Lehrbuch des Estnischen und Finnischen

Dies ist das erste und bisher einzige Lehrbuch, in dem Estnisch und Finnisch, die einerseits sich sehr nahe stehen und andererseits sich trotzdem in verschiedenen Bereichen deutlich voneinander unterscheiden, zusammen vermittelt werden. Dies ist das erste und bisher einzige Lehrbuch, in dem Estnisch und Finnisch, die einerseits sich sehr nahe stehen und andererseits sich trotzdem in verschiedenen Bereichen deutlich voneinander unterscheiden, zusammen vermittelt werden.

03.01.2023 Aufrufe

Der Infinitiv V Dieser kommt nur im Finnischen vor und auch dort nur selten. Er wird dann verwendet, wenn eine gerade stattfindende Handlung beschrieben wird, wobei es auf die Zeit nicht ankommt. Die Formel lautet so: Konjugierte Form von „olla“ + Infinitiv minus „a“ oder „ä“ + „maisi“ oder „mäisi“ + Adessiv (+ Possessivpronomen): Er kauft sich gerade einen Hut. Hän ole ostamaisillaan hatun. (osta-maisi-llaan) Er kaufte sich gerade einen Hut. Hän oli ostamaisillaan hatun. Ich gehe gerade aus dem Haus. Minä olen menemäisilläni talosta. (mene-mäisi-llä-ni) Ich ging gerade aus dem Haus. Minä olin menemäisilläni talosta. In der finnischen Umgangssprache kommen die Instruktivformen der Infinitive II und der Infinitiv V praktisch nie vor, aber auffallend häufig die Infinitive I, III und IV und manchmal auch die Inessiv- und Illativformen des Infinitivs II. Von den Fremdsprachigen wird sowieso nicht erwartet, dass sie diese alle beherrschen, und nur die wenigsten lesen Zeitungen wie die bekannte „Helsingin Sanomat“ oder Bücher der gehobenen Literatur. Ich habe diese verschiedenen „Infinitive“, die eigentlich gar keine solchen sind, auch hier nur aufgeführt, damit das Gesamtbild abgerundet wird. 266

Weitere grammatikalische Feinheiten Da es allein mit diesen möglich wäre, ein weiteres eigenes Buch zu schreiben, beschränke ich mich hier auf die häufigsten und nur auf das Finnische, das ich schon wegen meiner Herkunft nun einmal viel besser kenne als das Estnische, das abgesehen von den je zwei Infinitiven für alle Verben und den damit verbundenen Zusatzpartizipien nicht so viele Verfeinerungen aufweist wie die Schwestersprache nördlich des Finnischen Meerbusens. 1. Diese drei durchdeklinierten Varianten kommen häufig vor: ellen, ellet, ellei, ellemme, ellette, elleivät jollen, jollet, jollei, jollemme, jollette, jolleivät/jolleivat etten, ettet, ettei, ettemme, ettette, etteivät Die beiden oberen haben die gleiche Bedeutung und können solche verneinten Sätze verkürzen: Falls ich nicht komme. Jos en tule. Ellen tule. Jollen tule. Falls ich nicht kommen kann. Jos en voi tulla. Ellen voi tulla. Jollen voi tulla. Die Variante auf der dritten Linie (etten, ettet usw.) bedeutet „dass ich nicht“ usw. und „damit ich nicht“ usw. und ersetzt oft die Variante mit „et…“: Ich will, dass du nicht kommst. Minä haluan, sinä ettei tule. (Minä haluan, et sinä et tule. Minä tahdon, sinä ettei tule. (Minä tahdon, et sinä et tule. 267 Willst du, dass ich nicht komme? Haluatko, minä etten tule? Haluatko, et minä en tule?) Tahdotko, minä etten tule? Tahdotko, et minä en tule?)

Weitere grammatikalische Feinheiten<br />

Da es allein mit diesen möglich wäre, ein weiteres eigenes Buch zu<br />

schreiben, beschränke ich mich hier auf die häufigsten <strong>und</strong> nur auf das<br />

Finnische, das ich schon wegen meiner Herkunft nun einmal viel besser<br />

kenne als das Estnische, das abgesehen von den je zwei Infinitiven für<br />

alle Verben <strong>und</strong> den damit verb<strong>und</strong>enen Zusatzpartizipien nicht so viele<br />

Verfeinerungen aufweist wie die Schwestersprache nördlich <strong>des</strong><br />

<strong>Finnischen</strong> Meerbusens.<br />

1. Diese drei durchdeklinierten Varianten kommen häufig vor:<br />

ellen, ellet, ellei, ellemme, ellette, elleivät<br />

jollen, jollet, jollei, jollemme, jollette, jolleivät/jolleivat<br />

etten, ettet, ettei, ettemme, ettette, etteivät<br />

Die beiden oberen haben die gleiche Bedeutung <strong>und</strong> können solche<br />

verneinten Sätze verkürzen:<br />

Falls ich nicht komme.<br />

Jos en tule.<br />

Ellen tule.<br />

Jollen tule.<br />

Falls ich nicht kommen kann.<br />

Jos en voi tulla.<br />

Ellen voi tulla.<br />

Jollen voi tulla.<br />

Die Variante auf der dritten Linie (etten, ettet usw.) bedeutet „dass ich<br />

nicht“ usw. <strong>und</strong> „damit ich nicht“ usw. <strong>und</strong> ersetzt oft die Variante mit „et…“:<br />

Ich will, dass du nicht kommst.<br />

Minä haluan, sinä ettei tule.<br />

(Minä haluan, et sinä et tule.<br />

Minä tahdon, sinä ettei tule.<br />

(Minä tahdon, et sinä et tule.<br />

267<br />

Willst du, dass ich nicht komme?<br />

Haluatko, minä etten tule?<br />

Haluatko, et minä en tule?)<br />

Tahdotko, minä etten tule?<br />

Tahdotko, et minä en tule?)

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!