Lehrbuch des Estnischen und Finnischen

Dies ist das erste und bisher einzige Lehrbuch, in dem Estnisch und Finnisch, die einerseits sich sehr nahe stehen und andererseits sich trotzdem in verschiedenen Bereichen deutlich voneinander unterscheiden, zusammen vermittelt werden. Dies ist das erste und bisher einzige Lehrbuch, in dem Estnisch und Finnisch, die einerseits sich sehr nahe stehen und andererseits sich trotzdem in verschiedenen Bereichen deutlich voneinander unterscheiden, zusammen vermittelt werden.

03.01.2023 Aufrufe

Bei einer Verneinung wird gleich konjugiert wie oben bei den anderen Verben: en antane, et antane, ei antane, emme antane, ette antane, eivät antane en kirjoittane, et kirjoittane… en sanone/sanottane, et sanone/sanottane… en tulle, et tulle… en liene, et liene… Da das Perfekt bei allen Verben mit „olla“ gebildet wird, gibt es auch im Potentialis keine Ausnahme: lienen antanut/kirjoittanut/sanonut lienet antanut/kirjoittanut/sanonut lienemme antaneet/kirjoittaneet/ sanoneet ich dürfte/werde wohl gegeben/ geschrieben/gesagt haben du dürftest/wirst wohl gegeben/ geschrieben/gesagt haben wir dürften/werden wohl gegeben/ geschrieben/gesagt haben lienen tullut lienet tullut lienemme tulleet ich dürfte/werde wohl gekommen sein du dürftest/wirst wohl gekommen sein wir dürften/werden wohl gekommen sein lienen ollut lienet ollut lienemme olleet ich dürfte/werde wohl gewesen sein du dürftest/wirst wohl gewesen sein wir dürften/werden wohl gewesen sein Tämä lienee ollut. Das dürfte/wird es wohl gewesen sein. 250

Bei einer Verneinung gelten auch hier die gleichen Regeln wie bei den anderen Verben: en liene antanut/kirjoittanut/sanonut emmme liene antaneet/kirjoittaneet/ sanoneet en liene tullut emme liene tulleet en liene ollut emme liene olleet ich dürfte/werde wohl nicht gegeben/geschrieben/gesagt haben wir dürften/werden wohl nicht gegeben/geschrieben/gesagt haben ich dürfte/werde wohl nicht gekommen sein wir dürften/werden wohl nicht gekommen sein ich dürfte/werde wohl nicht gewesen sein wir dürften/werden wohl nicht gewesen sein Der Potentialis kann auch im Passiv vorkommen: Kirjasi luettanee. Kirjasi lienee luettu. Kirjasi ei luettane. Kirjasi ei liene luettu. Dein Buch dürfte/wird wohl gelesen werden. Dein Buch dürfte/wird wohl gelesen worden sein. Dein Buch dürfte/wird wohl nicht gelesen werden. Dein Buch dürfte/wird wohl nicht gelesen worden sein. Da an Stelle von „dürfte“ im Deutschen immer auch mit „wird“ übersetzt werden kann, weil der Sinn der gleiche bleibt, kommt hier also das Futur II zum Vorschein, das es im Finnischen formal nicht gibt, aber sehr wohl in allen romanischen und germanischen sowie in den beiden baltischen Sprachen. Auch dort wird diese Zeit jedoch fast immer nur dann verwendet, wenn etwas vermutet oder erhofft wird. 251

Bei einer Verneinung gelten auch hier die gleichen Regeln wie bei den<br />

anderen Verben:<br />

en liene antanut/kirjoittanut/sanonut<br />

emmme liene antaneet/kirjoittaneet/<br />

sanoneet<br />

en liene tullut<br />

emme liene tulleet<br />

en liene ollut<br />

emme liene olleet<br />

ich dürfte/werde wohl nicht<br />

gegeben/geschrieben/gesagt<br />

haben<br />

wir dürften/werden wohl nicht<br />

gegeben/geschrieben/gesagt<br />

haben<br />

ich dürfte/werde wohl nicht<br />

gekommen sein<br />

wir dürften/werden wohl nicht<br />

gekommen sein<br />

ich dürfte/werde wohl nicht<br />

gewesen sein<br />

wir dürften/werden wohl nicht<br />

gewesen sein<br />

Der Potentialis kann auch im Passiv vorkommen:<br />

Kirjasi luettanee.<br />

Kirjasi lienee luettu.<br />

Kirjasi ei luettane.<br />

Kirjasi ei liene luettu.<br />

Dein Buch dürfte/wird wohl gelesen werden.<br />

Dein Buch dürfte/wird wohl gelesen worden sein.<br />

Dein Buch dürfte/wird wohl nicht gelesen werden.<br />

Dein Buch dürfte/wird wohl nicht gelesen worden<br />

sein.<br />

Da an Stelle von „dürfte“ im Deutschen immer auch mit „wird“ übersetzt<br />

werden kann, weil der Sinn der gleiche bleibt, kommt hier also das Futur<br />

II zum Vorschein, das es im <strong>Finnischen</strong> formal nicht gibt, aber sehr wohl<br />

in allen romanischen <strong>und</strong> germanischen sowie in den beiden baltischen<br />

Sprachen. Auch dort wird diese Zeit jedoch fast immer nur dann<br />

verwendet, wenn etwas vermutet oder erhofft wird.<br />

251

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!