Lehrbuch des Estnischen und Finnischen
Dies ist das erste und bisher einzige Lehrbuch, in dem Estnisch und Finnisch, die einerseits sich sehr nahe stehen und andererseits sich trotzdem in verschiedenen Bereichen deutlich voneinander unterscheiden, zusammen vermittelt werden. Dies ist das erste und bisher einzige Lehrbuch, in dem Estnisch und Finnisch, die einerseits sich sehr nahe stehen und andererseits sich trotzdem in verschiedenen Bereichen deutlich voneinander unterscheiden, zusammen vermittelt werden.
20: kahdeskymmenes, kahdennenkymmennennen, kahdettakymmenettä 32: kolmaskymmeneskahdes, kolmannenkymmenennenkahdennen usw. 100: sadas, sadannen, sadatta, sadassa, sadaan, sadasta usw. 1000: tuhannes, tuhannennen, tuhannetta usw. 1'000'000: miljoonas, miljoonannen, miljoonatta usw. Soweit die Theorie, aber in Wirklichkeit werden vor allem die grossen Zahlen in beiden Sprachen so weit wie möglich umgangen und auch so geschrieben, zum Beispiel 2345. oder 2345. Mit diesem System im Kopf wäre es also möglich, alles durchzudeklinieren, doch da die Ordinalzahlen von 3 an aufwärts für die Fremdsprachigen an der Grenze des Zumutbaren liegen, empfehle ich den schon fast profanen Gebrauch von „Nummer + Grundzahl“: D: Das ist das Haus meiner dritten Ehefrau. E: See on minu abikaasa maja number kolm. F: Tämä on (minun) vaimoni talo numero kolme. D: Das sind die Häuser meines vierten Kindes. E: Need on minu lapsede majade number neli. F: Nämä ovat (minun) lapseni talot numero neljä. Dabei ist in Sätzen mit mehr als einem Substantiv jedoch nicht klar, ob zum Beispiel die Nummer drei sich auf das Haus oder auf die Ehefrau bezieht. Natürlich sind solche Sätze nicht ganz sauber, aber sie sind grammatikalisch nicht weniger korrekt als die in der Umgangssprache, und die Hauptsache ist, dass auch so eine Verständigung möglich ist. Im Finnischen wird in der Umgangssprache vor allem bei den Grundzahlen einiges abgekürzt, aber ich gehe erst weiter unten noch näher darauf ein. 300
Die Bruchzahlen Deutsch: Estnisch: Finnisch: die Hälfte, halb pool puoli ein Drittel kolmandik kolmasosa, kolmannes ein Viertel neljandik, veerand neljäsosa, neljännes ein Fünftel viiendik viidesosa ein Sechstel kuuendik kuudesosa ein Siebtel seitsmäs seitsemäs ein Achtel kaheksas kahdeksas ein Neuntel üheksas yhdeksäs ein Zehntel kümnendik kymmenesosa ein Zwanzigstel kahekümnes kahdeskymmenes ein Hundertstel sajandik sadasosa ein Tausendstel tuhandik tuhatosa Das finnische „osa“ heisst Teil, also ist zum Beispiel „kolmasosa“ der dritte Teil von etwas. 301
- Seite 251 und 252: sanoa (sagen) - sanonen/sanottanen
- Seite 253 und 254: Bei einer Verneinung gelten auch hi
- Seite 255 und 256: äägevail/räägevatel, räägevai
- Seite 257 und 258: Ein vertiefter Einstieg ist hier f
- Seite 259 und 260: Das Partizip Perfekt Passiv Das kom
- Seite 261 und 262: Die Infinitive I bis V Im krassen G
- Seite 263 und 264: Der Infinitiv II Dieser ist formal
- Seite 265 und 266: Der Infinitiv III Dieser Infinitiv
- Seite 267 und 268: Der Infinitiv IV Dieser Infinitiv,
- Seite 269 und 270: Weitere grammatikalische Feinheiten
- Seite 271 und 272: Ich sah, dass in der Tasse noch Kaf
- Seite 273 und 274: = Ettekö usko, että olette ollut
- Seite 275 und 276: 4. Weitere Spezialkonstruktionen: a
- Seite 277 und 278: F: virolaiset/eestiläiset, suomala
- Seite 279 und 280: 3. Für die Bildung eines Substanti
- Seite 281 und 282: 7. Für die Bildung von Substantive
- Seite 283 und 284: D: gedenken wir gedenken E: mäletl
- Seite 285 und 286: eba-: Es gibt im Estnischen auch no
