Autotest Company Policy 2022
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
1
Company Policy
Policy aziendale
WILLKOMMEN BEI AUTOTEST - BENVENUTO IN AUTOTEST
Es gibt eine Welt, in der sich die Menschen wie zu Hause fühlen.
Eine Welt, in der Menschen in wenigen Monaten das lernen, was in anderen Unternehmen Jahre dauern kann.
Eine Welt, in der man Probleme beim Kaffeeautomaten löst.
Eine Welt, in der man sich einfach duzt und sich immer mit einem Lächeln begrüßt, wenn man sich trifft.
Eine Welt, in der bereits erzielte und noch anstehende Erfolge bei einem Bier am Freitagabend gefeiert werden.
Eine Welt, in der die Bürotür des Geschäftsführers immer und für jeden offensteht.
Eine Welt, in einer turbulenten Branche, in der man sich gegenseitig hilft und zusammenwächst.
Willkommen in dieser Welt,
Willkommen bei Autotest
Esiste un mondo in cui le persone si sentono in famiglia.
Un mondo dove le persone imparano in pochi mesi quello che in altre aziende sarebbe durato anni.
Un mondo in cui risolvi i problemi alla macchina del caffè.
Un mondo in cui ci si dà del tu e ci si saluta ogni volta che ci si incontra.
Un mondo dove si festeggiano i successi, ma anche ció che non è stato ancora raggiunto davanti ad una birra il venerdí
sera.
Un mondo dove la porta dell’ufficio dell’amministratore delegato è sempre aperta per tutti.
Un mondo dove ci si aiuta e si cresce insieme nonostante il turbolento settore in cui lavoriamo.
Benvenuto in quel mondo,
Benvenuto in Autotest
MISSION
Unser Hauptaugenmerk ist das Entwickeln und Produzieren von Produkten für dem Automotivemarkt.
Dazu gehören stabile Prozesse, innovative Technologien und ein flexibles, dynamisches und motiviertes Team.
Produciamo prodotti prevalentemente per il settore automotive, con processi stabili, tecnologie innovative
e con un team flessibile, dinamico e motivato.
VISION
Entwicklung neuer und innovativer Produkte aus umweltfreundlichen und nachhaltigen Materialien,
zur Schonung von Ressourcen und der Umwelt.
Sviluppare per i nostri clienti prodotti sempre piú innovativi, realizzati con materiali ecosostenibili
rispettando l´ambiente, per l´industria dell´auto e non solo.
2
UNSERE GESCHICHTE - LA NOSTRA STORIA
Mit großer Wahrscheinlichkeit werden viele nicht wissen, dass im dem von Tourismus geprägten, Land Südtirol auch
hochinnovative und hochkomplexe Bauteile für die internationale Automobilindustrie entwickelt und gefertigt werden.
Eines dieser hochspezialisierten Unternehmen ist Autotest Südtirol GmbH mit Sitz im Wipptal in Franzensfeste/Mittewald.
Autotest Südtirol GmbH entwickelt und fertigt technische Kunststoff- und Metallkomponenten für Fahrzeuge von TESLA,
Mercedes, VW, Audi, Porsche, Lamborghini, Skoda, Seat, MCLaren, Rolls Royce u.v.a. Automobilhersteller aus der ganzen
Welt.
Autotest wurde im Jahre 1983 von Josef Unterholzner in Völlan, Südtirol gegründet und entwickelte sich bald zu einem
führenden Anbieter im Automobilbereich für kleine und mittlere Serien im Premiumbereich. Seitdem entwickeln und fertigen
wir hochwertige Kunststoff-, Metall- und Hybridprodukte für die schönsten Autos der Welt.
Mit dem Einstieg in die Spritzgussfertigung thermoplastischer Kunststoffe im Jahr 2005 etablierte sich Autotest auch im
Bereich der Großserienfertigung.
Seit August 2016 gehört Autotest zur CETERUM-Holding GmbH.
Die Entwicklung eines Fahrzeuges beginnt schon einige Jahre bevor ein neues Fahrzeugmodell den Straßen zu sehen ist.
In dieser Entwicklungsphase begleiten wir die Automobilhersteller und erschaffen neue Fahrzeugkomponenten auf
höchstem technischen Niveau.
