Lehrbuch des Estnischen und Finnischen
Dies ist das erste und bisher einzige Lehrbuch, in dem Estnisch und Finnisch, die einerseits sich sehr nahe stehen und andererseits sich trotzdem in verschiedenen Bereichen deutlich voneinander unterscheiden, zusammen vermittelt werden. Dies ist das erste und bisher einzige Lehrbuch, in dem Estnisch und Finnisch, die einerseits sich sehr nahe stehen und andererseits sich trotzdem in verschiedenen Bereichen deutlich voneinander unterscheiden, zusammen vermittelt werden.
-s, -us, -ys: Damit wird aus einem Verb die Handlung oder das Ergebnis einer Handlung gebildet: backen - Törtchen leipoa - leivos (leivos, leivoksen, leivosta, leivoksia erziehen - Erziehung kasvattaa - kasvatus kasvatus, kasvatuksen, kasvatusta) -sto, -stö: Das wird wie das estnische Suffix „-stik“ für die Bildung eines Kollektivs verwendet, wenn es sich nicht um Menschen handelt: Berg - Gebirge Buch - Bibliothek Luft, Wetter - Klima vuori - vuoristo kirja - kirjasto ilma - ilmasto Zimmer - Wohnung huone - huoneisto (Achtung, mit einem „i“ dazwischen!) -us, -ys, -uus, -yys: Damit wird aus einem Adjektiv das entsprechende Substantiv gebildet: gut - Güte hyvä - hyvyys (hyvyys, hyvyyden, hyvyyttä, hyvyyttiä krank - Krankheit sairas - sairaus (sairaus, sairauden, sairautta, sairauksia) Das Wort „ystävyys“ (Freundschaft) stammt von „ystävä“ (Freund) ab. -tta, -ttä: Mit diesem Suffix, das formal mit dem Abessiv identisch ist und manchmal auch diesen Sinn hat, werden Handlungen ausgedrückt, die in der Fachsprache als faktitiv und kausativ bezeichnet werden: bleiben - lassen, verlassen jäädä - jättää 286 schlafen - einschläfern nukkua - nukuttaa
u-, -y-, -utu, -yty: Neben dem Infix „-ele-„, das wie oben gesehen auch im Estnischen vorkommt, gibt es im Finnischen noch ein weiteres Infix, das eine reflexive oder translative Handlung ausdrückt: fortsetzen - weitergehen, fortgesetzt werden waschen - sich waschen jatkaa - jatkua (minä jatkan, minä jatkuan; me jatkamme, me jatkuamme pestä - peseytyä minä pesän, minä peseyn; me pesämme/peseymme) Mit all diesen Affixen, Infixen und Suffixen ist es also möglich, ins Estnische und Finnische tiefer einzudringen und sie sogar zu bereichern, und sie sind auch ein Gradmesser dafür, wie gut jemand diese beiden Sprachen schon kennt. 287
- Seite 237 und 238: der Hund wird koer nähakse koira n
- Seite 239 und 240: Wenn das Impersonal mit einem Perso
- Seite 241 und 242: E: Mind nähti Mind ei nähti. F: M
- Seite 243 und 244: F: oli syöty, oli kysyty, oli anne
- Seite 245 und 246: F: Jos minun vaimoni näisi minut.
- Seite 247 und 248: Der estnische Modus obliquus Dieser
- Seite 249 und 250: Wenn ich liebe, bin ich immer stark
- Seite 251 und 252: sanoa (sagen) - sanonen/sanottanen
- Seite 253 und 254: Bei einer Verneinung gelten auch hi
- Seite 255 und 256: äägevail/räägevatel, räägevai
- Seite 257 und 258: Ein vertiefter Einstieg ist hier f
- Seite 259 und 260: Das Partizip Perfekt Passiv Das kom
- Seite 261 und 262: Die Infinitive I bis V Im krassen G
- Seite 263 und 264: Der Infinitiv II Dieser ist formal
- Seite 265 und 266: Der Infinitiv III Dieser Infinitiv
- Seite 267 und 268: Der Infinitiv IV Dieser Infinitiv,
- Seite 269 und 270: Weitere grammatikalische Feinheiten
- Seite 271 und 272: Ich sah, dass in der Tasse noch Kaf
- Seite 273 und 274: = Ettekö usko, että olette ollut
- Seite 275 und 276: 4. Weitere Spezialkonstruktionen: a
- Seite 277 und 278: F: virolaiset/eestiläiset, suomala
- Seite 279 und 280: 3. Für die Bildung eines Substanti
- Seite 281 und 282: 7. Für die Bildung von Substantive
- Seite 283 und 284: D: gedenken wir gedenken E: mäletl
- Seite 285 und 286: eba-: Es gibt im Estnischen auch no
- Seite 287: eparieren - Reparaturwerkstatt korj
- Seite 291 und 292: * Bei „ühte“ und „kahte“ i
- Seite 293 und 294: 211 kaks sada üksteist kaksisataay
- Seite 295 und 296: E: Jaakobul oli kaks abikaasat: Lea
- Seite 297 und 298: 12 : 4 = 3 E: Kaksteist jagatud nel
- Seite 299 und 300: 15 viiesteist viidestoista 16 kuues
- Seite 301 und 302: F: toinet, toisien, toisia, toisiss
- Seite 303 und 304: Die Bruchzahlen Deutsch: Estnisch:
- Seite 305 und 306: D: Es ist ungefähr zwölf Uhr. E:
- Seite 307 und 308: E: Kas sina tuleb pühapäeval? Ei,
- Seite 309 und 310: oktoober porikuu lokakuu (Matsch-Mo
- Seite 311 und 312: Mai Juni Juli August September Okto
- Seite 313 und 314: D: Mein Geburtstag ist am 19. Novem
- Seite 315 und 316: F: tällä viikolla viime viikolla
- Seite 317 und 318: D: im nächsten Jahrtausend im übe
- Seite 319 und 320: Länder, Regionen, Nationalitäten
- Seite 321 und 322: Das Gleiche gilt auch für „valko
- Seite 323 und 324: Balearen * Baleaarid Baleaarit Bale
- Seite 325 und 326: Kalabrien * Kalabria Kalabria Kalab
- Seite 327 und 328: Montenegriner(in) montenegrolane mo
- Seite 329 und 330: Ukrainer(in) ukrainlane ukrainalain
- Seite 331 und 332: Bahrain Bahrein Bahrain Bahrainer(i
- Seite 333 und 334: Malediven Maldiivid Malediivit Male
- Seite 335 und 336: Vietnamese (-in) vietnamlane vietna
- Seite 337 und 338: Guineaner(in) guinealane guinealain
u-, -y-, -utu, -yty: Neben dem Infix „-ele-„, das wie oben gesehen auch im<br />
<strong>Estnischen</strong> vorkommt, gibt es im <strong>Finnischen</strong> noch ein weiteres Infix, das<br />
eine reflexive oder translative Handlung ausdrückt:<br />
fortsetzen - weitergehen, fortgesetzt werden waschen - sich waschen<br />
jatkaa - jatkua<br />
(minä jatkan, minä jatkuan;<br />
me jatkamme, me jatkuamme<br />
pestä - peseytyä<br />
minä pesän, minä peseyn;<br />
me pesämme/peseymme)<br />
Mit all diesen Affixen, Infixen <strong>und</strong> Suffixen ist es also möglich, ins<br />
Estnische <strong>und</strong> Finnische tiefer einzudringen <strong>und</strong> sie sogar zu bereichern,<br />
<strong>und</strong> sie sind auch ein Gradmesser dafür, wie gut jemand diese beiden<br />
Sprachen schon kennt.<br />
287