10.01.2022 Aufrufe

No. 2 - Jahresausgabe 2014_2015, Zillertal

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Ein Blick auf das ⁄ A view of<br />

ZILLERTAL<br />

1


FALKE · P.O.BOX 11 09 - D-57376 SCHMALLENBERG / GERMANY<br />

SKIING AIR INSULATION<br />

CREATE YOUR OWN STYLE!<br />

2


OFFICIAL SUPPLIER<br />

3


FALKE · P.O.BOX 11 09 - D-57376 SCHMALLENBERG / GERMANY<br />

FALKE SK2<br />

SKIING SOCKS<br />

4<br />

ANATOMY AIR CHANNELS 360° PROTECTION MERINO WOOL<br />

MIX<br />

OFFICIAL SUPPLIER


Qualität im Detail<br />

Quality down to the smallest detail<br />

dt. ∕ Der erste Blick auf das <strong>Zillertal</strong> bietet viel Natur<br />

mit Bergen, Pisten, Wanderwegen – Sport und zahlreiche<br />

Angebote für Groß und Klein. Doch die Besonderheit der<br />

Region offenbart sich beim zweiten Blick – eine Vielfalt<br />

an wunderbaren Details, wo jeder seinen Lieblingsplatz<br />

findet, sein Highlight, sein Geheimnis. Im besten Sinne ist<br />

das <strong>Zillertal</strong> fast so etwas wie ein sogenanntes Bettelarmband,<br />

das die schönsten und wertvollsten Erinnerungen &<br />

Erlebnisse vereint. Egal, was Sie suchen, in dieser Ausgabe<br />

dürften Sie fündig werden. Und wenn Sie keine Lust auf<br />

Blättern haben, können Sie sich auch durchklicken. Ab<br />

sofort und auch mobil auf laloupe.com, mit allen Orten<br />

und Ausgaben. In diesem Sinne viel Spaß beim Blättern,<br />

Klicken und Entdecken!<br />

engl. ⁄ The first glimpse of the <strong>Zillertal</strong> shows lots of nature<br />

with mountains, slopes, hiking trails – sports and numerous<br />

offers for young and old. But what’s really special about the<br />

region only becomes apparent at second glance – a variety of<br />

great details where everyone is bound to find their favourite<br />

spot, their highlight, their secret. You could even say the<br />

<strong>Zillertal</strong> is something like a charm bracelet that collects the<br />

most beautiful & precious memories. <strong>No</strong> matter what it is<br />

you are looking for, this edition should have it. And in case<br />

you do not feel like leafing through it, you can click through<br />

it, too. Starting now and also for mobile devices on laloupe.<br />

com, with all the the places and editions. With this in mind<br />

we wish you lots of fun browsing, clicking and discovering!<br />

Benjamin und Julia<br />

Skardarasy<br />

Herausgeber / Editors<br />

www.laloupe.com<br />

bs@laloupe.com<br />

+43 664 / 54 13 907<br />

Daniel Stock und<br />

Elisabeth Thaler<br />

zillertal@laloupe.com<br />

scannen & bewerten<br />

scan & evaluate<br />

5


Stell dich dem Berg,<br />

wird deine Reifeprüfung.<br />

Die Harakiri am Penken – das steilste Pistenerlebnis Österreichs.<br />

www.mayrhofner-bergbahnen.com<br />

Penken. Der Actionberg der<br />

So müssen Berge sein.


INHALT<br />

1<br />

editorial<br />

1 Qualität im Detail /<br />

fokus & fakten<br />

8 bilder des JAHRES / 12 news /<br />

18 Wussten Sie schon, dass … /<br />

22 Da ist was los … / 32 Bloss<br />

keine angst vorm scheitern! /<br />

6<br />

48<br />

sport & Freizeit<br />

50 oh zillertal, du schönes<br />

tal … / 60 andere nennen es<br />

extrem / 68 FahrspaSS wo<br />

andere hängen bleiben /<br />

Shopping &<br />

Lifestyle<br />

76 Shopping & Lifestyle im<br />

<strong>Zillertal</strong> / 78 modestrecke /<br />

84 modemacherin mit herz<br />

& flügeln /<br />

74


familie & Kinder<br />

100 familienanschluss im tal<br />

der gastgeber / 108 la lumpi /<br />

110 Rätselseite<br />

98<br />

112<br />

kunst & kultur<br />

114 der kreative geigenopa /<br />

kulinarik,<br />

bars & Hotels<br />

124 Ein muh-stergültiges<br />

Handwerk / 130 Kulinarik,<br />

bars & Hotels /<br />

122<br />

154<br />

register &<br />

telefonnummern<br />

154 telefonbuch &<br />

markenregister /


Bilder des Jahres<br />

8<br />

12<br />

News aus<br />

dem <strong>Zillertal</strong><br />

Bloß keine Angst<br />

vorm Scheitern!<br />

32<br />

22<br />

Da ist was<br />

los …<br />

18<br />

Wussten Sie schon,<br />

dass …


Fokus &<br />

Fakten<br />

dt. ∕ Willkommen im <strong>Zillertal</strong>, mit allem was dazugehört!<br />

Zum Beispiel herausragende Sommerund<br />

Winterbilder, jede Menge Events, spannende<br />

Neuigkeiten und ein Interview mit dem Theaterund<br />

Filmschauspieler Gregor Bloéb.<br />

engl. ⁄ The <strong>Zillertal</strong> welcomes you with everything it<br />

has to offer! The extraordinary summer- and winter<br />

photographs, lots of events, interesting news and an<br />

interview with the theatre- and film Actor Gregor Bloéb.<br />

11


Galerie im Alten Haus. Madseit, Tux<br />

juttafankhauser@aon.at. Tel.: +43 5287 / 87668


Bilder<br />

des<br />

Jahres<br />

13


Thomas Eberharter / BECKNAPHOTO, Bichl 605, 6284 Ramsau<br />

Tel.: +43 664 / 2019008, info@becknaphoto.com, www.becknaphoto.com<br />

facebook_becknaphoto, instagram_becknaphoto<br />

15


News<br />

aus dem / from<br />

<strong>Zillertal</strong><br />

Starker Sommer<br />

<strong>2014</strong> behauptete das <strong>Zillertal</strong><br />

einmal mehr seine führende<br />

Position im Tiroler<br />

Tourismus: Im Vergleich<br />

zur Sommersaison 2013<br />

stiegen hier die Nächtigungen<br />

um 1,2 % (Tirol<br />

gesamt + 0,8 %). Ebenfalls<br />

erfreulich: die lange<br />

durchschnittliche Aufenthaltsdauer<br />

von 5,3 Tagen<br />

(Tirol: 3,9 Tage).


Genuss aus dem Netz<br />

Lust auf echte Heumilchprodukte<br />

und andere<br />

regionale Schmankerln der<br />

ErlebnisSennerei <strong>Zillertal</strong>?<br />

Im neuen Onlineshop<br />

kann man sich jetzt alles<br />

Gewünschte in speziellen<br />

Kühlverpackungen nach<br />

Hause bestellen!<br />

Auswanderer-Geschichten<br />

Im <strong>No</strong>vember <strong>2014</strong> präsentierte<br />

Thomas Leitner<br />

aus Fügen sein neues Buch<br />

„Hinaus beim Tal“. Darin<br />

begibt er sich auf die Spuren<br />

der <strong>Zillertal</strong>er Goldgräber<br />

im Wilden Westen<br />

und erzählt die Geschichte<br />

von David Schneeberger<br />

stellvertretend für das Leben<br />

Hunderter <strong>Zillertal</strong>er,<br />

die ab 1868 der Heimat<br />

den Rücken kehrten.<br />

Grenzenlose Freundschaft<br />

Im September <strong>2014</strong><br />

fanden sich mehr als 870<br />

Südtiroler Traditionsvereinsmitglieder<br />

und ihre<br />

<strong>Zillertal</strong>er Freunde beim<br />

7. Drei-Täler-Treffen in<br />

Mayrhofen ein. Ahrntaler,<br />

Tauferertaler und <strong>Zillertal</strong>er<br />

treffen sich alle fünf<br />

Jahre, um gemeinsam zu<br />

marschieren, zu musizieren<br />

und zu feiern.


„Naturpark des<br />

Jahres <strong>2015</strong>“<br />

Über diese Auszeichnung<br />

des Hochgebirgs-Naturpark<br />

<strong>Zillertal</strong>er Alpen<br />

freute sich im <strong>No</strong>vember<br />

<strong>2014</strong> das ganze Tal! Der<br />

379 km² große geschützte<br />

Landschaftsteil setzte sich<br />

bei einer unabhängigen<br />

ExpertenInnen-Jury im<br />

Wettbewerb gegen acht<br />

Bewerber aus ganz Österreich<br />

durch.<br />

Erstaunlicher Bauernhof<br />

Ab Juni <strong>2015</strong> begeistert<br />

die ErlebnisSennerei<br />

<strong>Zillertal</strong> in Mayrhofen<br />

große und kleine Besucher<br />

mit einem SchauBauernhof<br />

mit Ziegen, Schafen,<br />

Kühen, Hühnern, Bienen<br />

& Co. für den Kreislauf<br />

hochwertiger Lebensmittel.<br />

Ebenfalls neu: In der<br />

SchauSennerei kann man<br />

beim GENUSSlöffeln die<br />

leckeren Heumilchprodukte<br />

gleich verkosten!<br />

Ryder-Cup im <strong>Zillertal</strong>?<br />

Wenn es nach der Tirol<br />

Werbung und dem <strong>Zillertal</strong>er<br />

Golfplatzbetreiber<br />

Heinz Schultz geht,<br />

spielen die weltbesten<br />

Golfer im Jahr 2022 in<br />

Uderns um den renommierten<br />

Ryder-Cup. Der<br />

wichtigste Teambewerb<br />

im Golfsport wird alle<br />

zwei Jahre abwechselnd in<br />

den USA und in Europa<br />

ausgetragen und lockt<br />

hunderttausende Besucher<br />

an. Die Entscheidung fällt<br />

im Herbst <strong>2015</strong>!<br />

Golfclub <strong>Zillertal</strong> in Uderns


Alpensound Vol. 6<br />

Musicpark records und<br />

die Kristallhütte bringen<br />

auch für den Winter<br />

<strong>2014</strong>/15 den Soundtrack<br />

der Saison heraus: Alpine<br />

Grooves Vol. 6 versetzt<br />

mit feinen Klängen von<br />

Laid-back bis Deep House<br />

in schönstes Hütten- &<br />

Clubfeeling, DJ HOODY<br />

hat dafür u. a. top Artists<br />

wie Chopstick & Johnjon,<br />

Jay West und Sirens Of<br />

Lesbos ausgewählt und<br />

gemixt.<br />

Strong summer<br />

In <strong>2014</strong> the <strong>Zillertal</strong> once<br />

more reinforced its leading<br />

position in Tyrolean tourism:<br />

In comparison with the<br />

summer season of 2013, the<br />

number of overnight stays<br />

increased by 1.2 per cent<br />

(Tyrol total: + 0.8%). Also<br />

pleasing: The long average<br />

length of stays is 5.3 days<br />

(Tyrol: 3.9 days).<br />

Delights from the net<br />

Feel like having real haymilk<br />

products and other<br />

regional delicacies from<br />

the dairy ErlebnisSennerei<br />

<strong>Zillertal</strong>? The new online<br />

shop is perfect for choosing<br />

what you like and having<br />

it sent to you in special<br />

cooling packaging!<br />

Emigrants’ stories<br />

In <strong>No</strong>vember <strong>2014</strong><br />

Thomas Leitner from<br />

Fügen presented his new<br />

book “Hinaus beim Tal”<br />

(“Leaving the valley”). In it<br />

he tracks the <strong>Zillertal</strong>er gold<br />

diggers’ traces in the Wild<br />

West and tells the story of<br />

David Schneeberger as a<br />

representative of hundreds<br />

of <strong>Zillertal</strong>ers who turned<br />

their backs on their home<br />

after 1868.<br />

Friendship knows no borders<br />

In September <strong>2014</strong> more


than 870 members of traditional<br />

clubs from South<br />

Tyrol and their friends<br />

from <strong>Zillertal</strong> met at the<br />

7th Three-Valley-Meeting<br />

in Mayrhofen. Inhabitants<br />

of Ahrntal, Tauferertal and<br />

<strong>Zillertal</strong> meet every five<br />

years to march together,<br />

to make music and to<br />

celebrate.<br />

“Nature park of<br />

the year <strong>2015</strong>”<br />

This prize for the High-Alpine<br />

Nature Park <strong>Zillertal</strong>er<br />

Alpen that was awarded<br />

in <strong>No</strong>vember <strong>2014</strong> was a<br />

delight for the entire valley!<br />

The independent jury of<br />

experts chose the 379 km²<br />

part of the landscape that is<br />

protected over 8 other candidates<br />

from all of Austria.<br />

Incredible farm<br />

Starting in June <strong>2014</strong> at<br />

the dairy ErlebnisSennerei<br />

<strong>Zillertal</strong> in Mayrhofen all<br />

visitors young & old will<br />

be amazed by the Show-<br />

Farm with goats, sheep,<br />

cows, chickens, bees & co<br />

that illustrate the cycle of<br />

high-quality foods. What’s<br />

also new: At the SchauSennerei<br />

the yummy hay-milk<br />

products can be tried out<br />

right away!<br />

Ryder-Cup at <strong>Zillertal</strong>?<br />

As far as Tyrol Marketing<br />

and Heinz Schultz who<br />

runs the golf courses in<br />

<strong>Zillertal</strong> are concerned,<br />

the world’s best golfers<br />

will play in Uderns for the<br />

renowned Ryder-Cup in<br />

2022. The most important<br />

team event in golf takes<br />

place every two years –<br />

alternately in the US<br />

and Europe – attracting<br />

hundreds of thousands of<br />

spectators. The decision<br />

will be made in autumn<br />

on <strong>2015</strong>!<br />

Alpensound Vol. 6<br />

Musicpark records and<br />

the Kristallhütte will<br />

once more produce the<br />

soundtrack for the winter<br />

season of <strong>2014</strong>/<strong>2015</strong>:<br />

Alpine Grooves Vol. 6<br />

contains great sounds from<br />

laid-back to deep house for<br />

great hut- and club-feeling.<br />

DJ HOODY chose and<br />

mixed top artists like Chopstick<br />

& Johnjon, Jay West<br />

and the Sirens Of Lesbos.