Diese Bauteile werden anschließend von unseren Mitarbeitern zur Serienreife gebracht, in unserm Werk unter
Serienbedingungen produziert und an die Kunden ausgeliefert.
Die Produkte reichen von einfachen Halteelementen bis hin zu optisch sehr anspruchsvollen Tür- oder Heckverkleidungen,
Aerodynamikkits und technisch hoch anspruchsvollen Bauteilen im Motorraum.
Lust, bei der Realisierung der schönsten Autos der Welt mitzuwirken? Follow us
Come forse molti non sanno, nel nostro meraviglioso Alto Adige dominato dal turismo, vengono prodotti anche componenti
altamente innovativi e complessi per l'industria automobilistica internazionale.
Una di queste società altamente specializzate è Autotest Südtirol, con sede in Valle d´Isarco a Franzensfeste, dove
produciamo particolari in plastica e metallo per case automobilistiche come TESLA, Mercedes, VW, Audi, Porsche,
Lamborghini, Skoda, Seat, MCLaren e Rolls Royce ecc… produttori di automobili provenienti da tutto il mondo.
Autotest fondata nel 1983 da Josef Unterholzner a Foiana, in Alto Adige, diventa presto un fornitore leader nel settore
automobilistico per piccole e medie serie nella gamma premium. Da allora sviluppiamo e produciamo prodotti in plastica,
metallo e ibridi di alta qualità per le auto più belle del mondo.
Da agosto 2016, Autotest fa parte della CETERUM-Holding GmbH.
Già anni prima che un nuovo modello di un veicolo possa essere visto sulle nostre strade, noi sviluppiamo nuovi componenti
in stretta collaborazione con le case automobilistiche, che vengono poi successivamente prodotti presso il nostro
stabilimento.
I prodotti spaziano da semplici particolari in plastica, passando da spoiler, moduli benzina, fino a componenti tecnici nel
vano motore.
Voglia di partecipare alla realizzazione delle piú belle auto del mondo? Follow us
3
WERTE - VALORI
Flexibilität
Wir passen uns schnell an Marktveränderungen an und orientieren uns an den Anforderungen unserer Kunden.
Durch unser dynamisches Umfeld, und einem hoch motivierten Team, schaffen wir es schnell auf neue Gegebenheiten zu
reagieren und Lösungen zu finden.
Team
Das ist es, was uns kennzeichnet! Wir legen großen Wert auf Teamwork! Jeder neue Kollege fühlt sich sofort als Teil der
Familie von Autotest!
Das Firmen-Know-how wird an die „Junior“-Kollegen weitergegeben, die so praxisnah lernen, sich weiterentwickeln und sich
selbst mit Verbesserungsvorschlägen und neuen Ideen aktiv einbringen.
Evolution
Die Entwicklung des Junior-Teams verläuft parallel zu der unseres Unternehmens, immer engagiert auf der Suche nach
innovativen Produkten und Technologien und Nachhaltigkeit.
Energie / Motivation
Dieser Prozess ermöglicht es im Unternehmen, eine positive, informelle Atmosphäre voller positiver Energie zu erfahren, die
sich in unserer Arbeitsweise widerspiegelt: präzise, strukturiert und Problemlösungsorientiert.
Feiern
Gemeinsame Feiern sind uns wichtig!
Eine Feier ist bei uns immer auch eine Gelegenheit des Zusammenkommens und stärkt das Gefühl der Zugehörigkeit.
Flessibilitá
Ci adattiamo velocemente al cambiamento del mercato, orientandoci alle richieste dei nostri clienti. L´ambiente dinamico in
cui lavoriamo ci permette
di gestire in modo rapido ogni situazione, anche grazie al supporto di un team motivato.
Team
Questo é quello che ci contaddistingue! Il valore che diamo al lavoro di squadra! Ogni nuovo collega si sente immediatamente
parte della famiglia
Autotest!
Il know how aziendale viene trasmesso ai colleghi „junior“, che hanno la possibilitá di crescere, svilupparsi, imparare, portare
miglioramenti e nuove
idee
Evoluzione
L´evoluzione del Team junior si muove parallelamente a quella della nostra azienda, sempre impegnata alla ricerca di
prodotti e tecnologie innovative
e sostenibili.
Energia/Motivazione
Questo processo fa si che in azienda si respiri un clima positivo, informale e carico di energia positiva che si rispecchia sul
nostro approccio al lavoro:
preciso, strutturato e orientato al problem solving.