- Seite 287 und 288: eparieren - Reparaturwerkstatt korj
- Seite 289 und 290: u-, -y-, -utu, -yty: Neben dem Infi
- Seite 291 und 292: * Bei „ühte“ und „kahte“ i
- Seite 293 und 294: 211 kaks sada üksteist kaksisataay
- Seite 295 und 296: E: Jaakobul oli kaks abikaasat: Lea
- Seite 297 und 298: 12 : 4 = 3 E: Kaksteist jagatud nel
- Seite 299 und 300: 15 viiesteist viidestoista 16 kuues
- Seite 301: F: toinet, toisien, toisia, toisiss
- Seite 305 und 306: D: Es ist ungefähr zwölf Uhr. E:
- Seite 307 und 308: E: Kas sina tuleb pühapäeval? Ei,
- Seite 309 und 310: oktoober porikuu lokakuu (Matsch-Mo
- Seite 311 und 312: Mai Juni Juli August September Okto
- Seite 313 und 314: D: Mein Geburtstag ist am 19. Novem
- Seite 315 und 316: F: tällä viikolla viime viikolla
- Seite 317 und 318: D: im nächsten Jahrtausend im übe
- Seite 319 und 320: Länder, Regionen, Nationalitäten
- Seite 321 und 322: Das Gleiche gilt auch für „valko
- Seite 323 und 324: Balearen * Baleaarid Baleaarit Bale
- Seite 325 und 326: Kalabrien * Kalabria Kalabria Kalab
- Seite 327 und 328: Montenegriner(in) montenegrolane mo
- Seite 329 und 330: Ukrainer(in) ukrainlane ukrainalain
- Seite 331 und 332: Bahrain Bahrein Bahrain Bahrainer(i
- Seite 333 und 334: Malediven Maldiivid Malediivit Male
- Seite 335 und 336: Vietnamese (-in) vietnamlane vietna
- Seite 337 und 338: Guineaner(in) guinealane guinealain
- Seite 339 und 340: Somaliland Somaaliland Somalimaa So
- Seite 341 und 342: werden, dass eines der verschiedene
- Seite 343 und 344: Haiti Haiti Haiti Haitianer(in) hai
- Seite 345 und 346: Ozeanier(in) okeaanlane oseanialain
- Seite 347 und 348: Omaan - omaanlane Oman - omanilaine
- Seite 349 und 350: Während die Substantive immer durc
- Seite 351 und 352: Gerade „viron kieltä“ (Estland
20: kah<strong>des</strong>kymmenes, kahdennenkymmennennen, kahdettakymmenettä<br />
32: kolmaskymmeneskah<strong>des</strong>, kolmannenkymmenennenkahdennen usw.<br />
100: sadas, sadannen, sadatta, sadassa, sadaan, sadasta usw.<br />
1000: tuhannes, tuhannennen, tuhannetta usw.<br />
1'000'000: miljoonas, miljoonannen, miljoonatta usw.<br />
Soweit die Theorie, aber in Wirklichkeit werden vor allem die grossen<br />
Zahlen in beiden Sprachen so weit wie möglich umgangen <strong>und</strong> auch so<br />
geschrieben, zum Beispiel 2345. oder 2345.<br />
Mit diesem System im Kopf wäre es also möglich, alles<br />
durchzudeklinieren, doch da die Ordinalzahlen von 3 an aufwärts für die<br />
Fremdsprachigen an der Grenze <strong>des</strong> Zumutbaren liegen, empfehle ich<br />
den schon fast profanen Gebrauch von „Nummer + Gr<strong>und</strong>zahl“:<br />
D: Das ist das Haus meiner dritten Ehefrau.<br />
E: See on minu abikaasa maja number kolm.<br />
F: Tämä on (minun) vaimoni talo numero kolme.<br />
D: Das sind die Häuser meines vierten Kin<strong>des</strong>.<br />
E: Need on minu lapsede majade number neli.<br />
F: Nämä ovat (minun) lapseni talot numero neljä.<br />
Dabei ist in Sätzen mit mehr als einem Substantiv jedoch nicht klar, ob<br />
zum Beispiel die Nummer drei sich auf das Haus oder auf die Ehefrau<br />
bezieht.<br />
Natürlich sind solche Sätze nicht ganz sauber, aber sie sind<br />
grammatikalisch nicht weniger korrekt als die in der Umgangssprache, <strong>und</strong><br />
die Hauptsache ist, dass auch so eine Verständigung möglich ist.<br />
Im <strong>Finnischen</strong> wird in der Umgangssprache vor allem bei den<br />
Gr<strong>und</strong>zahlen einiges abgekürzt, aber ich gehe erst weiter unten noch<br />
näher darauf ein.<br />
300