BMW X4 mit xDrive: von 135 kW (184 PS) bis 230 kW (313 PS), Kraftstoffverbrauch<br />

gesamt von 5,2 l/100 km bis 8,3 l/100 km, CO 2<br />

-Emission von 138 g/km bis 193 g/km.<br />

BMW xDrive<br />

www.bmw.at<br />

bmw-mountains.com<br />

Freude am Fahren<br />

AUF DIE BERGE,<br />

FERTIG, LOS.<br />

BMW xDRIVE, DAS INTELLIGENTE<br />

ALLRADYSTEM.<br />

Symbolfoto


Wussten Sie schon, dass …<br />

Did you know that …<br />

…<br />

aktuellen wissenschaftlichen<br />

Studien zufolge der Urlaub in den<br />

Bergen bis zu viermal erholsamer<br />

ist als jeder Strandurlaub?<br />

…<br />

der 70 km lange „<strong>Zillertal</strong>-<br />

Klassiker“ Berliner Höhenweg acht<br />

Schutzhütten verbindet und<br />

bis auf 3.134 m Seehöhe führt?<br />

…<br />

das Gauderfest in Zell seit über<br />

500 Jahren Anfang Mai<br />

den Musiksommer einläutet?<br />

…<br />

das <strong>Zillertal</strong> mehr als 800 km<br />

Bikerouten bietet, entlang derer<br />

über 150 urige Hütten, Berggasthäuser<br />

und Jausenstationen<br />

zum Einkehren laden?<br />

…<br />

ein kreativer <strong>Zillertal</strong>er<br />

„Natur-Designer“ echte,<br />

getrocknete Kuhfladen im Bilderrahmen<br />

verkauft?<br />

…<br />

den Wintergästen im <strong>Zillertal</strong><br />

25 Skischulen und insgesamt<br />

ca. 500 SkilehrerInnen<br />

zur Verfügung stehen?<br />

…<br />

der <strong>Zillertal</strong>ler Superskipass insgesamt<br />

177 Liftanlagen und 489 Pistenkilometer<br />

im ganzen Tal verbindet?<br />

…<br />

Spaziergänger im <strong>Zillertal</strong> über<br />

400 km geräumte Winterwanderwege<br />

vorfinden, was<br />

immerhin der Entfernung<br />

Innsbruck-Bologna entspricht?<br />

…<br />

Nicht-Skifahrer im <strong>Zillertal</strong> auch<br />

14 Rodelbahnen und 128 km<br />

Langlaufloipen genießen können?<br />

…<br />

der 1.450 km lange Arena Coaster<br />

bei der Talstation der <strong>Zillertal</strong><br />

Arena 6 bis 7 min Rodelspaß bietet<br />

– anderem über zwei 360°-Kreisel<br />

und bis zu 9 m über dem Boden?<br />

22


…<br />

current studies have shown that<br />

a holiday in the mountains is up to<br />

four-times more relaxing than<br />

any holiday on the beach?<br />

…<br />

the 70 km long “<strong>Zillertal</strong> classic”<br />

Berliner Höhenweg-trail connects<br />

8 huts and leads up to 3,134<br />

altitude metres?<br />

…<br />

the Gauderfest in Zell has been<br />

ringing in the musical summer at<br />

the beginning of May for 500 years?<br />

…<br />

the <strong>Zillertal</strong> offers more than 800<br />

km of bike routes, along which more<br />

than 150 rustic huts, mountain<br />

inns and snack-bars invite you to<br />

come and have a bite?<br />

…<br />

the creative <strong>Zillertal</strong>er “Nature<br />

Designer” sells real, dried cow dung<br />

in picture frames?<br />

…<br />

the <strong>Zillertal</strong>er super ski pass makes<br />

a total of 177 lifts and<br />

489 slope kilometres in the entire<br />

valley accessible?<br />

…<br />

walkers in <strong>Zillertal</strong> will find<br />

more than 400 km of cleared winter<br />

walking paths, which is about<br />

the distance from Innsbruck<br />

to Bologna?<br />

…<br />

non-skiers can enjoy 14 tobogganing<br />

tracks and 128 km of cross-country<br />

skiing trails?<br />

…<br />

the 1,450 km Arena Coaster at the<br />

valley station of <strong>Zillertal</strong> Arena<br />

offers 6 to 7 minutes of pure<br />

tobogganing fun – with two 360°<br />

turns and up to 9 m above ground?<br />

…<br />

the winter guests in <strong>Zillertal</strong> have<br />

25 skiing schools and a total<br />

of about 500 skiing instructors<br />

to choose from?<br />

23


LL<br />

SCHWEBEN ÜBER DEN DINGEN.<br />

INMITTEN ROMANTISCHER WEINGÄRTEN GELEGEN<br />

ERSTRECKT SICH DIE HI<br />

-LOUNGE. EINE PERFEKTE<br />

LOCATION FÜR EVENTS, VERANSTALTUNG,VERKOSTUNGEN,<br />

FÜHRUNGEN UND GENUSSVOLLE REGIONALE PRODUKTE.<br />

DAS HI<br />

IN JOIS<br />

LL<br />

-FLAGSHIP<br />

ONLINE-SHOP<br />

24 Stunden weltweiter<br />

HI -Genuss<br />

LL<br />

www.leo-hillinger.com


LL<br />

wineshop & bar wollzeile<br />

GESCHMACKVOLLES AMBIENTE FÜR MEHR GENUSS.<br />

LEO HI<br />

INGER-WEINE ZU AB-HOF-PREISEN MIT VIELEN EXTRAS.<br />

AUF ZWEI ETAGEN PRÄSENTIERT SICH NEUES DESIGN<br />

IN ALTEN INNENSTADT-MAUERN – VERBUNDEN MIT<br />

SPITZENWEINEN UND KULINARISCHEN GENÜSSEN.<br />

HI -WINESHOP & BAR<br />

IN WIEN, WOLLZEILE<br />

LL


Da ist was los iM <strong>Zillertal</strong>!<br />

There’s lots going on in <strong>Zillertal</strong>!<br />

26<br />

Winter<br />

Dezember <strong>2014</strong><br />

Fügener Advent<br />

Nikolausmarkt, Liederabende,<br />

Weihnachtsspiele,<br />

Krippenausstellungen,<br />

Weihnachtsmarkt mit<br />

Christkindleinzug und vieles mehr:<br />

Den ganzen Dezember erstrahlt Fügen<br />

im adventlichen Glanz!<br />

St. Nicholas market, song recitals,<br />

nativity plays, Christmas manger<br />

exhibition, Christmas market with<br />

Christ Child-procession and much<br />

more: For the whole month of December<br />

Fügen will shine with an advent glow!<br />

Dez. <strong>2014</strong> – Feb. <strong>2015</strong><br />

<strong>Zillertal</strong> VÄLLEY RÄLLEY<br />

Die Ästhetiker ziehen wieder mit<br />

der Välley Rälley hosted by Ride<br />

Snowboards quer durchs <strong>Zillertal</strong>!<br />

Coole Snowboard Contest, bei<br />

dem die Queen & der King of the<br />

VÄLLEY gekrönt wird (22.–21. 12.<br />

im Betterpark Hochzillertal, 17.–18.<br />

1. <strong>2015</strong> im Action-Park <strong>Zillertal</strong> Arena<br />

und 21.–22. 2. <strong>2015</strong> im Vans Penken<br />

Park Mayrhofen).<br />

The “Ästhetiker” are back and they<br />

are touring all across <strong>Zillertal</strong> with<br />

the Välley Rälley hosted by Ride<br />

Snowboards! Cool snowboard contest<br />

where Queen & King of the VÄLLEY<br />

are crowned (21–22 Dec at Bretterpark<br />

Hochzillertal, 17–18 Jan <strong>2015</strong> at<br />

Action Park <strong>Zillertal</strong> Arena and 21–22<br />

Feb at Vans Penken Park Mayrhofen).<br />

Dezember <strong>2014</strong><br />

Mayrhofner Advent<br />

Besinnlicher Adventzauber am<br />

Waldfestplatz mit musikalischer<br />

Umrahmung und heimischem<br />

Brauchtum (an allen<br />

Adventwochenenden). Hier kommt<br />

noch traditionell das Christkind!<br />

Beautiful advent magic on<br />

Waldfestplatz with music and local<br />

customs (on all advent weekends).<br />

It’s a tradition that the Christ Child<br />

comes to visit!


