Lehrbuch des Estnischen und Finnischen
Dies ist das erste und bisher einzige Lehrbuch, in dem Estnisch und Finnisch, die einerseits sich sehr nahe stehen und andererseits sich trotzdem in verschiedenen Bereichen deutlich voneinander unterscheiden, zusammen vermittelt werden. Dies ist das erste und bisher einzige Lehrbuch, in dem Estnisch und Finnisch, die einerseits sich sehr nahe stehen und andererseits sich trotzdem in verschiedenen Bereichen deutlich voneinander unterscheiden, zusammen vermittelt werden.
Für die Jahreszeiten wird der Adessiv aber in beiden Sprachen verwendet: D: Frühling, Sommer, Herbst, Winter E: kevad, suvi, sügis, talv F: kevät, kesä, syksy, talvi D: im Frühling, im Sommer, im Herbst, im Winter E: kevadel, suvel, sügisel, talvel F: keväällä, kesällä, syksyllä, talvella Der Adessiv wird auch für Ausdrucke verwendet, die einen Besitz ausdrücken, weil es in beiden Sprachen kein eigenes Wort für „haben“ und damit auch keine dementsprechende Konjugation gibt. D: Ich habe ein Haus. Ich habe zwei Häuser. E: Mul on maja. Mul on kaks majat (Partitiv). F: Minulla on talo. Minulla on kaksi taloa (Partitiv). Bei einer Verneinung steht hinten wie oben erwähnt immer der Partitiv: D: Ich habe kein Haus. Ich habe kein Auto. E: Mul ei ole majat. Mul ei ole autot. (von „auto“) F: Minulla ei ole taloa. Minulla ei ole autoa. Auch in solchen Sätzen wird der Adessiv verwendet: D: Wir sind jetzt bei/in Helsinki (aber noch nicht ganz drinnen). E: Meie oleme nüüd Helsingil. F: Me olemme nyt Helsingillä. In früheren Zeiten, als die finnischen Leichtathleten international noch 60
erfolgreicher waren als heute - während die estnischen bis zum Jahr 1991 nur in einer sowjetischen Mannschaft antreten konnten -, war immer wieder zu hören, wie ein Reporter ins Mikrophon schrie: „Tällä hetkellä on tulee…!“ (In diesem Moment kommt er…!). Als Lasse Viren bei den Olympischen Sommerspielen 1976 in Montreal über 5‘000 Meter gewann und auf den letzten hundert Metern noch die vier letzten Konkurrenten abschütteln musste, schrie der Fernsehreporter: „Hän tulee ja voittaa…tulee ja voittaa!“ (Er kommt und siegt…kommt und siegt!“) Sogar in solchen Sätzen kommt der Adessiv im Finnischen vor: Ich verbrachte den Abend mit Fernsehen (mit Fernsehschauen). Vietin illan katselemalla televisiota. Indem wir Maschinen gebrauchen, sparen wir Zeit. Käyttämällä koneita säästämme aikaa. Solche Feinheiten kommen aber nur in der sogenannten gehobenen Schriftsprache vor, also nicht einmal oft in Zeitungen. Weiter unten gehe ich im Spezialkapitel, das die Infinitive I bis V behandelt, etwas näher darauf ein. 61
- Seite 11 und 12: sich für die eine oder andere inte
- Seite 13 und 14: innerhalb der nördlichen, westlich
- Seite 15 und 16: Die Buchstaben Wie sehr sich die be
- Seite 17 und 18: haben, sprechen sie ihn dementsprec
- Seite 19 und 20: äo kommt nur im näo (Genitiv von
- Seite 21 und 22: ui „u“ und „i“ getrennt E:
- Seite 23 und 24: F: kala (Fisch) korkea (hoch) korva
- Seite 25 und 26: manchmal vorkommen, F: sikari (Ziga
- Seite 27 und 28: vv, ww, zz usw., die Auswahl ist hi
- Seite 29 und 30: lehti (Blatt) - lehdessä (im Blatt
- Seite 31 und 32: Im Estnischen sieht es in der Reihe
- Seite 33 und 34: Mehrzahl, der viele Male auf einem
