Lehrbuch des Estnischen und Finnischen
Dies ist das erste und bisher einzige Lehrbuch, in dem Estnisch und Finnisch, die einerseits sich sehr nahe stehen und andererseits sich trotzdem in verschiedenen Bereichen deutlich voneinander unterscheiden, zusammen vermittelt werden. Dies ist das erste und bisher einzige Lehrbuch, in dem Estnisch und Finnisch, die einerseits sich sehr nahe stehen und andererseits sich trotzdem in verschiedenen Bereichen deutlich voneinander unterscheiden, zusammen vermittelt werden.
Bei einer Verneinung wird gleich konjugiert wie oben bei den anderen Verben: en antane, et antane, ei antane, emme antane, ette antane, eivät antane en kirjoittane, et kirjoittane… en sanone/sanottane, et sanone/sanottane… en tulle, et tulle… en liene, et liene… Da das Perfekt bei allen Verben mit „olla“ gebildet wird, gibt es auch im Potentialis keine Ausnahme: lienen antanut/kirjoittanut/sanonut lienet antanut/kirjoittanut/sanonut lienemme antaneet/kirjoittaneet/ sanoneet ich dürfte/werde wohl gegeben/ geschrieben/gesagt haben du dürftest/wirst wohl gegeben/ geschrieben/gesagt haben wir dürften/werden wohl gegeben/ geschrieben/gesagt haben lienen tullut lienet tullut lienemme tulleet ich dürfte/werde wohl gekommen sein du dürftest/wirst wohl gekommen sein wir dürften/werden wohl gekommen sein lienen ollut lienet ollut lienemme olleet ich dürfte/werde wohl gewesen sein du dürftest/wirst wohl gewesen sein wir dürften/werden wohl gewesen sein Tämä lienee ollut. Das dürfte/wird es wohl gewesen sein. 250
Bei einer Verneinung gelten auch hier die gleichen Regeln wie bei den anderen Verben: en liene antanut/kirjoittanut/sanonut emmme liene antaneet/kirjoittaneet/ sanoneet en liene tullut emme liene tulleet en liene ollut emme liene olleet ich dürfte/werde wohl nicht gegeben/geschrieben/gesagt haben wir dürften/werden wohl nicht gegeben/geschrieben/gesagt haben ich dürfte/werde wohl nicht gekommen sein wir dürften/werden wohl nicht gekommen sein ich dürfte/werde wohl nicht gewesen sein wir dürften/werden wohl nicht gewesen sein Der Potentialis kann auch im Passiv vorkommen: Kirjasi luettanee. Kirjasi lienee luettu. Kirjasi ei luettane. Kirjasi ei liene luettu. Dein Buch dürfte/wird wohl gelesen werden. Dein Buch dürfte/wird wohl gelesen worden sein. Dein Buch dürfte/wird wohl nicht gelesen werden. Dein Buch dürfte/wird wohl nicht gelesen worden sein. Da an Stelle von „dürfte“ im Deutschen immer auch mit „wird“ übersetzt werden kann, weil der Sinn der gleiche bleibt, kommt hier also das Futur II zum Vorschein, das es im Finnischen formal nicht gibt, aber sehr wohl in allen romanischen und germanischen sowie in den beiden baltischen Sprachen. Auch dort wird diese Zeit jedoch fast immer nur dann verwendet, wenn etwas vermutet oder erhofft wird. 251
- Seite 201 und 202: geschlafen - maganud/magadud (E) -
- Seite 203 und 204: Die Verneinung der Verben in allen
- Seite 205 und 206: nirgendwo mitte kuskil ei missään
- Seite 207 und 208: Part. ketään keitään mitään (
- Seite 209 und 210: Die Modalverben Das sind alle Verbe
- Seite 211 und 212: ich will, ich möchte = mina tahdek
- Seite 213 und 214: wir mussten (unbedingt) gehen = mei
- Seite 215 und 216: Etkö tule pian? Eikö syö nyt? Ei
- Seite 217 und 218: antworte er nur mit „en“, worau
- Seite 219 und 220: Auf den ersten Blick scheinen es vi
- Seite 221 und 222: Der Imperativ (Die Befehlsformen) J
- Seite 223 und 224: leben wir! elagem! elkäämme! rede
- Seite 225 und 226: Verben, mit denen befohlen oder zu
- Seite 227 und 228: Die Präpositionen und Postposition
- Seite 229 und 230: siihen asti = bis dahin tähän ast
- Seite 231 und 232: Kirkko on vastapäätä postitoimis
- Seite 233 und 234: E: Meie oleme taga ja mitte ees. Me
- Seite 235 und 236: Das Impersonal (Passiv) Dieses Wort
- Seite 237 und 238: der Hund wird koer nähakse koira n
- Seite 239 und 240: Wenn das Impersonal mit einem Perso
- Seite 241 und 242: E: Mind nähti Mind ei nähti. F: M
- Seite 243 und 244: F: oli syöty, oli kysyty, oli anne
- Seite 245 und 246: F: Jos minun vaimoni näisi minut.
