07.12.2022 Aufrufe

(GET)✔ [EBOOK] The Roman de Thèbes and The Roman d'Eneas (Exeter Studies in Medieval Europe LUP)

Copy Download Link~~> https://olive-ayuputihresik.blogspot.com/?fic=1800348614 The two romances translated in this volume, the Roman de Th&#232bes and the Roman d'Eneas, form, along with the Roman de Troie by Beno&#238t de Sainte-Maure, a group of texts that are of considerable importance within French and European literature and culture. Composed between c. 1150 and c. 1165, these romances create a bridge between classical tales (the Th&#232bes is based on the Thebaid of Statius, the Eneas on the Aeneid of Virgil) and the burgeoning vernacular romances, represented especially by Chr&#233tien de Troyes. As a group, these three works are frequently known as the romances of antiquity (romans d'antiquit&#233) and they introduce into French literature the dominant contemporary themes of chivalry and love. They are set against a feudal and courtly background in which themes such as war, prowess inheritance and the possession of land are crucial. As they adapt their Latin sources, these romances, especially the Eneas, exploit the works of Ovid, especially in the presentation of thetheme of love, and they also make use of the principles of rhetorical composition as studied in the schools (both romances contain remarkable examples of descriptions of both people and objects).This is the first volume to contain two complete translations of the three romances of antiquity. The translation of the Roman d'Eneas is the first English translation of this text since that of John A. Yunck in 1974.

Copy Download Link~~> https://olive-ayuputihresik.blogspot.com/?fic=1800348614

The two romances translated in this volume, the Roman de Th&#232bes and the Roman d'Eneas, form, along with the Roman de Troie by Beno&#238t de Sainte-Maure, a group of texts that are of considerable importance within French and European literature and culture. Composed between c. 1150 and c. 1165, these romances create a bridge between classical tales (the Th&#232bes is based on the Thebaid of Statius, the Eneas on the Aeneid of Virgil) and the burgeoning vernacular romances, represented especially by Chr&#233tien de Troyes. As a group, these three works are frequently known as the romances of antiquity (romans d'antiquit&#233) and they introduce into French literature the dominant contemporary themes of chivalry and love. They are set against a feudal and courtly background in which themes such as war, prowess inheritance and the possession of land are crucial. As they adapt their Latin sources, these romances, especially the Eneas, exploit the works of Ovid, especially in the presentation of thetheme of love, and they also make use of the principles of rhetorical composition as studied in the schools (both romances contain remarkable examples of descriptions of both people and objects).This is the first volume to contain two complete translations of the three romances of antiquity. The translation of the Roman d'Eneas is the first English translation of this text since that of John A. Yunck in 1974.

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN
  • Keine Tags gefunden...

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.


The Roman de Thèbes and The Roman d'Eneas

(Exeter Studies in Medieval Europe LUP)

Tag Book: pdf,download,epub,kindle,ebook,audiobook

LINK IN DESCRIPTION,COPY FOR DOWNLOAD THIS BOOK

example link

https://isbooktoday.com/moses/1800348614

The two romances translated in this volume, the Roman de Th&#232besand the Roman d'Eneas,

form, along with the Roman de Troie by Beno&#238tde Sainte-Maure, a group of texts that are of

considerable importance within French and European literature and culture. Composed between c.

1150 and c. 1165, these romances create a bridge between classical tales (the Th&#232besis

based on the Thebaid of Statius, the Eneas on the Aeneid of Virgil) and the burgeoning vernacular

romances, represented especially by Chr&#233tie de Troyes. As a group, these three works are

frequently known as the romances of antiquity (romans d'antiquit&#233 and they introduce into

French literature the dominant contemporary themes of chivalry and love. They are set against a

feudal and courtly background in which themes such as war, prowess inheritance and the

possession of land are crucial. As they adapt their Latin sources, these romances, especially the

Eneas, exploit the works of Ovid, especially in the presentation of thetheme of love, and they also

make use of the principles of rhetorical composition as studied in the schools (both romances

contain remarkable examples of descriptions of both people and objects).This is the first volume to

contain two complete translations of the three romances of antiquity. The translation of the Roman

d'Eneas is the first English translation of this text since that of John A. Yunck in 1974.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!