22. Dez. <strong>2014</strong><br />

Arena SKISHOW<br />

in Gerlos<br />

Die Ski- und Snowboardshow auf<br />

Haberl’s Skiwiese im Ortszentrum<br />

bietet effektreiche Performances<br />

presented by Michi’s Skischule,<br />

TVB Zell-Gerlos und <strong>Zillertal</strong> Arena.<br />

Beginn 20.30 Uhr, Eintritt frei. Weitere<br />

Termine: jeden Sonntag von 4. Jänner<br />

bis 15. März <strong>2015</strong>.<br />

The ski- and snowboard show on<br />

Haberl’s skiing slope at the village<br />

centre offers amazing performances<br />

presented by Michi’s skiing school,<br />

TVB Zell-Gerlos and <strong>Zillertal</strong> Arena.<br />

Starts at 8:30 pm, no entry fee. Further<br />

dates: every Sunday from 4 January to<br />

15 March <strong>2015</strong>.<br />

12/26 January, 9/23 February, 9/23<br />

March, 6 April.<br />

31. Dez. <strong>2014</strong><br />

Silvesterparty<br />

Kaltenbach &<br />

Neujahrsempfang<br />

in Fügen<br />

Zum Jahreswechsel lässt die Erste<br />

Ferienregion im <strong>Zillertal</strong> eine große<br />

Silvesterparty steigen und begrüßt das<br />

neue Jahr mit Feuerwerken und tollem<br />

Rahmenprogramm. Prosit!<br />

At the turn of the year the first holiday<br />

region in <strong>Zillertal</strong> throws a huge New<br />

Year’s party and greets the New Year<br />

with fireworks and a great framework<br />

programme. Happy New Year!<br />

29. Dez. <strong>2014</strong><br />

„Fire on Snow“ der Tuxer<br />

Skischulen<br />

Erleben Sie in der Arena Hinteranger<br />

in Tux-Lanersbach die eindrucksvolle<br />

Ski- & Snowboardshow mit tollen<br />

Performances, Lichteffekten und<br />

Musik. Beginn 21.15 Uhr, Eintritt<br />

frei. Weitere Termine: 12./26. Jänner,<br />

9./23. Feber, 9./23. März, 6. April.<br />

Experience the impressive ski- and<br />

snowboard show at Arena Hinteranger<br />

in Tux-Lanersbach with great performances,<br />

light effects and music. Starts<br />

at 9:15 pm, no entry fee. More dates:<br />

31. Dez. <strong>2014</strong><br />

Gerlos goes <strong>2015</strong><br />

Stimmungsvolle Silvesterfeier auf der<br />

Skiübungswiese im Ortszentrum mit<br />

großem Feuerwerk und traditionellem<br />

Fackellauf der Gerloser Skilehrer.<br />

Beginn 17 Uhr, Eintritt frei!<br />

A beautiful New Year’s celebration will<br />

take place on the practise slope at the<br />

centre of the village with great fireworks<br />

and a traditional torch-lit procession of<br />

the skiing instructors of Gerlos. Starts<br />

at 5 pm, no entry fee!<br />

27


31. Dez. <strong>2014</strong><br />

Silvesterzug<br />

Dampfen Sie mit dem festlich<br />

geschmückten Silvesterzug der<br />

<strong>Zillertal</strong>bahn von Jenbach nach<br />

Mayrhofen und ins neue Jahr.<br />

Musikanten begleiten die gesellige<br />

Reise. Abfahrt 9.50 Uhr!<br />

Melodien und Werke von Johann<br />

Strauß und W.A. Mozart an. Beginn<br />

20.30 Uhr. Hörenswert!<br />

The tradition-steeped boys’ choir will<br />

present Christmas melodies and works<br />

by Johann Strauss and W.A. Mozart<br />

at the Tux-Center. Starts at 20:30 pm.<br />

Really worth listening to!<br />

Take the <strong>Zillertal</strong>bahn’s steaming and<br />

beautifully decorated New Year’s train<br />

from Jenbach to Mayrhofen into the<br />

New Year. Musicians accompany the<br />

merry trip. Departs at 9:50 pm!<br />

1. Jan. <strong>2015</strong><br />

Pferderennen auf Schnee<br />

Das traditionelle Pferderennen wird<br />

auf der verschneiten Rennbahn<br />

unterhalb der IQ-Tankstelle in<br />

Mayrhofen ausgetragen. Start 13.00<br />

Uhr. Viel Glück beim Wetten!<br />

24. Jan. <strong>2015</strong><br />

Big Mountain Hochfügen<br />

Bei der Freeride World Qualifier<br />

kämpfen die besten Nachwuchs-<br />

Freerider um begehrte Startplätze für die<br />

Freeride World Tour. Verfolge die Lines<br />

vom Zuschauerbereich bei der 8er Alm!<br />

At the Freeride World Qualifier the best<br />

young freeriders fight for the popular<br />

starting places at the Freeride World<br />

Tour. Follow their lines from the spectator<br />

area by 8er Alm!<br />

28<br />

The traditional horse race takes place<br />

on a snow-covered race track below the<br />

IQ petrol station in Mayrhofen. Starts<br />

at 1pm. Good luck with your bets!<br />

4. Jan. <strong>2014</strong><br />

Weihnachts- und<br />

Neujahrskonzert der<br />

Wiltener Sängerknaben<br />

Der traditionsreiche Knabenchor<br />

stimmt im Tux-Center weihnachtliche<br />

6. – 11. April <strong>2015</strong><br />

Snowbombing<br />

Eine Woche lang ist ganz Mayrhofen<br />

eine angesagte Partyzone – tausende<br />

internationale Gästen feiern auf den<br />

Ski- und Tanzpisten zu Live-Bands und<br />

Top-DJs so richtig ab.<br />

For an entire week all of Mayrhofen<br />

will be a true party-zone – thousands of<br />

international guests celebrate on the ski


slopes and dancefloors with live bands<br />

and top DJs like there’s no tomorrow.<br />

Sommer<br />

9. – 12. April <strong>2015</strong><br />

SNOWDOWN Hochfügen<br />

Standesgemäßer Abschied von der<br />

Wintersaison in Hochfügen mit<br />

Konzerten, Partys, Frühschoppen,<br />

Kinderfest, Seilrennen und<br />

traditioneller Winterverbrennung.<br />

We take an appropriate farewell from<br />

the winter season in Hochfügen,<br />

with concerts, parties, morning pints,<br />

children’s party, rope run and<br />

traditional winter burning.<br />

30. April – 03. Mai <strong>2015</strong><br />

Gauder Fest<br />

Legendäres Frühlings- und<br />

Trachtenfest in Zell am Ziller<br />

mit Musik, Sportbewerben,<br />

Trachtenumzügen und starkem Bock-<br />

Bier. Muss man selbst erlebt haben!<br />

Legendary spring- and traditional<br />

costume festival in Zell am Ziller with<br />

music, sports competitions, traditional<br />

costume processions and strong stout<br />

beer. A definite must-see!<br />

11. 4. – 3. Mai <strong>2015</strong><br />

Flower Pow(d)er <strong>2015</strong><br />

Feiern unter der Frühlingssonne<br />

am Hintertuxer Gletscher – auf alle<br />

schneehungrigen Gäste wartet ein voll<br />

gespicktes Genussprogramm.<br />

Celebrate on the Hintertux glacier<br />

under the spring sun – a full<br />

programme with many delights awaits<br />

the snow-hungry guests.<br />

10. Mai <strong>2015</strong><br />

<strong>Zillertal</strong>er<br />

Muttertagsfest<br />

Bei volkstümlicher Musik, regionalen<br />

und saisonalen Schmankerl sowie<br />

Spiel & Spaß für den Nachwuchs lässt<br />

sich in der ErlebnisSennerei <strong>Zillertal</strong><br />

jede Mutter gerne feiern.<br />

Folk music, regional and seasonal<br />

delicacies as well as fun & games<br />

for the offspring is the ideal<br />

framework for celebrating every<br />

mother at ErlebnisSennerei <strong>Zillertal</strong><br />

(“AdventureDairy <strong>Zillertal</strong>”).<br />

29


24. + 25 Mai <strong>2015</strong><br />

Pfingstfest der<br />

Volksmusik<br />

In der ErlebnisSennerei <strong>Zillertal</strong><br />

verbreiten heimische Musikanten<br />

(u. a. Zellberg Buam, Die Mayrhofner,<br />

Ursprung Buam) zwei Tage lang beste<br />

Stimmung, die Sennereiküche serviert<br />

dazu traditionelle Kost.<br />

At the dairy ErlebnisSennerei <strong>Zillertal</strong><br />

local musicians (Zellberg Buam, Die<br />

Mayrhofner, Ursprung Buam and many<br />

more) will spread a festive mood for two<br />

days and the restaurant Sennereiküche<br />

will serve traditional fare to go with it.<br />

Juni – Oktober <strong>2015</strong><br />

„Käse mit Musik“<br />

Jeden Freitag (15–18 Uhr) lädt die<br />

ErlebnisSennerei <strong>Zillertal</strong> zu einem<br />

gemütlichen Beisammensein – ein<br />

musikalische & kulinarischer Genuss<br />

für die ganze Familie!<br />

Every Friday (3 – 6 pm) the dairy<br />

ErlebnisSennerei <strong>Zillertal</strong> invites you to<br />

come around for a comfy get together –<br />

a musical & culinary delight for the<br />

whole family!<br />

3. – 5. Juli <strong>2015</strong><br />

7. <strong>Zillertal</strong> Bike<br />

Challenge<br />

Profi- und Hobby-Mountainbiker<br />

durchqueren in diesem 3-tägigen<br />

Etappenrennen alle vier<br />

Ferienregionen des <strong>Zillertal</strong>s.<br />

Highlight ist die Zieleinfahrt am<br />

Hintertuxer Gletscher.<br />

Professional and hobby mountain<br />

bikers will cross all four of the <strong>Zillertal</strong>’s<br />

holiday regions in the course of this 3-day<br />

stage race. The finish on the Hintertux<br />

glacier will be the highlight.<br />

05. – 12. Juli <strong>2015</strong><br />

Schmankerlwoche &<br />

Schmankerlfest<br />

Hippach / Hippach<br />

11. Juli <strong>2015</strong><br />

6. <strong>Zillertal</strong>er<br />

Fensterlmeisterschaft<br />

In Tux wird wieder geküsst!<br />

Der legendäre Brauch vom Fensterln<br />

erfordert geschicktes Klettern<br />

in Lederhosen.<br />

30<br />

In Tux people are kissing again! The<br />

legendary tradition of “fensterln”<br />

(climbing up to the window of one’s<br />

loved one in Lederhosen to steal a kiss)<br />

requires climbing skills in Lederhosen.


16. – 19. Juli <strong>2015</strong><br />

Ursprung Buam Fest<br />

Party ohne Ende in Stumm mit einer<br />

der beliebtesten volkstümlichen<br />

Gruppen Österreichs.<br />

A never-ending party in Stumm with<br />

one of Austria’s most popular folk bands.<br />

7. – 9. Aug. <strong>2015</strong><br />

Open Air der <strong>Zillertal</strong>er<br />

Haderlumpen<br />

Wanderung, Party und großes Konzert<br />

mit den Haderlumpen in Zell am Ziller.<br />

Hike, party and a great concert by the<br />

Haderlumpen in Zell am Ziller.<br />

24. – 26. Juli <strong>2015</strong><br />

Zellberg Buam<br />

Alpenparty<br />

Das Fest des Jahres beim Parkplatz<br />

Spieljochbahn in Fügen mit<br />

tollem Rahmenprogramm und<br />

Musikantentreffen.<br />

The party of the year, by the car park<br />

Spieljochbahn in Fügen with a great<br />

framework programme and musicians’<br />

meeting.<br />

13. – 16. Aug. <strong>2015</strong><br />

Die jungen <strong>Zillertal</strong>er<br />

Open Air<br />

Konzert in Strass mit Klangfeuerwerk<br />

und AIRlebnisparty, inkl.<br />

Begrüßungsabend, Fan Aktiv Tag<br />

und Frühschoppen.<br />

Concert in Strass with a firework of<br />

sound and AIRdventure party, includes<br />

welcome evening, active fan day and<br />

morning pint.<br />

1. Aug. <strong>2015</strong><br />

Open Air der<br />

Schürzenjäger<br />

Es ist wieder Schürzenjägerzeit!<br />

Alpen-Party <strong>No</strong>n-stop beim<br />

berühmten Finkenberg Open Air.<br />

It’s time for the Schürzenjäger again!<br />

Alpine party non-stop at the famous<br />

Finkenberg open air festival!<br />

21. Aug. <strong>2015</strong><br />

Die Jungen Zellberger<br />

Wenn diese Band in der ErlebnisSennerei<br />

<strong>Zillertal</strong> ihr 20-jähriges<br />

Bühnenjubiläum feiert, ist die Liste der<br />

Gratulanten lang! Moderiert wird die<br />

Party von Marc Pircher.<br />

When this band celebrates its 20th<br />

anniversary on stage at the dairy<br />

ErlebnisSennerei <strong>Zillertal</strong>, the list of<br />

31


32<br />

well-wishers will be long! The party<br />

will be presented by Marc Pircher.<br />

22. Aug. <strong>2015</strong><br />

9. <strong>Zillertal</strong>er<br />

Holzhackmeisterschaft<br />

Die besten Holzhacker aus<br />

dem <strong>Zillertal</strong> und Umgebung<br />

beweisen Technik, Tempo und<br />

Muskelkraft – bitte anfeuern beim<br />

Tux-Center in Tux-Lanersbach!<br />

The best woodcutters from <strong>Zillertal</strong><br />

and its surroundings prove they have<br />

technique, speed and biceps – cheering<br />

expressly desired at Tux-Center in<br />

Tux-Lanersbach!<br />

04. + 05. Sept. <strong>2015</strong><br />

<strong>Zillertal</strong>er Schlagernacht<br />

des Jahres<br />

Gipfeltreffen der Stars auf der<br />

Openair-Bühne in Mayrhofen.<br />

A summit of the stars on the open<br />

air stage in Mayrhofen.<br />

2. – 4. Okt. <strong>2015</strong><br />

Hooo-Ruck-Fest<br />

Pünktlich zum Almabtrieb feiern „Die<br />

Mayrhofner“ mit Erwin Aschenwald<br />

ihr traditionelles 3-Tages-Fest. In der<br />

ErlebnisSennerei <strong>Zillertal</strong> erwartet die<br />

Gäste ein Programm der Extraklasse<br />

u. a. mit Hooo-Ruck-Konzert und<br />

Frühschoppen.<br />

Just in time for the ceremonial driving<br />

down of the cattle from the mountain<br />

pastures Erwin Aschenwald’s “Die<br />

Mayhofner” will have their traditional<br />

3-day celebration. At the dairy<br />

ErlebnisSennerei <strong>Zillertal</strong> the guests<br />

will be greeted with an amazing<br />

programme – with heave-ho concert,<br />

morning pints and much more.<br />

10. + 11. Okt. <strong>2015</strong><br />

<strong>Zillertal</strong>er<br />

Heubauernfest<br />

Die ErlebnisSennerei <strong>Zillertal</strong> bedankt<br />

sich bei den Heumilch-Bauern und<br />

unterhält Besucher mit Marktständen,<br />

Kinderprogramm, Musik,<br />

Milchgütesiegelverleihung u.v.m.<br />

The dairy ErlebnisSennerei <strong>Zillertal</strong><br />

thanks its hay-milk farmers and<br />

entertains visitors with market stalls<br />

and children’s programme, music, milk<br />

seal of quality award ceremony etc.<br />

Stand: <strong>No</strong>vember <strong>2014</strong>,<br />

Änderungen vorbehalten!<br />

Published in <strong>No</strong>vember <strong>2014</strong><br />

subject to modifications!


NEU<br />

ab Juni <strong>2015</strong><br />

SchauBauernhof<br />

NEW<br />

June <strong>2015</strong><br />

ShowFarm<br />

SINNvoll genießen<br />

Enjoyment that makes SENSE!<br />

Der Kreislauf hochwertiger LEBENSmittel<br />

… for more awareness about the quality „food“ cycle!<br />

Die Verarbeitung und Veredelung von Heumilch zu Käse, Butter, Joghurt & Co in der<br />

SchauSennerei Show dairy erleben: ab Juni <strong>2015</strong> heißt es nach Herzenslust GENUSSlöffeln<br />

unserer Heumilch & Joghurtvielfalt! Natürlich Geschmackvolles aus der<br />

Sennereiküche Dairy kitchen mit unseren LEBENSmitteln aus Sennerei und Schau-<br />

Bauernhof und dem Fokus auf Regionalität und Saisonalität … Ein außergewöhnlicher<br />

Veranstaltungsort Event location für Ihre exklusive Feier … Im Sommer wöchentlich<br />

Live-Musik Live music mit bekannten <strong>Zillertal</strong>er Gruppen … Die Vielfalt aus der Region<br />

in unserem Ab-Hof-Verkauf In house farm shop entdecken …<br />

Unsere Öffnungszeiten und Informationen zu unseren Veranstaltungen , Heumilch-Produkten<br />

opening times, further information & Onlineshop unter : www.sennerei-zillertal.at<br />

Alle Angaben ohne Gewähr, Änderungen möglich!<br />

ErlebnisSennerei <strong>Zillertal</strong> · Hollenzen 116 · 6290 Mayrhofen<br />

Tel. + 43 (0) 5285 / 62713 - 30 · empfang@sennerei-zillertal.at<br />

Weitere Infos Further Information & ONLINESHOP www.sennerei-zillertal.at


BloSS<br />

keine Angst<br />

vorm<br />

Scheitern!<br />

Have<br />

no fear<br />

of<br />

failure!<br />

Fotos:<br />

Günther Egger<br />

36


dt. ∕ Was der Tiroler Theater- und Filmschauspieler<br />

Gregor Bloéb unternimmt, versprüht pure<br />

Leidenschaft – sei es, eine Rolle zu verkörpern,<br />

Motorrad zu fahren oder Familienvater zu sein.<br />

Wahrscheinlich ist der Nestroy-Preisträger 2013<br />

und Top-10-Finisher beim Africa Race 2013<br />

gerade deshalb so erfolgreich. Warum er trotzdem<br />

auch verlieren kann und im <strong>Zillertal</strong> eine<br />

wahnsinnige Zweit-Familie hat, erzählt er uns im<br />

großen La Loupe-Interview.<br />

L.L. ⁄ Herr Bloéb, auf Ihre Schauspielerei wurde man erstmals<br />

Anfang der 1990er-Jahre in der „Piefke-Saga“ aufmerksam.<br />

Gedreht wurde die Serie u.a. im <strong>Zillertal</strong>. Wie haben Sie die<br />

Dreharbeiten und die darauf folgenden Diskussionen erlebt?<br />

G.B. ⁄ Also abgesehen davon, dass es schon gefühlte 158 Jahre<br />

her ist, weiß ich natürlich noch, dass die Dreharbeiten ein großes<br />

Erlebnis für mich waren. Ich war damals 19 Jahre alt und in Nürnberg<br />

am Theater engagiert. Zum Dreh bin ich immer mit dem<br />

Motorrad hergefahren und habe es z. B. genossen, mit meinem<br />

Bruder Tobias (Moretti, Anm. der Red.) zusammen ein paar wilde<br />

Szenen auf Motorrädern spielen zu dürfen. In Deutschland habe<br />

ich die Reaktionen gar nicht so intensiv mitgekriegt, nur dass die<br />

Deutschen dort gesagt haben: „Wie hart seid ihr doch mit den<br />

Tirolern umgegangen!“ Und in Österreich hörten wir: „So könnt<br />

ihr doch nicht mit den Deutschen umgehen“ – also eigentlich<br />

ein optimales Ergebnis! Und heute noch kommen die Menschen<br />

sofort auf mich zu, wenn die Piefke-Saga auf irgendeinem Sender<br />

wiederholt wird, und möchten darüber reden …<br />

L.L. ⁄ Hat sich Ihrer Meinung nach der Tourismus in Tirol<br />

seit damals in die richtige Richtung entwickelt?<br />

G.B. ⁄ Natürlich hat sich die überzogene Darstellung der Serie<br />

inzwischen bewahrheitet! Trotzdem glaube ich, dass die Richtung<br />

stimmt, denn der „Ballermann-Tourismus“ findet jetzt zwar an<br />

drei bis fünf bestimmten Orten statt, aber es gibt auch<br />

37


„Besaufen und<br />

Partymachen sind<br />

einfach nicht meins,<br />

nicht einmal als<br />

Jugendlicher habe<br />

ich das genossen.“<br />

genügend Hütten ohne Dauer-Musikbeschallung usw. Nicht<br />

überall wird jeder Trend nachgemacht, sondern viele Regionen<br />

überlegen selbst, was für sie richtig sein könnte. Mein Horrorbeispiel<br />

ist Ischgl, dort würde ich es nicht aushalten. Besaufen und<br />

Partymachen sind einfach nicht meins, nicht einmal als Jugendlicher<br />

habe ich das genossen. Tirol bedeutet für mich ja deshalb<br />

Urlaub, weil ich meistens woanders arbeite. Zu Hause sein heißt<br />

für mich dann Entspannung bzw. Zeit mit der Familie zu verbringen<br />

– was aber nicht unbedingt Urlaub ist …<br />

L.L. ⁄ Was verbinden Sie außer der Piefke-Saga noch mit<br />

dem <strong>Zillertal</strong>?<br />

G.B. ⁄ Natürlich die „Familie der Wahnsinnigen“ (die Kinigadners,<br />

Anm. der Red.) – wir haben ja durch die Paris-Dakar-Geschichte<br />

quasi eine Familienzusammenführung betrieben und sind jetzt<br />

extrem „gleim“ (eng, Anm. der Red.), wie man in Tirol sagt. Außerdem<br />

bin ich schon öfters mit dem Motorrad ins <strong>Zillertal</strong> reinund<br />

