03.01.2023 Aufrufe

Lehrbuch des Estnischen und Finnischen

Dies ist das erste und bisher einzige Lehrbuch, in dem Estnisch und Finnisch, die einerseits sich sehr nahe stehen und andererseits sich trotzdem in verschiedenen Bereichen deutlich voneinander unterscheiden, zusammen vermittelt werden.

Dies ist das erste und bisher einzige Lehrbuch, in dem Estnisch und Finnisch, die einerseits sich sehr nahe stehen und andererseits sich trotzdem in verschiedenen Bereichen deutlich voneinander unterscheiden, zusammen vermittelt werden.

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Auch hier ist das Estnische wieder formenreicher <strong>und</strong> mit allen 14 Kasus<br />

vertreten, wobei heute sowohl in der Einzahl als auch in der Mehrzahl<br />

selbst in der Schriftsprache fast nur noch die vorderen Varianten<br />

verwendet werden, aber auch das macht noch einiges mehr aus als im<br />

<strong>Finnischen</strong>, das für alle Kasus nur ein Wort zur Verfügung hat. Allerdings<br />

können diese mit Ausnahme <strong>des</strong> Nominativs (itse) nur in Verbindung mit<br />

einem Possessivpronomen verwendet werden:<br />

D: Ich wasche mich. Ich kaufe mir ein Buch.<br />

E: Mina pesen end. Mina ostan endale raamatu.<br />

F: Minä pesän itseni. Minä ostan itselleni kirjan.<br />

Minä peseytyn.<br />

(waschen = E: pesema, peseta<br />

F: pestä)<br />

D: Sie wäscht sich. Sie kauft sich ein Buch.<br />

E: Tema peseb end. Tema ostab endale raamatu.<br />

F: Hän pesää itsensä. Hän ostaa itsellensä kirjan.<br />

Hän peseytyy.<br />

D: Sie waschen sich. Sie kaufen sich ein Buch.<br />

E: Nemad pesevad endile. Nemad ostavad endile raamatu.<br />

F: He pesevät itsensä. He ostavat itsellensä kirjan.<br />

He peseytyvät.<br />

Mit „ise“ <strong>und</strong> „itse“ usw. können reflexive Handlungen ausgedrückt<br />

werden, also solche, die jemand an sich selber ausführt. Die zweite<br />

Variante im <strong>Finnischen</strong> (peseytun, peseytyy) gehört zu den Verben, bei<br />

denen es durch die Infixe „-utu-„ oder „-yty-„ dazwischen möglich ist, das<br />

Gleiche auszusagen. Für die Fremdsprachigen empfiehlt sich natürlich<br />

mehr der Gebrauch der oberen <strong>und</strong> einfacheren Variante.<br />

149

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!