03.01.2023 Aufrufe

Lehrbuch des Estnischen und Finnischen

Dies ist das erste und bisher einzige Lehrbuch, in dem Estnisch und Finnisch, die einerseits sich sehr nahe stehen und andererseits sich trotzdem in verschiedenen Bereichen deutlich voneinander unterscheiden, zusammen vermittelt werden.

Dies ist das erste und bisher einzige Lehrbuch, in dem Estnisch und Finnisch, die einerseits sich sehr nahe stehen und andererseits sich trotzdem in verschiedenen Bereichen deutlich voneinander unterscheiden, zusammen vermittelt werden.

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

D: Du bist Ursula <strong>und</strong> ich liebe dich, ich gebe dir das Herz <strong>und</strong> gehe immer<br />

mit dir.<br />

E: Sina oled Ursula ja mina armastan sind, mina annan sinule südad ja<br />

lähen alati sinuga. (Schriftsprache)<br />

E: Sa oled Ursula ja armastan sind, annan sule südad ja lähen alati<br />

sinuga. (Umgangssprache)<br />

F: Sinä olet Ursula ja minä rakastan sinua, minä annan sinulle sydän ja<br />

menen aina kanssasi. (Schriftsprache)<br />

F: Sä oot Ursula ja rakastan sua, annan sulle sydän ja menen aina<br />

kanssasi. (Umgangssprache)<br />

Da das Verb „gehen“ eines der häufigsten ist <strong>und</strong> <strong>des</strong>halb in diesem Buch<br />

noch viele Male vorkommt, weise ich hier auf den kleinen Unterschied hin:<br />

Während im <strong>Estnischen</strong> zwar die beiden Infinitive „minema“ <strong>und</strong> „minna“<br />

vorkommen - warum es zwei gibt, werde ich weiter unten erklären -, aber<br />

nur mit „lähen“ usw. konjugiert wird, bedeutet das finnische „mina lähden“<br />

usw. mehr „ich gehe weg“ oder „ich fahre weg“. Allerdings ist die<br />

Konjugation von „minema“ <strong>und</strong> „minna“, die im <strong>Estnischen</strong> in allen Zeiten<br />

identisch ist, nicht ganz verschw<strong>und</strong>en, sondern taucht in den<br />

Befehlssätzen wieder auf, wie wir weiter unten noch sehen werden.<br />

Immerhin kann ich diese zwei schon verraten: Geh! = Mine! Geht = Minge!<br />

Was die lockere estnische <strong>und</strong> finnische Umgangssprache betrifft, von der<br />

hier nur ein kleiner Teil sichtbar ist, werde ich in eigenen Kapiteln auf diese<br />

beiden noch näher eingehen. Für die Fremdsprachigen empfiehlt sich ihre<br />

Anwendung <strong>und</strong> damit auch die oben aufgeführten Kurzformen der<br />

Personalpronomina weniger, weil das zum Teil lächerlich scheinen mag,<br />

es sei denn, jemand spricht die Sprache schon sehr gut. Diese<br />

Unterschiede zu kennen ist aber trotzdem wichtig, weil meine Mutter, die<br />

ihren ständigen Wohnsitz schon seit den 50er-Jahren in der Schweiz<br />

hatte, bei ihren Besuchen in späteren Jahrzehnten ein Finnisch sprach,<br />

das an der ganzen Entwicklung im Land selber vorbeigegangen war. Das<br />

weiss ich von einem Cousin, der ihr das zwar nie direkt so sagte, aber<br />

sehr wohl mir.<br />

127

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!