über den Gerlospass gefahren, eine wunderschöne Tour!<br />

L.L. ⁄ Haben Sie also auch ein persönliches Lieblingsplatzl dort?<br />

G.B. ⁄ Ja, das Kreuzjoch! Auf dem Hochplateau war ich schon mit<br />

dem Motorrad und auf Skitour.<br />

„Ich gehöre noch zu<br />

jener Generation, für<br />

die das Motorrad das<br />

billigste Mittel war,<br />

um von A nach B zu<br />

kommen.“<br />

38<br />

L.L. ⁄ Auch in diesem Gespräch bereits unüberhörbar:<br />

Ihre Begeisterung fürs Motorrad. Woher stammt diese?<br />

G.B. ⁄ Ich bin der jüngste von vier Buben und alles, was die<br />

Großen anfangen, machen die Kleinen natürlich nach. Als unser<br />

ältester Bruder einst mit der Honda CB 750 Four aufgetaucht ist,<br />

war es um uns alle geschehen! Außerdem gehöre ich ja noch zu<br />

jener Generation, für die das Motorrad das billigste Mittel war,<br />

um von A nach B zu kommen. Autofahren war viel teurer. In der<br />

Anfangszeit als Schauspieler verdient man ja wahnsinnig schlecht,<br />

da konnte man sich also nur ein Motorrad leisten.<br />

L.L. ⁄ Würden Sie manchmal lieber Rennfahrer sein als<br />

Schauspieler?<br />

G.B. ⁄ Ich könnte es nicht, weil mir dieses Sieger-Gen fehlt, dieser<br />

absolute Wille, zu gewinnen. Ich besitze schon eine gewisse<br />

Durchsetzungskraft und Zielstrebigkeit, aber ich bin auch ein


guter Verlierer. Mir ist es einfach wurscht, ob ich Erster oder<br />

Hundertster bin, mir macht nur das Spiel bzw. das Rennen an und<br />

für sich wahnsinnigen Spaß. Schlechte Voraussetzungen also für<br />

einen Profisportler …<br />

L.L. ⁄ Die schönste Erfahrung, die Sie beim Afrika Race 2013<br />

gemacht haben, und die wichtigste Erkenntnis daraus?<br />

G.B. ⁄ Es hat unzählige Momente gegeben, die mich ein Leben lang<br />

begleiten werden. Abgesehen von einer großen Freundschaft, die<br />

die Familien Bloéb/Moretti und Kinigadner nun verbindet, und<br />

abgesehen von der Schönheit der Wüste kann ich gar nicht alles<br />

in Worte fassen … Eine Rallye ist ja ein komprimiertes Leben und<br />

du erlebst jeden Tag mindestens dreimal ein totales Scheitern.<br />

Aber dann kommt immer wieder ein Lichtlein daher und das ist<br />

sehr wohl eine bleibende Erkenntnis: Dass diese Ängstlichkeit,<br />

die uns in allen Bereichen unseres Lebens umgibt,<br />

völlig umsonst ist. Was soll diese Angst vorm Scheitern?<br />

Bei einer Rallye kann ich wirklich sterben, aber auf<br />

der Bühne lachen mich höchstens 2.000 Menschen aus<br />

– also kann ich doch wirklich etwas Neues ausprobieren!<br />

Nicht umsonst hatte ich nach der Rallye auch beruflich<br />

großen Erfolg, weil ich meinen Weg gegangen bin.<br />

„Mir ist es wurscht,<br />

ob ich Erster oder<br />

Hundertster bin, mir<br />

macht nur das Spiel<br />

bzw. das Rennen an<br />

und für sich wahnsinnigen<br />

Spaß.“<br />

L.L. ⁄ Wird man angesichts der Armut in diesen<br />

Ländern auch demütiger?<br />

G.B. ⁄ Ja, bestimmt. Mit dem Motorrad erreichst du ja<br />

die entlegensten Gebiete – wir landeten zum Beispiel<br />

irgendwo im Atlasgebirge auf 3.000 Metern Höhe bei<br />

Menschen, die in Steinhütten wohnen, aber dich sofort<br />

auf Tee und Brot einladen. Das ist einfach schön und<br />

macht einen wirklich dankbarer. Cluburlaub würde ich<br />

ja gesetzlich verbieten, ich würde alle auf eine Land- und<br />

Leute-Tour schicken!<br />

L.L. ⁄ Sie haben das Risiko bei der Rallye erwähnt.<br />

Muss man als Familienvater seine Abenteuerlust eigentlich<br />

stärker rechtfertigen?<br />

G.B. ⁄ Ich glaube nicht, dass Frau und Kinder einen Unterschied<br />

ausmachen sollten, denn man ist ja auch sonst nicht allein auf<br />

Tobias Moretti & Gregor Bloéb beim Afrika Race<br />

© Red Bull Media House GmbH<br />

39


„Leidenschaft ist<br />

eine gute Voraussetzung<br />

für meinen<br />

Beruf – nicht der<br />

Wunsch nach Ruhm<br />

und Geld.“<br />

40<br />

der Welt. Sonst trifft es halt deine Mutter! Mit Risiken umzugehen,<br />

ist immer schwierig. Vor kurzem hat es zum Beispiel einen<br />

meiner besten Freunde völlig unschuldig mit dem Motorrad<br />

erwischt, er hinterlässt eine Frau und drei kleine Kinder. Die<br />

Menschheit hat dafür das Wort „Schicksal“ gefunden, was immer<br />

das bedeuten mag … Ich kann nur eines machen, und zwar alle<br />

meine Unternehmungen mit einer gewissen Ernsthaftigkeit anzugehen.<br />

Bei der Rallye war es schon in erster Linie unser Ziel, zu<br />

überleben, und wir haben hart trainiert dafür. Am Ende war das<br />

Risiko in etwa so groß, wie wenn<br />

du mit dem Auto von Wien nach<br />

Tirol fährst – da kann es dich ja<br />

auch erwischen.<br />

L.L. ⁄ Nach dem Abenteuer<br />

Afrika haben Sie sich wieder<br />

voll und ganz der Schauspielerei<br />

zugewandt. Kann man eine<br />

erfolgreiche Karriere eigentlich<br />

strategisch planen oder klappt<br />

es mit der nötigen Leidenschaft<br />

irgendwann von selbst?<br />

G.B. ⁄ Wenn sie planbar wäre,<br />

würden es ja alle machen! Du<br />

kannst etwas nur aus Leidenschaft<br />

tun und weil du es tun musst. Das<br />

ist eine gute Voraussetzung für den<br />

Beruf – nicht der Wunsch nach<br />

Ruhm und Geld. Dann kommt<br />

alles andere von allein, und wenn<br />

nicht, dann hast du zumindest das<br />

getan, was deine Leidenschaft war.<br />

Und was heißt denn überhaupt<br />

Karriere? Viele Zuschauer, große<br />

Gagen? Eine Rolle am Landestheater<br />

oder in Hollywood? Mache einfach<br />

jedes neue Projekt so gut wie<br />

möglich, dann kommt irgendwann<br />

das nächste und das nächste …


L.L. ⁄ Was spielen Sie aktuell und worauf dürfen sich<br />

Ihre Fans <strong>2015</strong> freuen?<br />

G.B. ⁄ Momentan (<strong>No</strong>vember <strong>2014</strong>, Anm.) spiele ich noch den<br />

„Jägerstätter“ am Theater in der Josefstadt und „Die letzten Tage<br />

der Menschheit“ am Burgtheater Wien. In Vorbereitung sind gerade<br />

„Der Boxer“ an der Josefstadt, ein neues Stück von Felix Mitterer<br />

mit Premiere am 29. 1. <strong>2015</strong>, und ein Weihnachts-„Tatort“.<br />

Auch der Kinofilm „Halbe Brüder“ mit Sido kommt <strong>2015</strong> raus.<br />

Weiteres kann ich momentan leider noch nicht verraten …<br />

L.L. ⁄ Was ist denn für Sie<br />

die größere Herausforderung<br />

– Theater oder Film?<br />

G.B. ⁄ Die Herausforderung<br />

ist natürlich schon am<br />

Theater größer, weil du<br />

da mitbestimmst. Beim<br />

Drehen bist du nur ein ganz<br />

kleines Rädchen in einem<br />

Riesengefüge. Du kannst<br />

eine wunderbare Szene<br />

spielen, aber wenn Schnitt,<br />

Licht oder Musik nicht<br />

passen, war alles umsonst.<br />

Am Theater hingegen habe<br />

ich mit einer guten Szene<br />

das Publikum gewonnen.<br />

Ein Theaterprojekt, das in<br />

die Hose geht, macht aber<br />

trotzdem weniger Spaß als<br />

ein gelungenes Filmprojekt.<br />

L.L. ⁄ Spielt Lampenfieber<br />

bei Ihnen eigentlich noch<br />

eine Rolle?<br />

G.B. ⁄ Es gibt vor der Premiere<br />

eine gewisse Spannung,<br />

die sehr dem Gefühl vor<br />

einem Rennstart ähnelt,<br />

„Ein Theaterprojekt,<br />

das in die Hose geht,<br />

macht natürlich<br />

weniger Spaß als<br />

ein gelungenes<br />

Filmprojekt.“<br />

„Diese Ängstlichkeit<br />

in allen Bereichen<br />

unseres Lebens ist<br />

völlig umsonst. Was<br />

soll die Angst vorm<br />

Scheitern?“<br />

41


„Es steckt in allem<br />

ein Sinn – das ist<br />

meine Lebensphilosophie<br />

und<br />

genau das, wofür<br />

auch Wings for<br />

Life steht.“<br />

42<br />

Gregor Bloéb<br />

im Wordrap<br />

Die blödeste Interviewfrage,<br />

die man mir je gestellt hat:<br />

Der, der sie mir gestellt hat,<br />

hat sie nicht überlebt …<br />

Ich bewundere …<br />

meine Frau, weil sie<br />

mit mir verheiratet ist.<br />

Darüber könnte ich endlos reden:<br />

meinen Beruf und das<br />

Motorradfahren natürlich.<br />

Zur privaten Unterhaltung:<br />

Theater, Kino oder Fernsehen?<br />

Ein Buch!<br />

Mein größtes Vorbild:<br />

Heinz Kinigadner<br />

(aber sagt ihm das bitte nicht!)<br />

wie ich mit Heinz Kinigadner festgestellt habe: Wir gähnen und<br />

werden beide unheimlich müde, während manche Kollegen<br />

Nerven zeigen. Beim Startschuss bzw. aufgehenden Vorhang sind<br />

wir dann aber voll da!<br />

L.L. ⁄ Nimmt man auch mal gewisse Charakterzüge einer<br />

Rolle an, wenn man sie sehr lange spielt?<br />

G.B. ⁄ Nein, dazu bin ich schon zu lange in meinem Beruf. „Jägerstätter“<br />

(über einen österreichischen Kriegsdienstverweigerer, der<br />

1943 hingerichtet wurde, Anm. der Red.) ist ein gutes Beispiel<br />

dafür, weil das Stück ein sehr schweres Thema hat und ich bei<br />

jeder Aufführung viel mitmache – bis hin zum Tod. Das geht vor<br />

allem in der Probenzeit schon ans Eingemachte, aber bei den<br />

Aufführungen hat man es heraußen. Jetzt ist es<br />

für die Zuschauer schwierig! Mit der richtigen<br />

Technik und Erfahrung sollen wir Schauspieler<br />

ja Emotionen herstellen können. Schwieriger<br />

ist es, wenn man persönlich einen humorigen<br />

Tag hat und das ernste Thema authentisch<br />

rüberbringen muss. Aber das ist unser Beruf<br />

und wir proben ja auch zwei Monate lang, bis<br />

alles spielerisch leicht wirkt.<br />

L.L. ⁄ Sie engagieren sich auch regelmäßig<br />

für soziale Projekte und unterstützen aktiv<br />

die von Heinz Kinigadner gegründete<br />

Wings-For-Life-Foundation. Was bewegt<br />

Sie dazu?<br />

G.B. ⁄ Abgesehen von der persönlichen Verbindung<br />

zu Heinz und seinem Sohn Hannes habe<br />

ich sehr viele andere Menschen kennengelernt,<br />

die einen Schicksalsschlag abbekommen<br />

haben. Aber die einzige Aufgabe im Leben ist<br />

es, sich nie aufzugeben, immer den nächsten<br />

Schritt zu wagen, neugierig zu bleiben. Wenn<br />

dich also das Schicksal trifft, brauchst du dich<br />

davon nicht unterkriegen lassen. Es steckt in allem ein Sinn – das<br />

ist meine Lebensphilosophie und genau das, wofür auch Wings<br />

for Life steht. Auch die nachweisbaren wissenschaftlichen Fort-


Gregor Bloéb beim Africa Rack, © Red Bull Media House GmbH<br />

schritte, die dadurch bereits angestoßen wurden, finde ich genial<br />

und ich bin fest davon überzeugt, dass Rückenmarksverletzungen<br />

eines Tages heilbar sein werden!<br />

L.L. ⁄ Sie leben mit Ihrer Familie auf einem Bauernhof im<br />

Grünen. Brauchen Sie die Natur rundherum zum Krafttanken<br />

und Entspannen?<br />

G.B. ⁄ Ja! Ich tanke zu Hause Energie, indem ich einfach nur das<br />

tue, was mir grad Spaß macht. Als lebensfroher Mensch finde ich<br />

da vieles – vom Holzhacken über Gartenarbeit bis zum Kochen<br />

und natürlich Spielen mit den Kindern.<br />

43


“Binge drinking<br />

and partying have<br />

never been my cup<br />

of tea, I didn’t even<br />

enjoy it when I was<br />

a youngster.”<br />

engl. ∕ Whatever the Tyrolean theatre- and film<br />

actor Gregor Bloéb does is brim-full of passion –<br />

whether he plays a role, rides a motorcycle or as a<br />

father. And that’s probably the reason the winner<br />

of the 2013 Nestroy-prize and top-10-finisher<br />

at the Africa Race 2013 is so successful. In his<br />

interview with La Loupe he tells us why he’s good<br />

at losing anyway and why he has a crazy, second<br />

family in <strong>Zillertal</strong>.<br />

“For my generation<br />

the motorcycle was<br />

the cheapest option<br />

to get from A to B.”<br />

44<br />

L.L. ⁄ Mr Bloéb, you first became known for your acting at the<br />

beginning of the 1990s in the “Piefke-Saga”. The series was<br />

shot in <strong>Zillertal</strong>, among other places. What was the filming<br />

like and how did you experience the discussions that followed?<br />

G.B. ⁄ Well, apart from that fact that it feels like this was about<br />

158 years ago I still remember that the filming was a great<br />

experience for me. I was 19 back then and hired at the theatre<br />

in Nuremberg. I always took my motorbike to get to the set and<br />

I enjoyed being able to shoot a few wild scenes where my brother<br />

Tobias (Moretti, editor’s note) and I rode motorbikes. I didn’t<br />

really notice much of the discussion in Germany, except that the<br />

Germans said: “Wow, you really were tough on those Tyroleans!”<br />

And in Austria we heard: “You can’t deal with the Germans that<br />

way” – so, actually, the result was perfect! And even today people


come up to me and want to talk about the Piefke-Saga when it’s<br />

rerun on some TV channel …<br />

L.L. ⁄ Would you say that since then tourism in Tyrol has<br />

developed in the right direction?<br />

G.B. ⁄ Well, of course the over-the-top way we depicted it in the<br />

series has become true by now! I still think, though, that the<br />

direction is the right one, the kind of “ballermann-tourism” is<br />

concentrated in 3 to 5 places now but there still are enough huts<br />

without continuous background music etc. <strong>No</strong>t every trend is<br />

followed, there are many regions that actually spend some time on<br />

thinking what could be right for them. My absolute horror-example<br />

is Ischgl, I would not be able to stand it there. Binge drinking<br />

and partying have never been my cup of tea, I didn’t even enjoy<br />

it when I was a youngster. For me Tyrol equals holiday because I<br />

usually work somewhere else. Being at home means relaxing or<br />

spending time with the family – of course that doesn’t necessarily<br />

have to be a holiday …<br />

L.L. ⁄ Aside from the Piefke-Saga, what else do you still associate<br />

with the <strong>Zillertal</strong>?<br />

“I simply don’t care<br />

if I finish first or onehundredth,<br />

I simply<br />

enjoy the game or<br />

the race itself so<br />

much.”<br />

45


“Passion is a good<br />

prerequisite for<br />

my job – not the<br />

desire for fame and<br />

money.”<br />

G.B. ⁄ Well, the “Family of Nutters” (the Kinigadners, editor’s<br />

note) for one thing – through the Paris-Dakar thing we basically<br />

did a family reunion and now we’re extremely “gleim” (i.e. tight)<br />

as we say in Tyrol. Apart from that I’ve ridden my motorcycle to<br />

<strong>Zillertal</strong> and over Gerlospass several times, it’s a wonderful tour!<br />