Festeggiare
Ma soprattutto sappiamo (e vogliamo!) festeggiare! Un´occasione per stare tutti insieme e rafforzare
il senso di appartenenza.
4
WELFARE
✓ Pass Lunch Card
✓ Betriebszugehörigkeit: Prämie für Jubiläen
10 Jahre im Betrieb 1.000,00 Euro brutto Prämie
15 Jahre im Betrieb 1.500,00 Euro brutto Prämie
20 Jahre im Betrieb 2.000,00 Euro brutto Prämie
25 Jahre im Betrieb 2.500,00 Euro brutto Prämie
✓ Appartenenza all´azienda: Premi per gli anniversari
10 anni in azienda 1.000,00 Euro Premio lordo
15 anni in azienda 1.500,00 Euro Premio lordo
20 anni in azienda 2.000,00 Euro Premio lordo
25 anni in azienda 2.500,00 Euro Premio lordo
✓ Laborfond (Pensionsfond – Fondo pensione)
✓ Cesare Pozzo (Gesundheitsfond – fondo salute)
✓ Mitarbeiterumfrage - Questionario sulla soddisfazione del collaboratore
✓ Chat Autotest“Telegram” um alle Informationen zu erhalten - per ricevere tutte le informazioni
ZERTIFIZIERUNGEN - CERTIFICAZIONI
ISO 9901:2015 (Qualitätsmanagement)
IATF 16949:2016 (Qualitätsmanagment im Automotivbereich)
ISO 45001:2018 (Sicherheit und Gesundheitsschutz)
ISO 14001:2015 (Umweltmanagment)
Audit Familieundberuf
ISO 9901:2015 (Reparto qualità)
IATF 19949:2016 (Reparto qualità nel settore automobilistico)
ISO 45001:2018 (Salute e sicurezza)
ISO 14001:2015 (Gestione ambientale)
Audit Famigliaelavoro
5
Stempelungen - Timbrature
REGOLAMENTO AZIENDALE - BETRIEBSREGELUNG
Jeder neue Mitarbeiter erhält bei seiner Einstellung eine persönliche Stempelkarte, die es ihm ermöglicht „Kommen“ und
„Gehen“ (und die Mittagspause) zu stempeln (pflichtig). Somit werden die Anwesenheit bzw. Abwesenheit am Arbeitsplatz
bestätigt.
Die Zeiterfassung wird jeweils auf 15 Minuten gerundet.
Beispiel:
KOMMEN: Stempelung um 7.35 Uhr, Rundung auf 7.45 Uhr
GEHEN: Stempelung um 17.13 Uhr, Rundung auf 17.00 Uhr
Stempelungen sind persönliche Daten, daher ist es nicht erlaubt, anstelle eines Kollegen zu stempeln. Die Missachtung dieser
Regelung kann gegebenenfalls arbeitsrechtliche Konsequenzen nach sich ziehen.
Wenn ein Mitarbeiter vergiss zu stempeln:
‣ Mitarbeiter der Verwaltung-. Workflow verwenden, um die Zeitkorrektur zu machen
‣ Produktionsmitarbeiter: die Vorlage (beim Empfang) ausfüllen
Ogni nuovo dipendente riceve un chip per il timbro personale quando viene assunto, il che consente di timbrare quando si
arriva e quando si va via (e la pausa pranzo) Ciò conferma la presenza o l′assenza sul posto di lavoro (obbligatorio).
La timbratura è arrotondata a 15 minuti.
Esempio:
INIZIO: timbratura alle 7.35, arrotondamento alle 7.45
FINE: timbratura alle 17.13, arrotondamento alle 17.00
La timbratura è un dato personale, quindi non è consentito timbrare al posto di un collega. La mancata osservanza di questa
norma può avere conseguenze come da Contratto collettivo.
In caso il collaboratore dimentichi di timbrare:
‣ Collaboratori dell′amministrazione: utilizzare il Workflow per richiedere la correzione della timbratura
‣ Collaboratori della produzione: compilare il formulario (presso la Reception)
Telefonnutzung – Utilizzo del Telefono
Es ist aus Sicherheitsgründen ausdrücklich untersagt, in den Produktionsabteilungen die privaten Handys während der
Arbeitszeit zu nutzen. Für Mitarbeiter der Produktionsabteilungen ist die Nutzung des privaten Handys nur in der Küche oder
im Aufenthaltsraum erlaubt.
