Lehrbuch des Estnischen und Finnischen

Dies ist das erste und bisher einzige Lehrbuch, in dem Estnisch und Finnisch, die einerseits sich sehr nahe stehen und andererseits sich trotzdem in verschiedenen Bereichen deutlich voneinander unterscheiden, zusammen vermittelt werden. Dies ist das erste und bisher einzige Lehrbuch, in dem Estnisch und Finnisch, die einerseits sich sehr nahe stehen und andererseits sich trotzdem in verschiedenen Bereichen deutlich voneinander unterscheiden, zusammen vermittelt werden.

03.01.2023 Aufrufe

(Französisch: savoir) scharf unterschieden wird, können im Estnischen und Finnischen alle drei oben aufgeführten Verben für beide Varianten verwendet werden. Das Verb „wissen“ lautet in den beiden Sprachen wie oben gesehen so: teadma/teada (E) - tietää (F) ich weiss = mina tean (E) - minä tiedän (F) ich weiss nicht = mina ei tea (E) - minä en tiedä (F) Imperfekt: mina teadsin (E) - minä tiesin (F) Die Partizipien: teanud/teatud (E) - tiennyt/tienneet (F) er kann gut schreiben = tema teab hästi kirjutada (E), (weiss gut zu schreiben) hän tietää kirjoittaa hyvin (F) er kann nicht gut schreiben = tema ei tea hästi kirjutada (E) hän ei tiedä kirjoittaa hyvin (F) wollen, mögen = tahtma/tahta (E) - haluta (F), tahtoa (F) ich will jetzt gehen = mina tahan nüüd minna (E) - minä haluan mennä nyt (F), minä tahdon mennä nyt (F) wir wollen nicht gehen = meie ei taha minna (E) - emme halua mennä (F), emme tahdo mennä (F) Imperfekt: mina tahdsin (E) - minä halusin (F), minä tahdoin (F) Die Partizipien: tahtud (E) - halunnut (F), tahtonut (F) Im mündlichen Sprachgebrauch kommt in beiden Sprachen an Stelle des Präsens mehr das Konditional vor, weil das als weniger scharf empfunden wird: 208

ich will, ich möchte = mina tahdeksin (E) - minä haluaisin (F), minä tahtoisin (F) müssen, sollen = pidama/pidada (E) - pitää (F), täytyä (F) du musst gut sein = sina pead hea olema („ma-Infinitiv“, da Verpflichtung) ich muss lernen = mina pean õppima ich muss nicht lernen = mina ei pida õppima ich musste lernen = mina pidin õppima ich musste nicht lernen = mina ei pidi õppima ich müsste lernen = mina peaksin õppima ich müsste nicht lernen = mina ei peaks õppima wir müssen lernen = meie peame õppima wir müssen nicht lernen = meie ei pida õppima wir mussten lernen = meie pidime õppima wir mussten nicht lernen = meie ei pidi õppima wir müssten lernen = meie peaksime õppima wir müssten nicht lernen = meie ei peaks õppima Im Finnischen gibt es im Gegensatz zum Estnischen keine Konjugation für „müssen“ und „sollen“, obwohl die beiden oben angegebenen Verben tatsächlich die Infinitive sind, wobei „pitää“ mehr „sollen“ und „täytyä“ mehr „müssen“ bedeuten. Um solche Sätze auszudrücken, lautet die Formel so: Personalpronomen im Genitiv + dritte Person Einzahl. Das sieht dann so aus: ich muss/soll lernen = minun pitää oppia, minun pitää opetella minun täytyy oppia, minun täytyy opetella 209

(Französisch: savoir) scharf unterschieden wird, können im <strong>Estnischen</strong><br />

<strong>und</strong> <strong>Finnischen</strong> alle drei oben aufgeführten Verben für beide Varianten<br />

verwendet werden.<br />

Das Verb „wissen“ lautet in den beiden Sprachen wie oben gesehen so:<br />

teadma/teada (E) - tietää (F)<br />

ich weiss = mina tean (E) - minä tiedän (F)<br />

ich weiss nicht = mina ei tea (E) - minä en tiedä (F)<br />

Imperfekt: mina teadsin (E) - minä tiesin (F)<br />

Die Partizipien: teanud/teatud (E) - tiennyt/tienneet (F)<br />

er kann gut schreiben = tema teab hästi kirjutada (E),<br />

(weiss gut zu schreiben) hän tietää kirjoittaa hyvin (F)<br />

er kann nicht gut schreiben = tema ei tea hästi kirjutada (E)<br />

hän ei tiedä kirjoittaa hyvin (F)<br />

wollen, mögen = tahtma/tahta (E) - haluta (F), tahtoa (F)<br />

ich will jetzt gehen = mina tahan nüüd minna (E) -<br />

minä haluan mennä nyt (F),<br />

minä tahdon mennä nyt (F)<br />

wir wollen nicht gehen = meie ei taha minna (E) -<br />

emme halua mennä (F),<br />

emme tahdo mennä (F)<br />

Imperfekt: mina tahdsin (E) - minä halusin (F), minä tahdoin (F)<br />

Die Partizipien: tahtud (E) - halunnut (F), tahtonut (F)<br />

Im mündlichen Sprachgebrauch kommt in beiden Sprachen an Stelle <strong>des</strong><br />

Präsens mehr das Konditional vor, weil das als weniger scharf empf<strong>und</strong>en<br />

wird:<br />

208

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!