Lehrbuch des Estnischen und Finnischen

Dies ist das erste und bisher einzige Lehrbuch, in dem Estnisch und Finnisch, die einerseits sich sehr nahe stehen und andererseits sich trotzdem in verschiedenen Bereichen deutlich voneinander unterscheiden, zusammen vermittelt werden. Dies ist das erste und bisher einzige Lehrbuch, in dem Estnisch und Finnisch, die einerseits sich sehr nahe stehen und andererseits sich trotzdem in verschiedenen Bereichen deutlich voneinander unterscheiden, zusammen vermittelt werden.

03.01.2023 Aufrufe

Auch für „dieser“ usw. gibt es eigene Deklinationen, wie wir weiter unten noch sehen werden. D: Wir kommen im Dezember. E: Meie tuleme detsembris/joulukuus. F: Me tulemme joulukuussa. Während im heutigen Estnischen die international bekannten lateinischen Monatsnamen verwendet werden und jene, die zum Teil mit den finnischen identisch sind, nur noch in alten Schriften oder in der dichterischen Sprache vorkommen, gibt es im Finnischen immer noch die alten, die von Vorgängen in der Natur oder wie im Fall des Dezembers von den Weihnachten abgeleitet werden. So bedeutet dieses „joulu“ und zusammen mit „kuu“ (Monat) ergibt sich der Weihnachtsmonat. Auch solche Ausdrücke kommen im Inessiv vor: D: Ich schwimme gerade, ich bin beim Schwimmen. E: Mina olen ujumas. F: Minä olen uimassa. (uimassa = Umgangsssprache - in der Schriftsprache heisst es „uidassa“, weil der Infinitiv offiziell „uida“ lautet) D: Wir sitzen gerade und essen. E: Meie istumame söömas. F: Me istumme syömässä. (in der Schriftsprache heisst es „syödässä“, weil der Infinitiv „syödä“ lautet) D: Er steht und wartet auf den Bus. E: Tema seisab ootamas bussit. (Infinitiv: ootama) F: Hän seisoo odottamassa bussia. (Infinitiv: odottaa) 52

6. Der Illativ (Wohin-Fall I) Dieser Fall wird immer dann verwendet, wenn auf diese Frage geantwortet wird: Wohin? Wo hinein? In wen? In welches? Die Endungen sind in beiden Sprachen diese: Estnisch: - sse, -esse, -isse Finnisch: - n, -iin, -seen (Einzahl) -n, -hin, - siin (Mehrzahl) Auch an dieser Anzahl von Endungen zeigt es sich, um wie viel schwieriger das Finnische manchmal ist, und gerade dieser Kasus gehört rein formal zu den schwierigsten: D: Ich gehe zu diesem Haus. Wir gehen zu diesen Häusern. E: Mina lähen sellesse majasse. Me läheme nendesse majadesse. F: Minä menen tähän taloon. Me menemme näihin taloihiin. D: Sie geht nach Estland, nach der Hauptstadt Tallinn, und ich gehe nach Finnland, nach der Hauptstadt Helsinki. E: Tema läheb Eestisse, pealinnasse Tallinnasse, ja mina lähen Soomemaasse, pealinnasse Helsingisse. F: Hän menee Viroon, pääkaupungiin Tallinniin, ja minä menen Suomeen, pääkaupungiin Helsinkiin. D: Ich gehe zu dir hinein, in dein Herz. E: Mina lähen sinusse, sinu südasse. F: Minä menen sinään, sinun sydääsi. (Verschmelzung von „sydään“ mit der Possessiv-Endung „-si“) 53

6. Der Illativ (Wohin-Fall I)<br />

Dieser Fall wird immer dann verwendet, wenn auf diese Frage geantwortet<br />

wird: Wohin? Wo hinein? In wen? In welches?<br />

Die Endungen sind in beiden Sprachen diese:<br />

Estnisch: - sse, -esse, -isse<br />

Finnisch: - n, -iin, -seen (Einzahl)<br />

-n, -hin, - siin (Mehrzahl)<br />

Auch an dieser Anzahl von Endungen zeigt es sich, um wie viel<br />

schwieriger das Finnische manchmal ist, <strong>und</strong> gerade dieser Kasus gehört<br />

rein formal zu den schwierigsten:<br />

D: Ich gehe zu diesem Haus. Wir gehen zu diesen Häusern.<br />

E: Mina lähen sellesse majasse. Me läheme nen<strong>des</strong>se maja<strong>des</strong>se.<br />

F: Minä menen tähän taloon. Me menemme näihin taloihiin.<br />

D: Sie geht nach Estland, nach der Hauptstadt Tallinn, <strong>und</strong> ich gehe nach<br />

Finnland, nach der Hauptstadt Helsinki.<br />

E: Tema läheb Eestisse, pealinnasse Tallinnasse, ja mina lähen<br />

Soomemaasse, pealinnasse Helsingisse.<br />

F: Hän menee Viroon, pääkaupungiin Tallinniin, ja minä menen Suomeen,<br />

pääkaupungiin Helsinkiin.<br />

D: Ich gehe zu dir hinein, in dein Herz.<br />

E: Mina lähen sinusse, sinu südasse.<br />

F: Minä menen sinään, sinun sydääsi.<br />

(Verschmelzung von „sydään“ mit der Possessiv-Endung „-si“)<br />

53

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!