L.L. ⁄ Do you have a favourite spot there?<br />

G.B. ⁄ Yes, the Kreuzjoch! I’ve been up on the plateau with my bike<br />

and skied there, too.<br />

L.L. ⁄ Something we’ve clearly heard during this interview:<br />

Your passion for your motorbike. Where does it come from?<br />

G.B. ⁄ I’m the youngest of four boys and everything the older boys<br />

did, the younger ones imitated. And when our oldest brother<br />

turned up with a Honda CB 750 Four a long time ago, all of us<br />

fell for it! Also, for my generation the motorcycle was the cheapest<br />

option to get from A to B. Cars were much more expensive.<br />

As a young actor you earn very little money so I really couldn’t<br />

afford anything else.<br />

“Of course, a theatre<br />

project that went<br />

wrong is less fun<br />

than a successful film<br />

project.”<br />

46<br />

L.L. ⁄ Would you sometimes rather be a racer than an actor?<br />

G.B. ⁄ I wouldn’t be able to do it because I lack that winner-gene,<br />

the absolute will to win. I do possess a certain amount of self-assertion<br />

and determination, yes, but I also don’t mind losing.<br />

I simply don’t care if I finish first or one-hundredth, I simply<br />

enjoy the game or the race itself so much. Bad prerequisites for a<br />

professional athlete …<br />

L.L. ⁄ The most beautiful experience at the Africa Race 2013<br />

and the most important thing you learned from it?<br />

G.B. ⁄ There were uncountable moments that are going to be with me<br />

all my life. Apart from the great friendship that now exists between<br />

the Bloéb/Moretti and Kinigadner families and apart from the<br />

beauty of the desert I can’t even begin to put in words … A rally is a<br />

condensed life, really, and everyday you experience complete failure<br />

at least three times. But then, out of nowhere, you see a silver lining<br />

and you realise: The kind of fear that’s always with us in all areas<br />

of our lives is completely for nothing. What’s the point of this fear<br />

of failure? In a rally I really might die, on the stage the worst that


can happen is that 2,000 people laugh at me – so really, I can try<br />

something new sometimes! There’s a reason I was successful professionally<br />

after the rally, because I chose to go my own way.<br />

L.L. ⁄ Does the poverty in those countries make you more humble?<br />

G.B. ⁄ Yes, definitely. With the motorcycle you reach the most remote<br />

areas – we once ended up somewhere in the Atlas Mountains at<br />

3,000 m above sea level, with people who live in stone huts but still<br />

invite you in for tea and bread right away. That’s simply beautiful<br />

and makes you really thankful. I would prohibit club holidays by<br />

law and send people on culture- and people-tours instead!<br />

L.L. ⁄ You mentioned the risk during the rally. Do you, as a family<br />

man have to justify your sense of adventure more than others?<br />

G.B. ⁄ I do not think that wife and child should make the difference<br />

because you’re never alone in the world. If you don’t have them it’s<br />

your mother! Dealing with risks is always difficult. A short while<br />

ago one of my best friends was killed completely innocently while<br />

on his motorbike and he leaves a wife and three small children<br />

behind. Humans have come up with the word “fate” for that,<br />

whatever that means … The only thing I can really do here is to<br />

do everything with a certain degree of seriousness. During the<br />

rally our primary goal was to survive and we trained hard for it.<br />

At the end the risk was about as high as when you drive your car<br />

from Vienna to Tyrol – that might just kill you, too.<br />

L.L. ⁄ After your adventure in Africa you turned your focus<br />

back to your acting. Is it possible to have a strategic plan for a<br />

successful career or do you think a certain amount of passion<br />

will make it happen all by itself?<br />

G.B. ⁄ If it were possible to plan something like this, everyone<br />

would do it! You can only do something out of passion and because<br />

you have to. That’s a good prerequisite for the job – not the desire<br />

for fame and money. Everything else will happen by itself and if<br />

it doesn’t, you’ll at least have done what was your great passion.<br />

And what does that even mean, career? A great audience, large<br />

salaries? A role at the regional theatre or in Hollywood? Simply<br />

do every project as well as you can and at some point the next one<br />

will come around and then the one after that …<br />

“The kind of fear<br />

that’s always with<br />

us in all areas of our<br />

lives is completely for<br />

nothing. What’s the<br />

point of this fear of<br />

failure?”<br />

“Everything<br />

somehow makes<br />

sense – that’s my<br />

philosophy and that’s<br />

exactly what Wings<br />

for Life stands for.”<br />

47


Tobias Moretti & Gregor Bloéb beim Afrika Race, © Red Bull Media House GmbH<br />

L.L. ⁄ What role are you currently playing<br />

and what can your fans look forward to in<br />

<strong>2015</strong>?<br />

G.B. ⁄ At the moment (<strong>No</strong>vember <strong>2014</strong>, note)<br />

I’m still playing the “Jägerstätter” at<br />

Theater in der Josefstadt and “Die letzten<br />

Tage der Menschheit” at Burgtheater in<br />

Vienna. “Der Boxer” is in preparation at<br />

Josefstadt, it’s a new play by Felix Mitterer,<br />

the première will be on 29 Jan <strong>2015</strong>, a<br />

Christmas-”Tatort”. And a movie “Halbe<br />

Brüder” with Sido will come out in <strong>2015</strong>.<br />

Unfortunately I can’t say more yet …<br />

Gregor Bloéb’S<br />

Wordrap<br />

The silliest interview question<br />

I was ever asked:<br />

The one who asked did not<br />

live to tell the tale …<br />

I admire …my wife because<br />

she’s married to me.<br />

I could endlessly talk about:<br />

my job and motorbike<br />

riding of course<br />

For my own private<br />

entertainment: Theatre,<br />

cinema or TV? A book!<br />

My greatest role model:<br />

Heinz Kinigadner (but please,<br />

don’t tell him that!)<br />

L.L. ⁄ What’s the bigger challenge for you –<br />

theatre or film?<br />

G.B. ⁄ Well, the challenge is bigger in a theatre,<br />

of course, because you participate in the<br />

process, too. When shooting a film you’re only<br />

a small cog in a huge structure. You might<br />

play a wonderful scene but if the editing, light<br />

or music don’t match, it was all in vain. At<br />

the theatre though I can win the audience over<br />

with one good scene. A theatre project that goes<br />

wrong still is less fun than a successful film,<br />

of course.<br />

L.L. ⁄ Do you still experience stage fright?<br />

G.B. ⁄ At a première there is a certain amount<br />

of tension, similar to the feeling before a race<br />

starts, I discovered this with Heinz Kinigadner:<br />

We yawn and grow very tired while others<br />

get really nervous. But when the starting<br />

signal goes off or when the curtain opens, we’re<br />

right there!<br />

L.L. ⁄ If you play role for a long time, do you<br />

sometimes adopt some of their character<br />

traits?


G.B. ⁄ <strong>No</strong>, I’ve been doing this job for too long. “Jägerstätter” (on<br />

an Austrian conscientious objector who was executed in 1943,<br />

editor’s note) is a good example because the topic is very heavy<br />

and during every performance I go through a lot – until I die.<br />

That’s something that really gets to you during the rehearsals, but<br />

once the performances are on you’ve got it under control. <strong>No</strong>w it<br />

becomes difficult for the audience! With the right technique and<br />

experience we actors are supposed to be able to create emotions.<br />

What’s more difficult is if you’re having a humorous day but have<br />

to get a serious topic across in an authentic way. But that’s our<br />

job and that’s why we rehearse for two months to make sure it all<br />

comes across as natural.<br />

L.L. ⁄ You regularly get involved with social projects<br />

and you’re actively committed to the Wings-For-<br />

Life-Foundation which was founded by Heinz<br />

Kinigadner. What motivates you to do that?<br />

G.B. ⁄ Apart from my personal connection with<br />

Heinz and his son Hannes, I’ve met many<br />

people who experienced a stroke of fate. But<br />

the only task in life is to never give up on<br />

yourself, to always take the next step and<br />

remain curious. So if fate deals you a<br />

blow, that’s no reason not to bounce back.<br />

Everything somehow makes sense – that’s<br />

my philosophy and that’s exactly what<br />

Wings for Life stands for. And the scientific<br />

advances that can be proven are amazing<br />

and I’m convinced that spinal cord injuries<br />

will one day be curable!<br />

L.L. ⁄ You and your family live on a farm in<br />

the countryside. Do you need nature around you to<br />

recharge and relax?<br />

G.B. ⁄ Yes! I recharge at home by simply doing what I feel like.<br />

Being the happy person that I am there are lots of things –<br />

starting with wood chopping to gardening or cooking and of<br />

course playing with the kids.<br />

Gregor Bloéb im<br />

Kini Shop im <strong>Zillertal</strong><br />

49


SUB-ZERO : LIEBHERR : GUTMANN : SIEMENS<br />

BAUKNECHT : AEG : NABER : BORA : BLANCO<br />

FRANKE : LECHNER : CORIAN : COSENTINO<br />

HASENKOPF : ROSSKOPF : SCHACHERMAYER<br />

DALL‘ AGNESE : WEISSENGRUBER : TOP LINE<br />

NOVAMOBILI : FORCHER : HAAS : HOMES : IMIX<br />

METALMOBIL : NATISA : MONTBEL : ROSSIN<br />

LA FIBULE : MOBITEC : MACHALKE : GYFORM<br />

PRIMAFILA : DITRE ITALIA : LANG & MARTINI<br />

SEMBELLA : KÄHRS : LANDEGGER : HAFRO<br />

DANE-WOOD : DANA : JOSKO : SCHWÖLLER<br />

LEHA : SCHLOTTERER : FABAS : KNAPSTEIN<br />

LEUCHTWURM : BRUCK : LIMITED EDITION<br />

JACARANDA CARPETS : INKU : BACKHAUSEN<br />

OBJEKT CARPET : JABO : BÖHM : SIMTA : JAB<br />

CASADECO EGGERSMANN : LINWOOD : ALNO :: CASAMANCE MIELE : GAGGENAU : CASAL<br />

ESSENTE SUB-ZERO : CAMENGO : LIEBHERR : ILI : GUTMANN : ENGLISCH : SIEMENS DECOR<br />

KOBE BAUKNECHT : EHRLICH : AEG LEDER : NABER : PLS : LEDER BORA : BLANCO HOULES<br />

CLARKE FRANKE :& LECHNER CLARKE : CORIAN WINTER : : COSENTINO WOHNTEX<br />

WARWICK HASENKOPF : RASCH : ROSSKOPF : SEYBALT : SCHACHERMAYER<br />

: GLÖÖCKLER<br />

ATMOSPHERA DALL‘ AGNESE : TRIBU WEISSENGRUBER : MANUTTI :: TOP GARANT LINE<br />

ALESSI NOVAMOBILI : DE MAJO : FORCHER : ATELIER : HAAS VIERKANT : HOMES :: WMG IMIX<br />

ALPAKA METALMOBIL : BAOBAB : NATISA : COBRA : MONTBEL ART : DÔME : ROSSIN DECO<br />

KAHEKU LA FIBULE : LENZ : MOBITEC & LEIF : MACHALKE GRASER : GREENGATE : GYFORM<br />

RIVIERA PRIMAFILA MAISON : DITRE : ITALIA ETRO : LANG NESPRESSO & MARTINI : ...<br />

SEMBELLA : KÄHRS : LANDEGGER : HAFRO<br />

DANE-WOOD : DANA : JOSKO : SCHWÖLLER<br />

LEHA : SCHLOTTERER : FABAS : KNAPSTEIN<br />

LEUCHTWURM : BRUCK : LIMITED EDITION<br />

JACARANDA CARPETS : INKU : BACKHAUSEN<br />

OBJEKT CARPET : JABO : BÖHM : SIMTA : JAB<br />

CASADECO : LINWOOD : CASAMANCE : CASAL<br />

ESSENTE : CAMENGO : ILI : ENGLISCH DECOR<br />

KOBE : EHRLICH LEDER : PLS LEDER : HOULES<br />

CLARKE & CLARKE : WINTER : WOHNTEX<br />

WARWICK : RASCH : SEYBALT : GLÖÖCKLER<br />

ATMOSPHERA : TRIBU : MANUTTI : GARANT<br />

ALESSI : DE MAJO : ATELIER VIERKANT : WMG<br />

ALPAKA : BAOBAB : COBRA ART : DÔME DECO<br />

www.diepraxis.cc


INTERIOR MANUFACTUR DECORATION<br />

Mayrhofen, Hollenzen 115<br />

www.living-wohntraum.at


Oh <strong>Zillertal</strong>, du<br />

schönes Tal …<br />

50<br />

68<br />

Fahrspaß wo andere<br />

hängen bleiben<br />

60<br />

Andere nennen<br />

es extrem


SPORT &<br />

Freizeit<br />

dt. ∕ Bist s’Herzerl von Tirol! In die Lobeshymne von<br />

Schlagerstar Marc Pircher über seine Heimat kann<br />

man getrost einstimmen, denn kaum woanders erlebt<br />

man eine derartige Dichte an Glücksmomenten.<br />

Top-Wintersportorte, Wanderparadiese und Naturidylle<br />

– das <strong>Zillertal</strong> ist atemberaubend schön. Der<br />

Ausnahme-Bergläufer Markus Kröll, erzählt uns im<br />

Interview, was seine Spitzenleistungen möglich macht<br />

und was er in Zukunft noch so vorhat.<br />

engl. ⁄ You’re the heart of Tyrol! … This hymn of<br />

praise pop musician Marc Pircher composed on his<br />

home will make you want to sing along because<br />

you will hardly experience the same amount of happy<br />

moments anywhere else. Top-winter sports destinations,<br />

hiking paradise and idyllic nature – the<br />

<strong>Zillertal</strong> is breathtakingly beautiful. In his interview<br />

the exceptional mountain runner Markus Kröll tells<br />

us how his extreme performances are even possible<br />

and what his plans for the future are.


