03.01.2023 Aufrufe

Lehrbuch des Estnischen und Finnischen

Dies ist das erste und bisher einzige Lehrbuch, in dem Estnisch und Finnisch, die einerseits sich sehr nahe stehen und andererseits sich trotzdem in verschiedenen Bereichen deutlich voneinander unterscheiden, zusammen vermittelt werden.

Dies ist das erste und bisher einzige Lehrbuch, in dem Estnisch und Finnisch, die einerseits sich sehr nahe stehen und andererseits sich trotzdem in verschiedenen Bereichen deutlich voneinander unterscheiden, zusammen vermittelt werden.

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Das Adverb (Umstandswort)<br />

Mit diesem Wort wird ausgedrückt, auf welche Weise etwas getan wird.<br />

Während es im Deutschen genauso wie im Niederländischen <strong>und</strong><br />

Afrikaans zwischen einem Adjektiv <strong>und</strong> Adverb keinen Unterschied gibt,<br />

ist ein Adverb in den meisten romanischen Sprachen an diesen Endungen<br />

zu erkennen, die aus dem Vulgärlatein stammen, also von der tatsächlich<br />

gesprochenen Sprache, die sich von der Schriftsprache, die uns in den<br />

Schulen vermittelt wird, deutlich unterschieden hat:<br />

-ment: Französisch, Katalanisch („men“ ausgesprochen)<br />

-mente: Italienisch, Spanisch <strong>und</strong> Portugiesisch<br />

-maing: Engadinisch („maintsch“ ausgesprochen)<br />

-mein: Surselvisch („main“ ausgesprochen)<br />

-maintg: Surmeirisch („maintsch“ ausgesprochen)<br />

-mentri: Friaulisch<br />

-menti: Sardisch<br />

Nur das Rumänische kennt formal kein Adverb, weil es mit dem<br />

männlichen Adjektiv in der Einzahl identisch ist, aber auch im Sardischen<br />

<strong>und</strong> Friaulischen wird das männliche Adjektiv viel mehr verwendet.<br />

Während im ersteren dieses meistens zweimal hintereinander gesagt<br />

wird, ist es im Friaulischen üblich, einen Ausdruck mit der weiblichen<br />

Variante zu verwenden, den auch die rätoromanischen Sprachen kennen,<br />

<strong>und</strong> der untere ist sogar in allen fast identisch:<br />

schnell (Adverb) = a la svelte (Friaulisch), a la svelta (Rätoromanisch)<br />

Dagegen im Sardischen: lestru lestru (statt „lestramenti“)<br />

Während in den romanischen Sprachen ein Adverb also leicht erkannt<br />

werden kann, ist das in den slawischen viel schwieriger, weil dort die<br />

sächliche Person Einzahl verwendet wird, die erst bei genauem Hinhören<br />

oder Lesen erkannt werden kann. Das zeigen diese beiden Beispiele im<br />

Russischen, das ich von den slawischen Sprachen am besten kenne:<br />

116

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!