Lehrbuch des Estnischen und Finnischen

Dies ist das erste und bisher einzige Lehrbuch, in dem Estnisch und Finnisch, die einerseits sich sehr nahe stehen und andererseits sich trotzdem in verschiedenen Bereichen deutlich voneinander unterscheiden, zusammen vermittelt werden. Dies ist das erste und bisher einzige Lehrbuch, in dem Estnisch und Finnisch, die einerseits sich sehr nahe stehen und andererseits sich trotzdem in verschiedenen Bereichen deutlich voneinander unterscheiden, zusammen vermittelt werden.

03.01.2023 Aufrufe

Die Ableitungssuffixe Auch das ist ein unerschöpfliches Kapitel für sich - und im Gegensatz zu den oben vorgestellten Ausdrucksvarianten (Modus obliquus, Potentialis, Infinitive I bis V, Partizipial- und Temporalkonstruktion) kommen diese nicht nur in den beiden Schriftsprachen, sondern auch in den beiden Umgangssprachen häufig vor. Da es sowohl im Estnischen als auch im Finnischen mehr als zwanzig solche Suffixe gibt, beschränke ich mich auf die häufigsten und vor allem auf jene, die in beiden Sprachen fast identisch sind - und die zudem nicht allzu schwer zu bilden sind. Fast identische Suffixe 1. Die häufigsten und auch auffallendsten sind diese, die für die Bezeichnung einer Nationalität und zugleich als Adjektive verwendet werden: Estnisch: -lane (Einzahl), -lased (Mehrzahl) Finnisch: -lainen (Einzahl), -laiset (Mehrzahl) D: Este, Finne, Lette, Litauer, Schwede, Norweger, Däne, Deutscher, Russe, Same (Lappe) - estnisch, finnisch, lettisch, litauisch usw. E: eestlane, soomlane, lätlane, leedulane, rootslane, norralane, taanlane, sakslane, venelane/venemaalane, laplane F: virolainen/eestiläinen, suomalainen, latvialainen, liettualainen, ruotsilainen, norjalainen, tanskalainen, saksalainen, venäläinen/ryssä, lappilainen D: Esten, Finnen, Letten, Litauer, Schweden, Norweger, Dänen, Deutsche, Russen, Samen (Lappen) E: eestlased, soomlased, lätlased, leedulased, rootslased, norralased, taanlased, sakslased, venelased/venemaalased, laplased 274

F: virolaiset/eestiläiset, suomalaiset, latvialaiset, liettualaiset, ruotsilaiset, norjalaiset, tanskalaiset, saksalaiset, venäläiset/ryssät, lappilaiset Die finnischen Wörter „ryssä“ und „ryssät“, die zudem noch komplizierter zu deklinieren sind, sollten besser nicht verwendet werden, weil sie einen eher negativen Sinn beinhalten, erst recht seit den beiden Kriegen gegen die Sowjets zwischen 1939 und 1944. Es braucht nicht mehr besonders betont zu werden, dass auch diese Wörter voll durchdekliniert werden. Auch bei den Ortsnamen werden die gleichen Endungen verwendet: D: Tallinner. Helsinkier. Berliner. Hamburger. E: Tallinnlane. Helsingilane. Berliinlane. Hamburglane. F: Tallinnilainen. Helsinkiläinen. Berliinilainen. Hamburgilainen. Im Finnischen steht vor der Endung im Gegensatz zum Estnischen also noch ein „i“. 2. Ebenfalls viel verwendet werden diese Ableitungssuffixe: Estnisch: -gi, -ki Finnisch: -kin Sie bedeuten „auch“ und ersetzen oft das estnische „ka“ und das finnische „myös“, vor allem dann, wenn sie am Schluss eines Satzes stehen: D: Er kommt auch. E: Tema tuleb ka. Tema tulebki. F: Hän tulee myös. Hän tuleekin. 275

F: virolaiset/eestiläiset, suomalaiset, latvialaiset, liettualaiset, ruotsilaiset,<br />

norjalaiset, tanskalaiset, saksalaiset, venäläiset/ryssät, lappilaiset<br />

Die finnischen Wörter „ryssä“ <strong>und</strong> „ryssät“, die zudem noch komplizierter<br />

zu deklinieren sind, sollten besser nicht verwendet werden, weil sie einen<br />

eher negativen Sinn beinhalten, erst recht seit den beiden Kriegen gegen<br />

die Sowjets zwischen 1939 <strong>und</strong> 1944.<br />

Es braucht nicht mehr besonders betont zu werden, dass auch diese<br />

Wörter voll durchdekliniert werden.<br />

Auch bei den Ortsnamen werden die gleichen Endungen verwendet:<br />

D: Tallinner. Helsinkier. Berliner. Hamburger.<br />

E: Tallinnlane. Helsingilane. Berliinlane. Hamburglane.<br />

F: Tallinnilainen. Helsinkiläinen. Berliinilainen. Hamburgilainen.<br />

Im <strong>Finnischen</strong> steht vor der Endung im Gegensatz zum <strong>Estnischen</strong> also<br />

noch ein „i“.<br />

2. Ebenfalls viel verwendet werden diese Ableitungssuffixe:<br />

Estnisch: -gi, -ki<br />

Finnisch: -kin<br />

Sie bedeuten „auch“ <strong>und</strong> ersetzen oft das estnische „ka“ <strong>und</strong> das finnische<br />

„myös“, vor allem dann, wenn sie am Schluss eines Satzes stehen:<br />

D: Er kommt auch.<br />

E: Tema tuleb ka. Tema tulebki.<br />

F: Hän tulee myös. Hän tuleekin.<br />

275

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!