- Seite 247 und 248: Der estnische Modus obliquus Dieser
- Seite 249 und 250: Wenn ich liebe, bin ich immer stark
- Seite 251: sanoa (sagen) - sanonen/sanottanen
- Seite 255 und 256: äägevail/räägevatel, räägevai
- Seite 257 und 258: Ein vertiefter Einstieg ist hier f
- Seite 259 und 260: Das Partizip Perfekt Passiv Das kom
- Seite 261 und 262: Die Infinitive I bis V Im krassen G
- Seite 263 und 264: Der Infinitiv II Dieser ist formal
- Seite 265 und 266: Der Infinitiv III Dieser Infinitiv
- Seite 267 und 268: Der Infinitiv IV Dieser Infinitiv,
- Seite 269 und 270: Weitere grammatikalische Feinheiten
- Seite 271 und 272: Ich sah, dass in der Tasse noch Kaf
- Seite 273 und 274: = Ettekö usko, että olette ollut
- Seite 275 und 276: 4. Weitere Spezialkonstruktionen: a
- Seite 277 und 278: F: virolaiset/eestiläiset, suomala
- Seite 279 und 280: 3. Für die Bildung eines Substanti
- Seite 281 und 282: 7. Für die Bildung von Substantive
- Seite 283 und 284: D: gedenken wir gedenken E: mäletl
- Seite 285 und 286: eba-: Es gibt im Estnischen auch no
- Seite 287 und 288: eparieren - Reparaturwerkstatt korj
- Seite 289 und 290: u-, -y-, -utu, -yty: Neben dem Infi
- Seite 291 und 292: * Bei „ühte“ und „kahte“ i
- Seite 293 und 294: 211 kaks sada üksteist kaksisataay
- Seite 295 und 296: E: Jaakobul oli kaks abikaasat: Lea
- Seite 297 und 298: 12 : 4 = 3 E: Kaksteist jagatud nel
- Seite 299 und 300: 15 viiesteist viidestoista 16 kuues
- Seite 301 und 302: F: toinet, toisien, toisia, toisiss
Bei einer Verneinung gelten auch hier die gleichen Regeln wie bei den<br />
anderen Verben:<br />
en liene antanut/kirjoittanut/sanonut<br />
emmme liene antaneet/kirjoittaneet/<br />
sanoneet<br />
en liene tullut<br />
emme liene tulleet<br />
en liene ollut<br />
emme liene olleet<br />
ich dürfte/werde wohl nicht<br />
gegeben/geschrieben/gesagt<br />
haben<br />
wir dürften/werden wohl nicht<br />
gegeben/geschrieben/gesagt<br />
haben<br />
ich dürfte/werde wohl nicht<br />
gekommen sein<br />
wir dürften/werden wohl nicht<br />
gekommen sein<br />
ich dürfte/werde wohl nicht<br />
gewesen sein<br />
wir dürften/werden wohl nicht<br />
gewesen sein<br />
Der Potentialis kann auch im Passiv vorkommen:<br />
Kirjasi luettanee.<br />
Kirjasi lienee luettu.<br />
Kirjasi ei luettane.<br />
Kirjasi ei liene luettu.<br />
Dein Buch dürfte/wird wohl gelesen werden.<br />
Dein Buch dürfte/wird wohl gelesen worden sein.<br />
Dein Buch dürfte/wird wohl nicht gelesen werden.<br />
Dein Buch dürfte/wird wohl nicht gelesen worden<br />
sein.<br />
Da an Stelle von „dürfte“ im Deutschen immer auch mit „wird“ übersetzt<br />
werden kann, weil der Sinn der gleiche bleibt, kommt hier also das Futur<br />
II zum Vorschein, das es im <strong>Finnischen</strong> formal nicht gibt, aber sehr wohl<br />
in allen romanischen <strong>und</strong> germanischen sowie in den beiden baltischen<br />
Sprachen. Auch dort wird diese Zeit jedoch fast immer nur dann<br />
verwendet, wenn etwas vermutet oder erhofft wird.<br />
251