Oh<br />

<strong>Zillertal</strong>,<br />

du<br />

schönes<br />

Tal … Oh <strong>Zillertal</strong>, you most<br />

beautiful valley …


dt. ∕ … bist s’Herzerl von<br />

Tirol! In die Lobeshymne<br />

von Schlagerstar Marc<br />

Pircher über seine Heimat<br />

kann man getrost einstimmen,<br />

denn kaum woanders erlebt<br />

man eine derartige Dichte<br />

an Glücksmomenten. Top-<br />

Wintersportorte, Wanderparadiese,<br />

Naturidylle – jede<br />

einzelne Ortschaft des 47 km<br />

langen Tales bietet ganz spezielle<br />

Highlights. Ein kurzer<br />

Streifzug durch ein Urlaubsgebiet<br />

der unbeschränkten<br />

Möglichkeiten!<br />

engl. ∕ … you’re the heart of<br />

Tyrol! This hymn of praise<br />

pop musician Marc Pircher<br />

composed on his home will<br />

make you want to sing along<br />

because you will hardly experience<br />

the same amount of<br />

happy moments anywhere else.<br />

Top-winter sports destination,<br />

hiking paradise, idyllic nature<br />

– each village of the 47 km<br />

valley offers its own highlights.<br />

A short expedition to<br />

the holiday region of endless<br />

possibilities!<br />

Sport & Freizeit<br />

55


56


Fügen – Kaltenbach – Uderns<br />

Gleich am Taleingang quartieren sich aktive Gäste in den bekannten<br />

Wintersportorten Fügen, Hochfügen und Kaltenbach<br />

ein, um in den Top-Skigebieten Hochfügen-Hochzillertal und<br />

Spieljoch ihrer Leidenschaft zu frönen. Skifahren bis auf 2.500 m,<br />

100 km Pisten, 57 Liftanlagen, Après-Ski, eine familienfreundliche<br />

Infrastruktur und vielfältiger Wintergenuss auch abseits<br />

der Piste lassen keine Wünsche offen. In Fügen, dem größten<br />

Ort des vorderen <strong>Zillertal</strong>es, steht mit der ganzjährig geöffneten<br />

Erlebnistherme <strong>Zillertal</strong> auch gleich die perfekte Action- und<br />

Entspannungsoase, während sich das Erholungsdorf Kaltenbach<br />

als idealer Ausgangspunkt für Familienausflüge und Wanderungen<br />

im Hochzillertal anbietet. Eine besondere Attraktion ist der<br />

neue Golfplatz <strong>Zillertal</strong> Uderns. Der über 65 ha große 18-Loch-<br />

Meisterschaftsplatz lädt Anfänger wie Profis zum schönen Spiel.<br />

Sport & Freizeit<br />

Right by the valley’s entrance active guests like to stay in the popular<br />

winter sports destinations Fügen, Hochfügen and Kaltenbach<br />

in order to enjoy their athletic passions in the top skiing areas of<br />

Hochfügen-<strong>Zillertal</strong> and Spieljoch. Ski at up to 2,500 altitude<br />

metres, 100 slope-kilometres, 57 lifts, après ski, a family-friendly<br />

infrastructure and varied winter joys off-piste leave no desires<br />

unfulfilled. In Fügen, the biggest town at the front of the valley,<br />

the thermal bath “Erlebnistherme <strong>Zillertal</strong>” that is open all year<br />

round, is the perfect oasis for action and relaxation while the<br />

recreation village Kaltenbach is an ideal starting point for family<br />

tours and hikes to Hochzillertal. The new golf course <strong>Zillertal</strong><br />

Uderns is a particular attraction. The more than 65 ha, 18-hole<br />

course invites both beginners and pros to play a nice game.<br />

57


Gerlos<br />

Gerlos liegt im Herzen der <strong>Zillertal</strong> Arena und ist einer der<br />

höchstgelegenen Orte des Tales. Kein Wunder also, dass er<br />

Ski- und Schneefans regelmäßig verzückt! 139 Pistenkilometer,<br />

51 Liftanlagen und Abfahrten bis in den Ort, 30 km geräumte<br />

Winterwanderwege, 12 km Langlaufloipen und ein berühmtberüchtigtes<br />

Après-Ski – hier stimmt einfach alles. Auch im<br />

Sommer kommt beim Wandern, Mountainbiken, Rafting,<br />

Canyoning, Klettern, Flying Fox, Segeln, Surfen etc. gewiss<br />

keine Langeweile auf.<br />

Gerlos lies at the heart of the <strong>Zillertal</strong> Arena and it’s one of the<br />

valley’s highest situated villages. So no wonder fans of skiing and<br />

snow are amazed! 139 slope kilometres, 51 lifts and ski runs right<br />

into the village, 30 km of cleared winter hiking paths, 12 km of<br />

cross-country skiing trails and a notorious après ski scene – this<br />

place simply has it all. And in summer the possibilities for hiking,<br />

mountain biking, rafting, canyoning, climbing, flying fox, sailing,<br />

surfing etc. make sure you’ll never get bored either.<br />

Zell am Ziller<br />

Ebenfalls ein beliebter Einstiegsort in die <strong>Zillertal</strong> Arena<br />

(das größte Skigebiet im <strong>Zillertal</strong>!), spannend auch für<br />

Nicht-Skifahrer und im Sommer ein zentral gelegenes<br />

Wander- und Bikeparadies.<br />

Another popular place in <strong>Zillertal</strong> Arena (the <strong>Zillertal</strong>’s<br />

largest skiing area!), also exciting for non-skiers and in<br />

summer a centrally-located paradise for hikers and bikers.<br />

58


Tux – Finkenberg<br />

Das Tuxertal inmitten der Tuxer und <strong>Zillertal</strong>er Alpen ist wohl<br />

das schönste Tiroler Alpenhochtal. Durch die Höhenlage bis<br />

auf 3.250 Meter gibt’s hier Schnee nonstop von Oktober bis Mai<br />

und Pistenspaß der Superlative in der Ski- und Gletscherwelt<br />

<strong>Zillertal</strong> 3000. Fünf Skigebiete und insgesamt 196 Pistenkilometer<br />

bieten Vielfalt auch für Vielfahrer, Highlights sind etwa<br />

die beschneiten Talabfahrten nach Tux-Vorderlanersbach,<br />

Tux-Lanersbach und Hintertux sowie natürlich die breiten Pulverschneepisten<br />

am Hintertuxer Gletscher! Österreichs einziges<br />

Ganzjahresskigebiet lockt außerdem mit Top-Gastronomie<br />

(Tuxer Fernerhaus, Spannagelhaus) und erhebenden Panoramablicken.<br />

Was im Winter die 28 km Loipen, 2 Natureislaufplätze,<br />

3 beleuchteten Naturrodelbahnen und 68 km Winterwanderwege<br />

in Tux-Finkenberg an Genuss bieten, sind im Sommer die rund<br />

350 km Wanderwege, 150 km <strong>No</strong>rdic-Walking-Strecken und<br />

95 km Mountainbike-Routen. Na dann: Auf zu einem grandiosen<br />

Natur-Urlaub im Hochgebirgs Naturpark <strong>Zillertal</strong>er Alpen!<br />

Sport & Freizeit<br />

The Tuxertal (Tux valley) at the centre of the Tuxer and <strong>Zillertal</strong>er<br />

Alps must be Tyrol’s most beautiful alpine valley. Its altitude<br />

of up to 3,250 m means there’s always snow from October through<br />

to May and the best fun on the slopes of the ski- and glacier<br />

world <strong>Zillertal</strong> 3000. Five skiing areas with a total of 196 slope<br />

kilometres offer variety even for busy skiers, the snow-covered<br />

slopes that lead down into the valley to Tux-Vorderlanersbach,<br />

Tux-Lanersbach and Hintertux are a special highlights, as are<br />

the wider powder slopes up on the Hintertux glacier, of course!<br />

Austria’s only year-round skiing area is also attractive because<br />

of its top gastronomy (Tuxer Fernerhaus, Spannagelhaus) and<br />

incredible panoramic views. And the joy the 28 cross-country trail<br />

kilometres, 2 natural ice rinks, 3 illuminates natural tobogganing<br />

tracks and 68 km of winter hiking paths of Tux-Finkenberg offer<br />

in winter is equalled by the 350 km of hiking paths, 150 km of<br />

nordic-walking trails and the 95 km of mountain bike routes in<br />

summer. Well then: off you go towards an incredible natureholiday<br />

in the high-Alpine nature park <strong>Zillertal</strong>er Alpen!


60<br />

Mayrhofen – Hippach<br />

Winterurlaub in Mayrhofen heißt Abwechslung und Vergnügen<br />

pur: Auf den beiden Skibergen Ahorn und Penken genießen<br />

Skifahrer und Snowboarder 135 km schneesichere Pisten in<br />

allen Schwierigkeitsgraden, 55 moderne Liftanlagen, die größte<br />

Gondel und das steilste Pistenerlebnis Österreichs, Freestyle-<br />

Action im Vans Penken Park, ein exklusives Igludorf auf<br />

2.000 Metern, sagenhafte Panoramablicke u.v. m.<br />

Tagsüber lässt sich die Winterlandschaft rund<br />

um Mayrhofen und Hippach auch herrlich<br />

beim Winter- und Schneeschuhwandern,<br />

Langlaufen, Snowtubing, Skidoo<br />

und Paragleiten erkunden, abends<br />

bietet der Ort jede Menge kulinarische<br />

Köstlichkeiten, Events und<br />

ausgelassene Partystimmung. Mit<br />

dem richtigen Mix aus Ursprünglichkeit<br />

und Moderne, Action<br />

und Ruhe fasziniert Mayrhofen<br />

auch im Sommer. Ob Ein- oder<br />

Mehrtageswanderungen mit uriger<br />

Hütteneinkehr, Klettersteige,<br />

MTB-Trails oder Greifvogelvorführungen<br />

auf der Adlerbühne<br />

Ahorn – der bezaubernd schöne<br />

Naturpark <strong>Zillertal</strong>er Alpen bewegt<br />

die ganze Familie!


Winter holidays in Mayrhofen mean pure variety and joy: On the<br />

two skiing mountains Ahorn and Penken skiers and snowboarders<br />

enjoy 135 km of snow-safe slopes of all levels of difficulty, 55 modern<br />

lifts, the largest gondola and Austria’s steepest slope, freestyle<br />

action at Vans Penken Park, an exclusive igloo village at 2,000<br />

altitude metres, incredible panoramic views and much<br />

more. During the day the winter wonderland around<br />

Mayrhofen and Hippach is ideal for (snow shoe-)<br />

hiking, cross-country skiing, snowtubing,<br />

skidoo and paragliding, in the evenings the<br />

place offers all kinds of culinary delights<br />

and a great party scene. The right mix<br />

of original elements and modernity,<br />

action and quiet make Mayrhofen<br />

an exciting place in summer, too.<br />

<strong>No</strong> matter if its one- or several-day<br />

hikes with stays at rustic huts, via<br />

ferratas, mountain bike trails,<br />

birds of prey shows at the Adlerbühne<br />

Ahorn – the wonderful nature<br />

park <strong>Zillertal</strong>er Alpen is an<br />

experience for the entire family!<br />

Sport & Freizeit<br />

61


Hochgebirgs-naturpark<br />

<strong>Zillertal</strong>er Alpen<br />

o Fläche: 379 km²<br />

o Bergsteigerdorf Ginzling 1.000 m - Hochfeiler 3.509 m<br />

o Peter Habeler Runde & Berliner Höhenweg<br />

o tägliches Wanderprogramm<br />

o zahlreiche Pauschalangebote<br />

o www.mayrhofen.at/naturpark


Archiv TVB Mayrhofen, Foto: Paul Sürth


Andere nennen<br />

es extrem …<br />

Others call it<br />

extreme …<br />

Red Bull Media House GmbH<br />

64<br />

dt. ⁄ 1× Österreichischer Meister, 32× Tiroler<br />

Meister, Topplatzierungen im Weltcup und bei<br />

internationalen Events – die Erfolgsliste des<br />

<strong>Zillertal</strong>er Bergläufers Markus Kröll ist lang.<br />

Lang und steil mag es der 42-Jährige auch bei<br />

den Trainingsläufen ab Haustüre in Mayrhofen.<br />

Der Experte, der sein Knowhow u. a. im Run<br />

& Walk Park der Ferienregion Mayrhofen-Hippach<br />

einbringt, erzählt La Loupe, wodurch<br />

seine Spitzenleistungen möglich werden und<br />

was er in Zukunft noch so vorhat.


