03.01.2023 Aufrufe

Lehrbuch des Estnischen und Finnischen

Dies ist das erste und bisher einzige Lehrbuch, in dem Estnisch und Finnisch, die einerseits sich sehr nahe stehen und andererseits sich trotzdem in verschiedenen Bereichen deutlich voneinander unterscheiden, zusammen vermittelt werden.

Dies ist das erste und bisher einzige Lehrbuch, in dem Estnisch und Finnisch, die einerseits sich sehr nahe stehen und andererseits sich trotzdem in verschiedenen Bereichen deutlich voneinander unterscheiden, zusammen vermittelt werden.

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Die Infinitive I bis V<br />

Im krassen Gegensatz zur bisher behandelten Verbenwelt <strong>und</strong> erst recht<br />

zur estnischen <strong>und</strong> finnischen Umgangssprache, auf die ich weiter unten<br />

noch näher eingehe, stelle ich jetzt noch Grammatik-Bereiche vor, die es<br />

in dieser Form in keiner anderen europäischen Sprache gibt. Allerdings<br />

sind die Infinitive I bis V nicht solche, wie wir sie von fast allen anderen<br />

Sprachen kennen, sondern werden nur so genannt, weil diese besonderen<br />

Konstruktionen ja irgendeine Bezeichnung bekommen mussten, doch<br />

auch jetzt mit einer Einschränkung: In den estnischen Grammatikbüchern<br />

kommen diese Namen nicht vor, jedenfalls habe ich keine gesehen; also<br />

werden sie nur für das Finnische verwendet. In den Alltagsgesprächen<br />

kommen sie zwar nicht häufig vor, aber ab <strong>und</strong> zu eben doch, <strong>und</strong> in der<br />

Schriftsprache - <strong>und</strong> erst recht in der sogenannten gehobenen - wimmelt<br />

es sogar von ihnen.<br />

Der Infinitiv I<br />

Während im <strong>Estnischen</strong> diese Bezeichnung wie oben erwähnt nicht<br />

vorkommt, weil es ohnehin schon für je<strong>des</strong> Verb zwei verschiedene<br />

Infinitive gibt, wird im <strong>Finnischen</strong> zwischen einer kürzeren <strong>und</strong> einer<br />

längeren Form unterschieden.<br />

Die kürzere Form ist der einzige vorkommende „offizielle“ Infinitiv,<br />

während in der längeren das Infix „-kse-“, das von der Translativendung<br />

„-ksi“ abgeleitet wird, zwischen der kürzeren Form <strong>des</strong> Infinitivs <strong>und</strong> den<br />

entsprechenden Possessivsuffixen geschoben wird. Das sieht so aus:<br />

Ich will dich sehen.<br />

Minä haluan nähdä sinut.<br />

Minä haluan nähdä sinua.<br />

(nüchterne Aussage)<br />

(gefühlsbetont)<br />

Ich bin hierher gekommen, nur um dich zu sehen.<br />

Minä olen tullut tänne vain nähdäkseni sinut/sinua.<br />

259

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!