche Feinheiten kommen aber nur in der sogenannten gehobenen Schriftsprache vor, also nicht einmal oft in Zeitungen. Weiter unten gehe ich im Spezialkapitel, das die Infinitive I bis V behandelt, etwas näher darauf ein. 61

erfolgreicher waren als heute - während die estnischen bis zum Jahr 1991<br />

nur in einer sowjetischen Mannschaft antreten konnten -, war immer<br />

wieder zu hören, wie ein Reporter ins Mikrophon schrie: „Tällä hetkellä on<br />

tulee…!“ (In diesem Moment kommt er…!). Als Lasse Viren bei den<br />

Olympischen Sommerspielen 1976 in Montreal über 5‘000 Meter gewann<br />

<strong>und</strong> auf den letzten h<strong>und</strong>ert Metern noch die vier letzten Konkurrenten<br />

abschütteln musste, schrie der Fernsehreporter: „Hän tulee ja<br />

voittaa…tulee ja voittaa!“ (Er kommt <strong>und</strong> siegt…kommt <strong>und</strong> siegt!“)<br />

Sogar in solchen Sätzen kommt der A<strong>des</strong>siv im <strong>Finnischen</strong> vor:<br />

Ich verbrachte den Abend mit Fernsehen (mit Fernsehschauen).<br />

Vietin illan katselemalla televisiota.<br />

Indem wir Maschinen gebrauchen, sparen wir Zeit.<br />

Käyttämällä koneita säästämme aikaa.<br />

Solche Feinheiten kommen aber nur in der sogenannten gehobenen<br />

Schriftsprache vor, also nicht einmal oft in Zeitungen. Weiter unten gehe<br />

ich im Spezialkapitel, das die Infinitive I bis V behandelt, etwas näher<br />

darauf ein.<br />

61

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!