L.L. ⁄ Markus, 2012 bist du den Berliner Höhenweg in 23 h<br />

45 min gelaufen – eine Tour, für die <strong>No</strong>rmalsterbliche sechs<br />

bis sieben Tage brauchen. Welche Challenge kann danach<br />

überhaupt noch kommen?<br />

M.K. ⁄ Also zunächst mal möchte ich sagen, dass ich es gar nicht<br />

so extrem finde, was ich mache. Es wird halt oft das Prädikat<br />

„Extremsport“ dafür verwendet! Was ich unbedingt in nächster<br />

Zukunft noch austesten möchte, ist meine Reaktion auf große<br />

Höhe. Ich werde also etwas Schnelles auf einer gewissen Höhenlage<br />

ausprobieren.<br />

L.L. ⁄ Gibt es während eines Wettkampfes irgendwann den<br />

Punkt, an dem man sich fragt: Kann ich das schaffen? Oder<br />

sogar: Warum tue ich mir das bloß an?<br />

M.K. ⁄ Jein! Ich glaube, dass man alles im Leben schaffen kann,<br />

wenn man zu 100 % überzeugt davon ist. Bei mir ist es so: Umso<br />

schwieriger eine Herausforderung ist, umso leistungsfähiger<br />

werde ich – ob in der Arbeit, im Sport oder privat. Erst im<br />

Nachhinein frage ich mich manchmal, wie ich bloß die nötige<br />

Energie aufgebracht habe. Der ehemalige <strong>Zillertal</strong>er Skirennläufer<br />

Stephan Eberharter hat einmal einen super Spruch getätigt:<br />

„Wenn du am Start nur einen Sekunde zögerst, ist das Rennen<br />

erledigt!“ Und so sehe ich das auch.<br />

L.L. ⁄ Aber hast du während eines solchen Kraftaktes überhaupt<br />

Zeit, auf die schöne Landschaft zu achten?<br />

M.K. ⁄ Naja, in Neuseeland, Spanien, Frankreich Slowenien usw.<br />

mussten wir Bergläufer oft zu Fuß wieder absteigen und haben<br />

dabei diskutiert, ob wir dort wirklich entlanggelaufen waren.<br />

Man ist beim Wettkampf so auf sich selbst und die anderen<br />

Athleten fokussiert, dass man landschaftlich leider wenig wahrnimmt.<br />

Der Berliner Höhenweg war allerdings ein besonderes<br />

Erlebnis und ich habe schon mal kurz aufgeblickt, als die Sonne<br />

aufging.<br />

L.L. ⁄ Wie bereitest du dich auf deine Bergläufe vor?<br />

M.K. ⁄ Nachdem ich in den letzten 25 Jahren auf der ganzen<br />

Welt herumgetingelt bin, probiere ich jetzt lieber neue Routen<br />

z.B. im hinteren <strong>Zillertal</strong> aus. Der normale Berglauf, den ich<br />

Sport & Freizeit<br />

„Umso schwieriger<br />

eine Herausforderung<br />

ist, umso<br />

leistungsfähiger<br />

werde ich – ob in der<br />

Arbeit, im Sport oder<br />

privat.“<br />

„Beim Wettkampf<br />

ist man so auf<br />

sich selbst und die<br />

anderen Athleten<br />

fokussiert, dass man<br />

landschaftlich leider<br />

wenig wahrnimmt.“<br />

65


„Ich bin ein getriebener<br />

Mensch, ich muss<br />

mich bewegen und<br />

immer irgendetwas<br />

tun!“<br />

„Für mich ist es die<br />

totale Erholung, um<br />

vier Uhr morgens<br />

mit den Skiern auf<br />

den Grünberg zu<br />

steigen.“<br />

„Wenn ich zwischendurch<br />

mal weniger<br />

trainiere, bin ich<br />

deutlich unausgeglichener.“<br />

66<br />

20 Jahre lang betrieben habe, erfordert ja einen ganz anderen<br />

Trainingsaufwand als die Langdistanz, auf die ich in den letzten<br />

Jahren gewechselt habe. Früher verbrachte ich etwa den ganzen<br />

Winter in Kapstadt (Südafrika), heute trainiere ich 5 bis 6<br />

Stunden im Gelände. Dabei laufe ich oft von mir zu Hause in<br />

Mayrhofen weg über Ginzling, die Berliner Hütte, Schlegeis und<br />

wieder retour. Der längste Vorbereitungslauf für die Challenge<br />

Berliner Höhenweg dauerte z.B. acht Stunden!<br />

L.L. ⁄ Achtest du dabei sehr auf deine Ernährung?<br />

M.K. ⁄ Ja, und zwar besonders extrem, seit ich die Langdistanz<br />

laufe. <strong>2014</strong> bin ich z.B. den Karwendelmarsch von Scharnitz<br />

zum Achensee gelaufen, also 52 km und 4.000 Höhenmeter in 4 h<br />

20 min. Da schaue ich schon, dass ich hochwertige Nahrungsmittel<br />

zu mir nehme. Regionale Produkte sind mir sehr wichtig,<br />

viel Obst und Gemüse. Fleisch und Weißmehl vermeide ich,<br />

auch bei den Kohlehydraten habe ich z. B. auf Dinkelnudeln<br />

umgestellt. Generell bin erstaunt, was durch diese Ernährungsumstellung<br />

an Leistungssteigerung noch drinnen war.<br />

Hast du das „Gasgeben“ eigentlich auch im Alltag verinnerlicht<br />

oder genießt du da schon mal die Langsamkeit und Ruhe?<br />

M.K. ⁄ Ich bin ein getriebener Mensch, ich muss mich bewegen<br />

und immer irgendetwas tun! Sicher kann ich nach wochenlangem<br />

intensiven Training auch mal mit der Familie entspannen,<br />

aber trotzdem mache ich jeden Tag meinen Lauf. Für mich ist<br />

es zum Beispiel die totale Erholung, um vier Uhr morgens mit<br />

den Skiern auf den Grünberg zu steigen, oben zu frühstücken,<br />

abzufahren, zu duschen und um 8 Uhr in die Arbeit zu gehen.<br />

Viele verstehen das nicht, aber ich tue das einfach gerne.<br />

L.L. ⁄ Apropos Arbeit: Im Brotberuf bist du ja Künstler.<br />

Ist das die optimale Ergänzung zum Sport?<br />

M.K. ⁄ Auch zum Begriff „Kunst“ habe ich meine eigene, vielleicht<br />

ein bisschen altmodische Meinung. Ich bin ein großer Fan<br />

von Egger-Lienz, Walde, da Vinci und Michelangelo, das sind<br />

für mich echte Künstler! Über mich selbst höre ich lieber: „Du<br />

bist ein guter Maler.“ Denn eigentlich mache ich ein hochwertiges<br />

Handwerk, also Lüftlmalerei, Bauernmalerei, Fassmalerei,


Vergolder- und Restaurationsarbeiten, Illusions-, Architekturund<br />

Marmorierarbeiten, Holzimitationen, aber auch Bilder,<br />

Figuren und Auftragswerke aller Art. Flexibel einsetzbar zu sein,<br />

ist für mich der Reiz und Ansporn. Für das Kreative braucht<br />

man einfach viel mehr Zeit, die ich hoffentlich irgendwann auch<br />

haben werde. Am liebsten würde ich sowieso gleich draußen in<br />

der Natur, oben am Berg malen …<br />

Sport & Freizeit<br />

L.L. ⁄ Denkst du also schon an die Zeit, in<br />

der du mit den Challenges aufhörst?<br />

M.K. ⁄ Sicher kommt irgendwann der Moment,<br />

in dem ich den Sport körperlich auf keinem so<br />

hohen Level mehr betreiben kann. Ich habe<br />

auch jetzt schon stark zurückgeschraubt und<br />

mache z. B. mehr Promotionen, Vorträge, Produkttests<br />

für Magazine, Beratungen usw. Zum<br />

Glück habe ich mir einen Namen in der Szene<br />

gemacht und kann mir jedes Jahr neu aussuchen,<br />

bei welchem Wettkampf ich starte und bei<br />

welchem nicht. Das wird in den nächsten 5 bis<br />

6 Jahren sicher so bleiben, denn ich brauche<br />

die sportliche Challenge. Das merke ich schon,<br />

wenn ich zwischendurch mal weniger trainiere –<br />

dann bin ich deutlich unausgeglichener.<br />

Markus Kröll<br />

im Wordrap:<br />

Glück:<br />

dass ich im <strong>Zillertal</strong> leben darf<br />

Ehrgeiz:<br />

brauche ich<br />

Lebenstraum:<br />

in gewissem Sinn schon erfüllt<br />

Lieblingsspeise:<br />

Nudelsuppe mit Würstln<br />

Couch-Potatoes:<br />

will ich nicht sein und mag ich nicht<br />

L.L. ⁄ Unter unseren Lesern gibt es auch<br />

viele Hobbyläufer. Auf welche Routen dürfen sie<br />

sich im <strong>Zillertal</strong> freuen?<br />

M.K. ⁄ Zunächst möchte ich mich einmal bei allen Hobbyläufern<br />

bedanken, denn sie haben mir meine „Karriere“<br />

erst ermöglicht! Es gibt im <strong>Zillertal</strong> mittlerweile viele<br />

abwechslungsreiche Strecken in den Laufparks – also<br />

einfach im Tourismusverband eine Karte abholen und<br />

sich eine individuell passende Route aussuchen. Von der gemütlichen<br />

<strong>No</strong>rdic-Walking-Strecke bis zum anspruchsvollen Harakiri-<br />

Hill mit 78% Steigung ist bestimmt für jeden etwas dabei!<br />

L.L. ⁄ Dein „Lieblingsplatzl“ im <strong>Zillertal</strong>?<br />

M.K. ⁄ Der Grünberg!<br />

Red Bull Media House GmbH<br />

67


Markus Kröll & Elisabeth Thaler<br />

“The more difficult<br />

the challenge,<br />

the better my<br />

performance – be it<br />

at work, in sports or<br />

at home.”<br />

“During a competition<br />

you’re so focused<br />

on yourself or the<br />

other athletes you<br />

do not register much<br />

of the landscape,<br />

unfortunately.”<br />

68<br />

engl. ∕ 1 st time Austrian champion, 32 times<br />

Tyrolean Champion, top rankings in the World<br />

Cup and at international events – the list of<br />

Markus Kröll’s successes is long. The 42-year old<br />

mountain runner from <strong>Zillertal</strong> actually likes<br />

it long and steep, even during his out-the-door<br />

training runs. The expert who applies his know<br />

how at the Run & Walk Park in the holiday region<br />

Mayrhofen-Hippach, tells La Loupe how his<br />

incredible feats are possible and what his plans for<br />

the future are.<br />

L.L. ⁄ Markus, in 2012 you finished the Berliner Höhenweg-tour<br />

in 23 h 45 min. – a tour normal people need about 6<br />

to 7 days for. What other challenge can there be after<br />

something like that?<br />

M.K. ⁄ Well first of all I’d like to say that I don’t think what I do is all<br />

that extreme. The title “extreme sports” is just used for it often! Something<br />

I really want to test in the near future is my reaction to great<br />

altitudes. So I am going to try out something fast at a high altitude.<br />

L.L. ⁄ During a competition, do you sometimes reach a point<br />

where you ask yourself: Can I do it? Or even: Why am I doing<br />

this to myself?<br />

M.K. ⁄ Yes and no! I think anything is possible if you’re 100 % convinced<br />

of it. In my case that’s exactly it: The more difficult the challenge,<br />

the stronger I become – when it comes to work, sports or private<br />

matters. Only afterwards do I sometimes ask myself where I took the<br />

necessary energy from. The ex-ski racer from <strong>Zillertal</strong>, Stephan Eberharter<br />

once said something great: “If you hesitate for just one second<br />

at the start, the race is over!” And that’s exactly what I think.<br />

L.L. ⁄ During such an amazing feat, do you even have the<br />

time to admire the beautiful landscape?<br />

M.K. ⁄ Well, in New Zealand, Spain, France, Slovenia etc. we<br />

mountain runners often had to climb down the mountain and we<br />

often discussed whether we’d actually run up that way. During a


competition you’re so focused on yourself or the other athletes you<br />

do not register much of the landscape, unfortunately. The Berliner<br />

Höhenweg was very special though and I did look up when the sun<br />

came up.<br />

L.L. ⁄ How do you prepare for your mountain runs?<br />

M.K. ⁄ After travelling the world for the past 25 years I now prefer<br />

to try out new routes, at the rear end of the <strong>Zillertal</strong>, for example.<br />

The normal mountain running I practised for 20 years requires a<br />

whole other level of training than the long distance I’ve specialised<br />

in in the past years. In former times I used to spend the entire<br />

winter in Capetown (South Africa) and today I train about 5 to<br />

6 hours off-road. I often run from my doorstep in Mayrhofen over<br />

Ginzling, Berliner Hütte, Schlegeis and back. My longest training<br />

run for the challenge Berliner Höhenweg was 8 hours long!<br />

L.L. ⁄ And do you pay attention to what you eat?<br />

M.K. ⁄ Yes, especially since I’ve starting running long distances.<br />

In <strong>2014</strong>, for example, I ran the Karwendelmarsch from Scharnitz<br />

to Achensee, i. e. 52 km and 4,000 altitude metres, in 4 h 20 min.<br />

In such a case I really pay attention to eating high-quality food.<br />

Regional products are important to me, lots of fruits and vegetables.<br />

I try to avoid meat and white flour and when it comes to<br />

carbohydrates I’ve mostly switched to spelt pasta, for example. In<br />

general I must say I’m surprised at the increase in performance<br />

the change in nutrition has caused.<br />

L.L. ⁄ Would you say that even in your daily life you’re always<br />

on the gas or do you sometimes enjoy slowness and quiet?<br />

M.K. ⁄ I am a driven person, I have to move and I always need<br />

something to do! Of course, after weeks of intense training I can<br />

relax with the family sometimes, but I run every day nonetheless.<br />

For me it’s completely relaxed to walk up to Grünberg with my skis<br />

at four in the morning, have breakfast up there, ski down, take a<br />

shower and be at work by 8. Many people do not understand it but<br />

I simply like doing this.<br />

L.L. ⁄ Speaking of work: In your bread and butter job you’re an<br />

artist. Would you say that compliments the sport ideally?<br />

Sport & Freizeit<br />

“For me it’s pure<br />

relaxation to climb<br />

up the Grünberg with<br />

my skis at four in the<br />

morning.”<br />

“I am a driven person,<br />

I have to move<br />

and I always need<br />

something to do!”<br />

69


Markus Kröll’S<br />

Wordrap:<br />

Luck:<br />

the fact that I get<br />

to live in <strong>Zillertal</strong><br />

Ambition:<br />

something I need<br />

Life’s dream:<br />

already fulfilled,<br />

in a certain sense<br />

Favourite dish:<br />

noodle soup with<br />

bits of sausage<br />

Couch potatoes:<br />

wouldn’t want to be one,<br />

don’t like them<br />

“Sometimes, when<br />

there’s a time where<br />

I train less, I notice<br />

how I become noticeably<br />

unbalanced.”<br />

M.K. ⁄ Well, when it comes to the term “art” I have my<br />

own, maybe a bit old-fashioned opinion. I’m a big fan of<br />

Egger-Lienz, Walde, da Vinci and Michelangelo, for me<br />

they are real artists! I’d rather hear about myself: “You’re<br />

a good painter.” Because what I do is high-quality handicraft,<br />

Lüftlmalerei (wall paintings), traditional farmer<br />

painting, Fass-painting, gold plating and restoration<br />

works, illusionistic painting, architecture and marbling<br />

works, wood imitations but also paintings, figurines and<br />

all kinds of commissioned work. Being flexible is appeal<br />

and challenge at the same time. For creative work one<br />

needs a lot more time, time I’ll hopefully have one day.<br />

What I’d like to do most would be to paint outside in the<br />

nature, up on the mountain …<br />

L.L. ⁄ Do you sometimes think of the time when<br />

you’ll stop taking part in competitions?<br />

M.K. ⁄I’m sure there’ll come a moment when I won’t be<br />

physically able to practise the sport on such a high level<br />

anymore. I’ve already cut back a lot and I do more promotions,<br />

presentations, product tests for magazines, consulting etc.<br />

Fortunately I’ve made a name for myself in the scene so that I get to<br />

choose each year which competition I’d like to take part in and which<br />

ones I turn down. And that’s going to stay this way for the next 5 to 6<br />

years because I need the athletic challenge. Sometimes, when there’s a<br />

time where I train less, I notice how I become noticeably unbalanced.<br />

L.L. ⁄ Many of our readers are hobby runners. What routes can<br />

they look forward to in <strong>Zillertal</strong>?<br />

M.K. ⁄ First of all I’d like to thank all the hobby runners because<br />

they are who made my “career” possible in the first place! Meanwhile<br />

the <strong>Zillertal</strong> offers many varied routes and running parks –<br />