Per motivi di sicurezza è espressamente utilizzare i telefoni cellulari personali nei reparti di produzione durante l′orario di
lavoro. Ai collaboratori dei reparti di produzione è consentito l′utilizzo dei telefoni cellulari personali solo nella cucina o nella
sala ricreativa.
Rauchverbot und Verbot von Alkohol und Drogen- Divieto di fumo e di utilizzo di droghe e alcol
Es ist strengstens untersagt, während die Arbeitszeit Alkohol oder Drogen zu sich zu nehmen bzw. In alkoholisiertem Zustand
oder unter dem Einfluss von Drogen am Arbeitsplatz zu erscheinen.
Ebenso ist das Rauchen am Arbeitsplatz verboten und ausschließlich in den Pausen and den dafür vorgesehenen Bereichen
Zigarettenstummel müssen abgelöscht und in die Aschenbecher geworfen werden.
6
È severamente vietato, fare utilizzo di alcol e droga durante l′orario di lavoro o presentarsi in azienda sotto effetto di alcol o
droga.È inoltre vietato fumare sul posto di lavoro ed è consentito solo durante le pause nei luoghi designati. Assicurarsi che i
mozziconi di sigaretta non vengano gettati nei luoghi dell’azienda ma negli appositi posaceneri.
Arbeitszeiten und Pausen - Orario di lavoro e pause
PRODUKTION:
FRÜHSCHICHT: 05:00-13:00
Montage:
1. PAUSE 07:00-07:05
2. PAUSE 09:30-09:45
Spritzerei:
Einmalige Pause von 20 Minuten zwischen 08:00-10:00 Uhr
NACHMITTAGSSCHICHT: 13:00-21:00
Montage:
1. PAUSE 15:00-15:05
2. PAUSE 17:30-17:45
Spritzerei:
Einmalige Pause von 20 Minuten zwischen 16:00-18:00 Uhr
NACHTSCHICHT: 21:00-05:00
Montage:
1. PAUSE 23:05
2. PAUSE 02:00-02:15
Spritzerei:
Einmalige Pause von 20 Minuten zwischen 00:00- 02:00 Uhr
Lager: Mo.-Do 08:00-17:00 Fr.: 08:00 – 14:30
1. PAUSE 10 Min. Vormittag
2. PAUSE 10 Min. Nachmittag
NICHT BEZAHLTE MITTAGSPAUSE (zu stempeln)
zwischen 12:00 Uhr und 13:30 Uhr (von 30 Min. bis zum 1,5 St)
VERWALTUNG - OFFICE
Gleitzeit: Mo.-Do.: 07:00-12:00 und von 13:00-19:00-
Fr.: 07:00-12:00
Kernzeit: Mo.-Do.: 09:00 - 12:00 und von 13:30-16:00
Fr.: 09:00 - 12:00
1. PAUSE 10 Min. Vormittag
2. PAUSE 10 Min. Nachmittag
NICHT BEZAHLTE MITTAGSPAUSE (zu stempeln)
zwischen 12:00 Uhr und 13:30 Uhr (von 30 Min. bis zum 1,5 St)
Freitagnachmittag frei!
PRODUZIONE:
PRIMO TURNO: 05:00-13:00
Montaggio:
1. PAUSA 07:00-07:05
2. PAUSA 09:30-09-45
Stampaggio:
Una pausa di 20 minuti tra 08:00-10:00
SECONDO TURNO: 13:00-21:00
Montaggio:
1. PAUSA 15:00-15:05
2. PAUSA 17:30-17:45
Stampaggio:
una pausa di 20 minuti tra 16:00-18:00
TERZO TURNO: 21:00-05:00
Montaggio:
1. PAUSA 23:00-23:05
2. PAUSA 02:00-02:15
Stampaggio:
Una pausa di 20 minuti tra 00:00-02:00
MAGAZZINO: Lun. – Gio: 08:00-17:00 Ven: 08:00 – 14:30
1. PAUSA 10 Min. mattino
2. PAUSA 10 Min. pomeriggio
PAUSA PRANZO NON RETRIBUITA (da timbrare)
Tra le 12:00 e le 13:30 (da 30 minuti a 1,5 ore).