- Seite 35 und 36: Ilkka - Ilkan - Ilkkaa Martti - Mar
- Seite 37 und 38: Texten, aber nach dem Schema „je
- Seite 39 und 40: So ist auch die Geschichte überlie
- Seite 41 und 42: Im Genitiv lauten all diese Wörter
- Seite 43 und 44: -at, -ät, -et, it, -ot, -öt, -ut,
- Seite 45 und 46: 3. Der Akkusativ (Wenfall) Dieser K
- Seite 47 und 48: Bevor ich weiterfahre, sei dies kla
- Seite 49 und 50: Da im Estnischen der Akkusativ wie
- Seite 51 und 52: Ich habe keinen Hunger. Minulla ei
- Seite 53 und 54: Bei einer solchen Aussage müssen a
- Seite 55 und 56: 6. Der Illativ (Wohin-Fall I) Diese
- Seite 57 und 58: 7. Der Elativ (Woher-Fall I, Woraus
- Seite 59 und 60: Minä pidän sinusta. (mögen = pit
- Seite 61: Kohtla-Järvel - Kohtla-Järve (in
- Seite 65 und 66: mit seinem Hund spazieren geht: Tul
- Seite 67 und 68: verwenden sie für solche Aussagen
- Seite 69 und 70: 11. Der Essiv (Als-Fall) Dieser Fal
- Seite 71 und 72: eeinflusst worden ist: …muss er d
- Seite 73 und 74: Endung „-ski“ verschmolzen, ind
- Seite 75 und 76: E: õnneks! anna andeks! (eigentlic
- Seite 77 und 78: also auch so der Abessiv weiter um
- Seite 79 und 80: D: Sie haben Glück mit ihren Häus
- Seite 81 und 82: 15. Der Terminativ (Begrenzungs-Fal
- Seite 83 und 84: Mehrere Adverbien stehen formal im
- Seite 85 und 86: Es muss noch angemerkt werden, dass
- Seite 87 und 88: In der Mehrzahl sieht es so aus: De
- Seite 89 und 90: Ter. bis zu wem? milleni? - bis woh
- Seite 91 und 92: Die Demonstrativpronomina (Die hinw
- Seite 93 und 94: im Finnischen nicht vor, während i
- Seite 95 und 96: Tuossa on koira. Tuolla on koira. D
- Seite 97 und 98: Die Adjektive (Eigenschaftswörter)
- Seite 99 und 100: El. aus den grossen suurtedest raam
- Seite 101 und 102: in the big house into the big house
- Seite 103 und 104: gelb kollane kollase keltainen kelt
- Seite 105 und 106: Die Steigerung der Adjektive Wer si
- Seite 107 und 108: D: Ilkka liebt zwei Frauen: Ursula
- Seite 109 und 110: Ill. väiksemasse väiksemadesse pi
- Seite 111 und 112: Der Superlativ (Zweite Steigerungss
erfolgreicher waren als heute - während die estnischen bis zum Jahr 1991<br />
nur in einer sowjetischen Mannschaft antreten konnten -, war immer<br />
wieder zu hören, wie ein Reporter ins Mikrophon schrie: „Tällä hetkellä on<br />
tulee…!“ (In diesem Moment kommt er…!). Als Lasse Viren bei den<br />
Olympischen Sommerspielen 1976 in Montreal über 5‘000 Meter gewann<br />
<strong>und</strong> auf den letzten h<strong>und</strong>ert Metern noch die vier letzten Konkurrenten<br />
abschütteln musste, schrie der Fernsehreporter: „Hän tulee ja<br />
voittaa…tulee ja voittaa!“ (Er kommt <strong>und</strong> siegt…kommt <strong>und</strong> siegt!“)<br />
Sogar in solchen Sätzen kommt der A<strong>des</strong>siv im <strong>Finnischen</strong> vor:<br />
Ich verbrachte den Abend mit Fernsehen (mit Fernsehschauen).<br />
Vietin illan katselemalla televisiota.<br />
Indem wir Maschinen gebrauchen, sparen wir Zeit.<br />
Käyttämällä koneita säästämme aikaa.<br />
Solche Feinheiten kommen aber nur in der sogenannten gehobenen<br />
Schriftsprache vor, also nicht einmal oft in Zeitungen. Weiter unten gehe<br />
ich im Spezialkapitel, das die Infinitive I bis V behandelt, etwas näher<br />
darauf ein.<br />
61