Lehrbuch des Estnischen und Finnischen

Dies ist das erste und bisher einzige Lehrbuch, in dem Estnisch und Finnisch, die einerseits sich sehr nahe stehen und andererseits sich trotzdem in verschiedenen Bereichen deutlich voneinander unterscheiden, zusammen vermittelt werden. Dies ist das erste und bisher einzige Lehrbuch, in dem Estnisch und Finnisch, die einerseits sich sehr nahe stehen und andererseits sich trotzdem in verschiedenen Bereichen deutlich voneinander unterscheiden, zusammen vermittelt werden.

03.01.2023 Aufrufe

Das Partizip Perfekt Aktiv Die Endungen sind im Finnischen diese: -nut, -nyt (im Nominativ Einzahl und Partitiv Einzahl) -nee (in allen übrigen Kasus in der Einzahl) -nei (in allen übrigen Kasus in der Mehrzahl) Paketin tuonut mies oli ystäväni. Der Mann, der das Paket gebracht hat, war mein Freund. Leena toi vilustuneelle miehelle lääken. Leena brachte ihrem erkälteten Mann das Medikament. (sich erkälten = vilustua, Medikament = lääke) Äiti antoi vilustuneille lapsillensä maitoa. Die Mutter gab ihren erkälteten Kindern Milch. 256

Das Partizip Perfekt Passiv Das kommt auch wieder im Estnischen vor. Die Endungen sind diese: E: -dud, -tud (von den „da-Verben“ abgeleitet) F: -tu, -ttu, ty, -tty D: Dieses vom Land gebrachte Brot ist gut. E: See maalt tuunud leib on hea. F: Tämä maalta tuotu leipä on hyvä. D: Das von Deutschland geschickte Paket ist angekommen. E: Saksamast saatud pakk on tulnud. F: Saksasta lähetty paketti on tullut. D: Diese gelesenen Bücher kommen von den verkauften Häusern. E: Need loetud raamatute tulevad müüdud majadest. F: Nämä luettu kirjat tulevat myytty taloista. D: Diese Äpfel sind gewaschen. F: Nämä omenat ovat pestyjä. (waschen = pestä, pestyjä = Partitivform) D: Möchtest du Bratkartoffeln oder gekochte Bratkartoffeln? F: Haluaisitko paistettuja perunoita vai keitettyjä? (braten = paistaa, Kartoffeln = perunat, kochen = keittää; beide Male steht hier der Partitiv für eine Teilmenge) 257

Das Partizip Perfekt Aktiv<br />

Die Endungen sind im <strong>Finnischen</strong> diese:<br />

-nut, -nyt (im Nominativ Einzahl <strong>und</strong> Partitiv Einzahl)<br />

-nee (in allen übrigen Kasus in der Einzahl)<br />

-nei (in allen übrigen Kasus in der Mehrzahl)<br />

Paketin tuonut mies oli ystäväni.<br />

Der Mann, der das Paket gebracht hat, war mein Fre<strong>und</strong>.<br />

Leena toi vilustuneelle miehelle lääken.<br />

Leena brachte ihrem erkälteten Mann das Medikament.<br />

(sich erkälten = vilustua, Medikament = lääke)<br />

Äiti antoi vilustuneille lapsillensä maitoa.<br />

Die Mutter gab ihren erkälteten Kindern Milch.<br />

256

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!