AMMINISTRAZIONE - OFFICE
Gleitzeit: Lun.- Gio.: 07:00-12:00 e dalle 13:00 alle 19:00
Ven: 07:00-12:00
Kernzeit: Lun.- Gio 09:00-12:00 e dalle 13:30 alle 16:00
Ven: 09.00 – 12.00
1. PAUSA 10 Min. mattino
2. PAUSA 10 Min. pomeriggio
PAUSA PRANZO NON RETRIBUITA (da timbrare)
Tra le 12:00 e le 13:30 (da 30 minuti a 1,5 ore).
Venerdì pomeriggio libero!
7
Musikhören am Arbeitsplatz - Ascoltare musica sul posto di lavoro
In den Produktionsabteilungen ist das Musikhören mit Kopfhörern während der Arbeitszeit ist aus Sicherheitsgründen
untersagt.
Nei reparti di produzione è vietato ascoltare musica con le cuffie durante l’orario di lavoro per motivi di sicurezza.
Urlaubsplanung - Pianificazione delle ferie
Alle Mitarbeiter müssen bis Mitte Januar den Antrag für das laufende Jahr einreichen.
Die Mitarbeiter der Produktion mittels der Vorlage (UP01_FB27 Urlaubsantrag Zeitausgleich).
Die „Büro“ Mitarbeiter mittels AP+.
Die Urlaubsanträge werden innerhalb den 28. Februar vom direkten Vorgesetzten freigegeben. Jeder Mitarbeiter kann 3-4
Tage Urlaub für unvorhergesehene Fälle aufheben und muss diese nicht mit dem Jahresurlaub verplanen.
Tutti i collaboratori devono pianificare le fere annuali entro metà gennaio.
I collaboratori della produzione tramite il modulo (UP01_FB27 Urlaubsantrag Zeitausgleich)
I collaboratori degli “uffici” tramite AP+.
Le richieste verranno autorizzate entro il 28 febbraio dal diretto superiore.
Ogni collaboratore può fare successivamente richiesta di altri 3-4 giorni di ferie non inserite in quelle pianificate.
Wir wollen euch daran erinnern, laut Kollektivvertrag Art. 54 – Entlassung wegen Vergehen:
2. Werden mit dieser Maßnahme folgende Verstöße geahndet:
a) unentschuldigte Abwesenheiten, die sich über mehr als 5 aufeinanderfolgende Tage erstrecken, oder fünfmaliges
Fernbleiben in Laufe eines Jahres (inklusive Krankheiten) an Tagen, die auf einen Feiertag oder auf den Urlaub folgen (oder
vorausgehen);
Ricordiamo a tutti i collaboratori che come da CCNL Art.54 – Licenziamento per mancanza:
2. Ricadono sotto questo provvedimento le seguenti infrazioni:
a) assenze ingiustificate prolungate oltre 5 giorni consecutivi o assenze ripetute (compresa la malattia) per cinque
volte in un anno nei giorni seguenti (o precedenti) ai festivi o seguenti (o precedenti) alle ferie;
UNVORGESEHENE ABWESENHEIT (für alle Mitarbeiter) - ASSENZA IMPREVISTA (PER TUTTI I DIPENDENTI)
Im Falle eines unvorhersehbaren Fernbleibens von der Arbeit hat der Arbeitnehmer unverzüglich, d.h. innerhalb der ersten
Arbeitsstunde desselben Tages (Abteilungsleiter, Schichtleiter, Einrichter, … so schnell wie möglich), dem Vorgesetzen oder
dem Personalbüro das Fernbleiben und den Grund mitzuteilen und anschließend einen Beleg.
Bei Unterlassung dieser Mitteilung wird das Fernbleiben als unentschuldigt eingetragen und der Mitarbeiter hat mit
disziplinarischen Maßnahmen zu rechnen.
In caso di assenza imprevista dal lavoro, il dipendente dovrà procedere a comunicare al diretto superiore o all’ufficio del
personale la propria assenza e la causa, entro la prima ora di lavoro dello stesso giorno (Responsabili di reparto, i capoturni, i
cambiostampisti, … appena possibile) e consegnare successivamente un giustificativo.
In mancanza di tale comunicazione, l’assenza verrà registrata come ingiustificata ed il collaboratore potrà incorrere in una
sanzione disciplinare.
Krankheit- Malattia
Die Übermittlungsprotokollnummer, welche vom Hausarzt ausgehändigt wird, ist dem Vorgesetzen der Personalabteilung
abzugeben. Bei Krankenhausaufenthalt oder Einweisung in die Erste Hilfe ist nach wie vor der Krankenschein in Papierform
abzugeben.
Täglich, auch an Sonn- und Feiertagen
Von 10.00 bis 12.00 Uhr und von 17.00 bis 19.00 Uhr
Der Erkrankte teilt mit, an welcher Aufenthaltsadresse er anzutreffen ist. Ist der Patient zu Hause nicht auffindbar, so wird er
zu einem späteren Zeitpunkt zu einer Kontrollvisite in die Ambulatorien der Krankenkasse vorgeladen, bei der er dann auch
8
seine Abwesenheit bei der Hauskontrolle zu begründen hat. Nicht gerechtfertigte Abwesenheit bei Kontrollvisiten zu Hause
oder in den Ambulatorien bringen folgende Maßnahmen mit sich:
Vom 1. bis zum 10. Krankheitstag wird dem Patienten das gesamte Krankengeld gestrichen.
Ab dem 11. Krankheitstag werden ihm 50% des Krankengeldes gestrichen.
Außerdem hat der Betrieb gesetzlich die Möglichkeit gegen diesen Mitarbeiter Disziplinarmaßnahmen zu ergreifen.
Il numero di protocollo, che viene rilasciato dal medico, deve essere comunicato al diretto superiore o all’ufficio del
personale.
In caso di permanenza in ospedale o ricovero in pronto soccorso è necessario consegnare il certificato medico in forma
cartacea.
Tutti i giorni, domenica e festivi inclusi
dalle ore 10.00 alle ore 12.00
e dalle ore 17.00 alle ore 19.00
Il paziente comunica l’indirizzo presso il quale sarà reperibile. Qualora non sia possibile rintracciare il paziente a casa, verrà
invitato in un secondo momento a una visita di controllo presso gli ambulatori del servizio sanitario. In quella occasione dovrà
fornire spiegazione della sua assenza per la visita domiciliare.
Assenze non giustificate per le visite domiciliari o in ambulatorio comportano i seguenti provvedimenti.
Dal primo al decimo giorno di malattia viene cancellata l’intera indennità di malattia del paziente.
Dall’undicesimo giorno di malattia viene cancellato il 50% dell’indennità di malattia.
Oltre, l’azienda è legittimata giuridicamente a prendere provvedimenti disciplinari nei confronti di questo collaboratore.
Krankenhausaufenthalt - Degenza ospedaliera
Bei einem Krankenhausaufenthalt ist der Einlieferungsschein innerhalb von 2 Tagen dem Personalbüro zuzustellen. Nachdem
der Mitarbeiter aus dem Krankenhaus entlassen wird, lässt er sich vom Krankenhaus einen Entlassungsschein ausstellen.
In caso di degenza ospedaliera, si deve inviare comunicazione all’ufficio del personale entro 2 giorni.
Una volta dimesso dall’ospedale, il collaboratore dovrà consegnare il foglio di dimissioni all’ufficio personale.
Arbeitsbekleidung - Abbigliamento da lavoro
Jeder Mitarbeiter der Produktion bekommt bei der Einstellung:
‣ 2 Arbeitshosen
‣ 2 T-Shirts
‣ 1 Pullover
‣ 1 Paar Arbeitssicherheitsschuhe
‣ Persönliche Schutzausrüstung
Zweimal im Jahr (Herbst und Frühling) wird neue Arbeitskleidung verteilt.
Arbeitsschuhe werden nur wenn die geschädigt sind, ersetzen… Die Verteilung wird protokolliert.
Ogni collaboratore della produzione riceve al momento dell’assunzione:
‣ 2 paia di pantaloni da lavoro
‣ 2 T-Shirts
‣ 1 Pullover
‣ 1 Paio di scarpe antinfortunistiche da lavoro
‣ Dispositivi di protezione individuale
Due volte all’anno viene distribuito l’abbigliamento da lavoro nuovo (autunno e primavera). Le scarpe da lavoro vengono
sostituite solo se danneggiate. La distribuzione è registrata.
9
Dress-Code Office
L’abbigliamento anche per i collaboratori dei reparti office deve essere decoroso. In estate sono permessi
pantaloni corti se non si hanno appuntamenti con fornitori e clienti, sono comunque da evitare le
infradito (o similari).
Dienstreise-Trasferte
Jeder Mitarbeiter, der auf Dienstreise geht, muss seine Arbeitszeiten per Workflow mitteilen und seinen Namen sowie den
Betrag für die Verpflegung in die folgende Tabelle eintragen:
Ogni collaboratore che va in trasferta deve Comunicare il proprio orario di lavoro tramite Workflow e inserire il proprio nome
e l’importo per il vitto sulla seguente tabella:
Übernachtung - Pernottamento
X:\Alle\_Dienstreisen_Trasferte
Hotels werden durch den Reisenden Mitarbeiter gebucht. Die Übernachtungskosten dürfen €75,00/ Übernachtung nicht
übersteigen.
Gli hotel vengono prenotati direttamente dal collaboratore che si reca in trasferta. Le spese di pernottamento non devono
superare €75,00/notte.
WEITERE NÜTZLICHE INFORMAZIONI – ULTERIORI INFORMAZIONI UTILI
PROJEKT – PROGETTO OPEN DAY
Die Mitarbeiter haben die Möglichkeit andere Abteilungen besuchen, um die Aufgaben und Schnittstellen
zu verstehen! Melde dich an!
Ogni collaboratore ha la possibilità di entrare negli altri reparti per capire i compiti e le interfacce, iscriviti!
X:\Z - QMS AUTOTEST AG\IMS\10_UP01 Human Resources\05_Schulungspläne_Weiterbildung\Open Day_2022
UNSERE PROZESSE – I NOSTRI PROCESSI
Hier findest du unsere Prozesse
Qui trovi i nostri processi
X:\Z - QMS AUTOTEST AG\IMS
VISITA LA NOSTRA PAGINA WEB E SEGUICI SUI NOSTRI SOCIALS
BESUCH UNSERE WEBSEITE UND FOLGEN SIE UNS AUF UNSEREN SOCIAL MEDIA
www.autotest.it
10
UNS IST DEINE GESUNDHEIT WICHTIG - PER NOI LA SALUTE È IMPORTANTE
Die Basis eines jeden erfolgreichen Unternehmens besteht in einer motivierten und gesunden Belegschaft, Autotest hat das
Ziel, die Gesundheit und Beschäftigungsfähigkeit der Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter zu erhalten und zu fördern. Wir sind
bestrebt, betriebliche Strukturen und Prozesse zu integrieren, und gesundheitsgerechte Rahmenbedingungen an den
Arbeitsplätzen zu schaffen.
La base di ogni azienda di successo è una forza di lavoro motivata e sana. Autotest mira a mantenere e promuovere la salute
e l’occupabilità dei propri dipendenti. Ci impegniamo a integrare strutture e processi operativi al fine di creare condizioni
favorevoli alla salute nei posti di lavoro.
HILF UNS - AIUTACI!
Allgemeine Verhaltensregel für Sicherheit, Ordnung und Sauberkeit Bestimmungen und intern festgelegten Regeln ab und
müssen von der gesamten Belegschaft eingehalten werden.
Sicherheit
1. Arbeiten Sie nie unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen.
2. Tragen Sie Schutzausrüstung (Sicherheitsschuhe, Bekleidung, Handschuhe, Schutzbrille und Gehörschutz)
wo es notwendig ist.
3. Führen Sie keine Tätigkeiten aus, für die Sie nicht unterwiesen sind und deren richtigen Ablauf Sie nicht kennen.
4. Gleich die Gefährliche Situationen
5. Melden Sie alle Unfälle, Verletzungen oder Beinaheunfälle unverzüglich die Verbrennungen in Anspruch, um das
Infektionsrisiko zu minimieren.
Wenn Sie Zweifel haben, fragen Sie Ihren Vorgesetzten!
Gehen Sie kein Risiko ein!
Regole generali di comportamento per la sicurezza, l'ordine e la pulizia e regole definite internamente, devono essere
osservate da tutta la forza lavoro.
1. Non lavorare mai sotto l’effetto di alcol o droghe.
2. Indossa i dispositivi di protezione (scarpe di sicurezza, indumenti, guanti, occhiali di sicurezza e protezioni per l’udito)
dove è necessario.
3. Non svolgere alcuna attività per la quale non sei stato addestrato e per il quale non conosci la procedura corretta.
4. Segnala immediatamente le situazioni di pericolo
5. Segnala immediatamente incidenti, infortuni o quasi incidenti al tuo supervisore e cerca il pronto soccorso, anche per
piccoli tagli e ustioni, per ridurre al minimo il rischio di infezione.
Se hai dei dubbi, chiedi al tuo preposto!
Non correre rischi!
11
IL RUOLO DEL PREPOSTO
Der Vorgesetze ist der Sicherheitswächter (siehe Sicherheitsorganigramm) und hat die Pflicht dazu
Il preposto è la sentinella per la sicurezza (vedi organigramma sicurezza) ed è colui che ha il dovere di
Kontrolle und Überwachung, dass die einzelnen
Arbeitnehmer die gesetzlichen Pflichten und
Betriebsanweisungen bezüglich Gesundheit und
Sicherheit am Arbeitsplatz, der Verwendung der
kollektiven Schutzmittel und der persönlichen
Schutzausrüstungen, die ihnen zur Verfügung
gestellt werden, einhalten.
Sicherstellung, dass nur Arbeitnehmer mit einer
angemessenen Anweisung Zutritt zu den Bereichen
mit schwerwiegenden oder besonderen Risiken
haben.
Arbeitnehmer, welche einem ernsten und
unmittelbarem Risiko ausgesetzt sind,
schnellstmöglich über das bestehende Risiko und die
zu ergreifenden Schutzmaßnahmen informieren.
Vigilare e sovrintendere sulla osservanza da parte
dei singoli lavoratori dei loro obblighi di legge,
nonché delle disposizioni aziendali in materia di
salute e sicurezza sul lavoro e di uso dei mezzi di
protezione collettivi e dei dispositivi di protezione
individuale messi a loro disposizione.
Verificare affinché soltanto i lavoratori che hanno
ricevuto adeguate istruzioni accedano alle zone che
li espongono ad un rischio grave e specifico;
Informare il più presto possibile i lavoratori esposti
al rischio di un pericolo grave e immediato circa il
rischio stesso e le disposizioni prese o da prendere in
materia di protezione;
ORDNUNG UND SAUBERKEIT - ORDINE E PULIZIA
Haltung Sie einen hohen Standard in Bezug auf Ordnung und Sauberkeit aufrecht. Ein unordentlicher
Arbeitsplatz führt zu Unfällen.
Durchgänge, Korridore, Zugänge, Notausgänge und der Zugang zu Sicherheitsausrüstung müssen frei sein.
Fußböden müssen von Öl, Fett und Chemikalien freigehalten werden.
Abfall muss an den dafür vorgesehenen Plätzen gelagert werden.
Werkzeug und Ausrüstung müssen nach der Verwendung an ihren ursprünglichen Platz zurückgelegt werden,
sie dürfen nicht liegen gelassen werden.
Ölige Putzlappen müssen in speziellen, verschlossen Containern aufbewahrt werden.
Eine Arbeit ist erst beendet, wenn alles sauber und in Ordnung ist.
Mantieni un elevato standard di ordine e pulizia. Un luogo di lavoro disordinato porta a incidenti.
I passaggi, i corridoi, gli ingressi, le uscite di emergenza e l’accesso alle attrezzature di sicurezza devono essere
agibili.
I pavimenti devono essere tenuti liberi da olio, grasso e prodotti chimici.
I rifiuti devono essere conservati nei luoghi designati.
Stampi attrezzature devono essere rimessi al loro posto dopo l’uso. Non devono essere lasciati in giro.
Gli stracci per la pulizia oleosi devono essere tenuti in appositi contenitori chiusi.
Un lavoro è finito solo quando tutto è pulito e in ordine.
UMWELTSCHUTZ - TUTELA DELL’AMBIENTE
Mülltrennung
Belechtung, Heizung und Computer
Plastic free
Go paperless
Fahrrad statt Auto oder car – sharing
Umweltfreundliche Materialien verwenden
Raccolta differenziata
Illuminazione, riscaldamento, computer
Plastic free
Go paperless
Bici al posto dell’auto oppure car – sharing
Utilizzare materiali amici dell’ambiente
12