so simply go and get a map at the tourism association and pick the<br />

route that’s perfect for you. It starts with relaxed nordic-walking<br />

tracks and goes all the way to the challenging Harakiri-Hill with a<br />

gradient of 78% - so there’s definitely something for everyone!<br />

70<br />

L.L. ⁄ Your favourite spot in <strong>Zillertal</strong>?<br />

M.K. ⁄ The Grünberg


DIE GANZE WELT<br />

VEREINT IN EINEM LAUF<br />

AN EINEM TAG. ZUR SELBEN ZEIT. AUF DER GANZEN WELT.<br />

3. MAI <strong>2015</strong><br />

ST. PÖLTEN, 13:00 UHR<br />

100% DER STARTGELDER FLIESSEN IN DIE RÜCKENMARKSFORSCHUNG<br />

JETZT<br />

ANMELDEN!<br />

WINGSFORLIFEWORLDRUN.COM


FahrspaSS<br />

wo andere<br />

hängen<br />

bleiben<br />

This is what he is made for


dt. ∕ Ob auf zwei Brettern oder mit 4 × 4-Antrieb:<br />

Dieser Winter steckt voller Überraschungen. BMW<br />

setzt in den <strong>Zillertal</strong>er Skigebieten exklusive Highlights<br />

und verlost beim BMW xDrive Cup einen<br />

fabrikneuen BMW X1.<br />

Den Autokonzern BMW und das <strong>Zillertal</strong> verbindet neben der Freude<br />

am Fahren vor allem der hohe Anspruch an Qualität und die Leidenschaft<br />

für Innovation. Kein Wunder<br />

also, dass die erste „schwebende<br />

Limousine“ im Skigebiet Hochzillertal<br />

abhebt: hochmoderne Kabine von<br />

LEITNER Ropeways, ausgestattet<br />

mit dem edlem Interieur einer BMW<br />

Individual 7er Limousine! Die Gäste<br />

können dabei zwei verschiedene<br />

Pakete buchen, bei denen die Fahrt<br />

mit der außergewöhnlichen Gondel<br />

im Mittelpunkt steht. Auch der<br />

bewährte BMW xDrive Cup bietet<br />

Wintersportlern unvergessliche Pistenerlebnisse.<br />

Die Aufgabe: möglichst<br />

viele Badges in unterschiedlichen<br />

Disziplinen wie dem BMW xDrive<br />

Skimovie, Speed Photo oder Photo<br />

Point sammeln. Gelegenheit dazu gibt es in der <strong>Zillertal</strong> Arena, am<br />

Hintertuxer Gletscher, in <strong>Zillertal</strong>-Hochfügen und in der Skiregion<br />

Hochzillertal. Am Saisonende winken wertvolle Preise wie ein BMW<br />

X1 oder ein BMW Ice Perfection Training. Zusätzlich wird jeden<br />

Monat ein Paar K2 LTD BMW Powder Ride Ski verlost!<br />

74<br />

Alle Informationen zu den Erlebnissen, die Sie zusammen mit BMW<br />

im <strong>Zillertal</strong> teilen können, finden Sie auf www.bmw-mountains.com<br />

Darüber hinaus erhalten Sie hier schnell und übersichtlich die wichtigsten<br />

Informationen für Ihren perfekten Urlaub, inklusive Insidertipps<br />

zu den besten Hotels, kulinarische Hot Spots, besondere Sehenswürdigkeiten<br />

und Events.


engl. ⁄ Wether on skis or in a 4 by 4: this winter<br />

has a lot to offer. In <strong>Zillertal</strong>’s skiing areas<br />

BMW sets exclusive highlights and in the BMW<br />

xDrive Cup participants can win a brand-new<br />

BMW X1.<br />

Sport & Freizeit<br />

The car manufacturer BMW and the <strong>Zillertal</strong> are connected not<br />

just because of the enthusiasm for driving but also through high<br />

quality standards and the passion for innovation. <strong>No</strong> wonder<br />

the first “floating limousine” will take off in the skiing area<br />

Hochzillertal: a state-of-the-art LEITNER Ropeways gondola<br />

furnished with the sophisticated interior of a BMW Individual 7<br />

Series! Guest can book two different packages each with the highlight<br />

of a ride in the extraordinary gondola. The BMW xDrive<br />

Cup offers extraordinary experiences on the slopes for everybody.<br />

The challenge: collect as many badges as possible in the different<br />

disciplines such as BMW xDrive Skimovie, Speed Photo or Photo<br />

Point. You can participate in the BMW xDrivve Cup in the<br />

<strong>Zillertal</strong> Arena, the Hintertux glacier, <strong>Zillertal</strong>-Hochfügen and<br />

in Hochzillertal. At the end of the season there are being raffled<br />

exclusive prizes like a brand-new BMW X1 or a BMW Ice Perfection<br />

Training. In addition to that you can win a K2 LTD BMW<br />

POWDER RIDE SKI every month.<br />

For further information about all experiences offered by BMW<br />

in the <strong>Zillertal</strong> see www.bmw-mountains.com<br />

Furthermore here you can find all insider tips about your<br />

holiday destination like culinary hot spots, sights and events<br />

clearly represented.<br />

75


„G`sundheit“<br />

... dieser Wunsch, dieses einfache kleine Wort ist für uns untrennbar<br />

mit „an guaten Schnapsl“ verbunden. Jedes Wiedersehen, jeder<br />

Erfolg, ja sogar jedes gute Geschäft wurde über Jahrhunderte<br />

in Schwendau mit so „an guaten Schnapsl“ besiegelt. Und heute,<br />

4 Generationen später, wurde aus dem „guten alten Schnapsl“ ein<br />

hochwertiges Destillat - echt, edel und natürlich.<br />

Auf unserem Hof betreiben wir das vererbte Abfindungsbrennrecht<br />

und mit dem Umbau 2012 kam die Verschlussbrennerei hinzu -<br />

so produzieren wir für Sie Edelbrände und Liköre auf höchstem<br />

Niveau. Wir teilen uns die Aufgaben - Martin konzentriert sich<br />

auf die Herstellung der Edelbrände und Kathrin tüftelt und feilt an<br />

Likörrezepten.<br />

Unser Wunsch an Sie ist jedoch der gleiche geblieben und<br />

darauf stoßen wir an: „G`sundheit“ … natürlich mit<br />

einem „echten Stiegenhauser Edelbrand“.<br />

Öffnungszeiten:<br />

Dienstag - Samstag<br />

von 10.00 - 12.00 Uhr und 15.00 - 18.00 Uhr<br />

Gruppenverkostungen sowie Schlechtwetterprogramm<br />

auf Anfrage täglich möglich!<br />

Tel. 0664-1983 150<br />

Stiegenhaushof • 6283 Schwendau 130


Shopping & Lifestyle<br />

im <strong>Zillertal</strong><br />

76<br />

84<br />

Modemacherin<br />

mit Herz & Flügeln<br />

78<br />

Modestrecke


SHOPPING &<br />

LIFESTYLE<br />

dt. ⁄ Die <strong>Zillertal</strong>er Künstlerin Margret Schiestl hat<br />

mit dem Modelabel „Tiroler Adlerin“ eine unverwechselbare<br />

Marke kreiert. Es ist ein Highlight<br />

von vielen besonderen Shoppingmöglichkeiten im<br />

<strong>Zillertal</strong>. Neugierig? Dann ab zum Bummeln durch<br />

die Einkaufsstraßen!<br />

engl. ⁄ With her fashion label “Tiroler Adlerin” the<br />

<strong>Zillertal</strong>er artist Margret Schiestl has created an<br />

inimitable brand. It’s an absolute highlight among<br />

the many shopping possibilities in <strong>Zillertal</strong>.<br />

Curious? Well then, off you go to a stroll through<br />

the shopping streets!


Shopping & Lifestyle<br />

im <strong>Zillertal</strong><br />

80<br />

Wiesing:<br />

Kini Shop<br />

+43 5244 / 99870<br />

schlitters:<br />

<strong>Zillertal</strong>er Trachtenwelt<br />

+43 5288 / 87117<br />

fügen:<br />

Einrichtungshaus<br />

Wetscher<br />

+43 5288 / 6000<br />

Sporthaus Unterlercher<br />

+43 5288 / 67670<br />

Kaltenbach:<br />

Sport Stock<br />

+43 5283 / 20161<br />

Spielzeugparadies<br />

+43 5283 / 2206<br />

Zell am Ziller:<br />

Intersport Strasser<br />

+43 5282 / 2343<br />

Gredler Mode<br />

+43 5282 / 2207<br />

Gerlos:<br />

Schmuck Huber<br />

+43 5284 / 5336<br />

Sport Huber<br />

+43 5284 / 52214<br />

Ramsau:<br />

InterCoffieur Pfister<br />

+43 5282 / 20909<br />

Tiroler Adlerin<br />

+43 664 / 8538138<br />

Mayrhofen:<br />

Simpl Life Company<br />

+43 5285 / 62796<br />

Schmuck Haun<br />

+43 5285 / 6394-3<br />

Sportalm Kitzbühel<br />

+43 5285 / 62200<br />

Jack Wolfskin<br />

+43 5285 / 64361<br />

Salewa<br />

+43 5285 / 63285<br />

Sport 2000<br />

+43 5285 / 62286<br />

Sport Manni<br />

+43 5285 / 633010<br />

Greenroom<br />

+43 5285 / 63567<br />

Hotzone<br />

+43 5285 / 62982<br />

Sennerei <strong>Zillertal</strong><br />

+43 5285 / 62713<br />

Amor Optik<br />

+43 5285 / 62541<br />

Rieser & Malzer<br />

+43 5285 / 6000


Shopping & Lifestyle<br />

Boom Shoes<br />

+43 5285 / 63927<br />

Männermode Knauer<br />

+43 5285 / 62397<br />

Living Wohn(t)raum<br />

+43 5285 / 64150<br />

Schönheitsinstitut Rieser<br />

Malzer<br />

+43 5285 / 600123<br />

Moreboards<br />

+43 5285 / 64444<br />

Swarovski<br />

+43 5285 / 62170<br />

Metzgerei Gasser<br />

+43 5285 / 62450<br />

Blumen Kröll<br />

+43 5285 / 64917<br />

Tom Tailor<br />

+43 5285 / 63464<br />

Action Club <strong>Zillertal</strong><br />

+43 664 / 4413074<br />

Finkenberg:<br />

Sport Stock<br />

+43 5285 / 620390<br />

Stock Diamond<br />

+43 5285 / 6775<br />

Lanersbach:<br />

Insider Sportshop<br />

+43 5287 / 86109<br />

Hintertux / TUX:<br />

Sport 2000 Nenner<br />

+43 5287 / 86262<br />

sonstige:<br />

Bergzua<br />

+43 664 / 8319707<br />

Gloryfy<br />

+43 5244 / 62576<br />

Alpinschule Mountain<br />

Sports<br />

+43 664 / 3120266<br />

81


legwear<br />

erhältlich bei available at<br />

Burlington<br />

MODE<br />

strecke<br />

falke<br />

burlington<br />

menswear<br />

erhältlich bei available at<br />

Burlington<br />

82


Shopping &<br />

Lifestyle<br />

legwear<br />

erhältlich bei available at<br />

Burlington<br />

Menswear<br />

erhältlich bei available at<br />

Falke<br />

83


Men’s legwear<br />

erhältlich bei available at<br />

Falke<br />

woman<br />

erhältlich bei available at<br />

Falke<br />

84<br />

kids<br />

erhältlich bei available at<br />

Falke


Wer<br />

hat es auf<br />

die a-List<br />

geschafft?<br />

www.a-list.at


Montag-Freitag<br />

08:30 - 12:00<br />

14:00 - 18:00<br />

Samstag<br />

08:30 - 18:00<br />

Sonn- und Feiertage<br />

08:30 - 12:00<br />

15:00 - 18:00


WWW.WINTERSPORT.TV<br />

A 6281 GERLOS 172 TEL: +43 5284 5221 60 FAX: +43 5284 5221 4 EMAIL: INFOWINTERSPORT.TV


Modemacherin<br />

mit Herz &<br />

Flügeln<br />

Fashion designer<br />

with heart & wings<br />

Melanie & Margret Schiestl


dt. ∕ Die <strong>Zillertal</strong>er Künstlerin Margret Schiestl<br />

hat mit dem Modelabel „Tiroler Adlerin“ eine<br />

unverwechselbare Marke kreiert. Wie sie ihren<br />

Stil – einzigartig & individuell, traditionell &<br />

modern in einem – gefunden hat und wieso sie<br />

der Zukunft ganz befreit entgegenblickt, erzählt<br />

die heimatverbundene Naturliebhaberin im<br />

La Loupe Interview.<br />

Shopping &<br />

Lifestyle<br />

L.L. ⁄ Margret, Symbol und Kunstfigur deiner Marke ist eine Adlerin<br />

mit Brüsten und High Heels. Wie ist es dazu gekommen?<br />

M.S. ⁄ Die Adlerin ist mir zugeflogen! Ich wollte mich in meiner<br />

Pensionierung eigentlich intensiv der Kunst widmen und habe<br />

mich für einen Studienlehrgang auf einer Kunstakademie beworben.<br />

Im Zug zu einem Seminar – tatsächlich am 7. 7. 2007! –<br />

habe ich durch das Fenster zwei Mäusebussards beobachtet und<br />

sie sogleich skizziert. Erst dachte ich nur: Oh, das schaut aus wie<br />

eine Adlerin! Beim Seminar zeigte sich der Professor begeistert<br />

von dem „Viech“ und ich habe die ganze Woche lang in Form<br />

eines Textilprojektes an der Umsetzung gearbeitet. Parallel dazu<br />

habe ich mich mit der historischen Geschichte der „Geierwally“<br />

befasst und viele Ähnlichkeiten gefunden. Sie hat sich damals<br />

auch durchgesetzt in der Männerwelt, keine Feministin, aber<br />

eine starke Frau!<br />

L.L. ⁄ Und wie ging es dann weiter?<br />

M.S. ⁄ Bald darauf habe ich mir auf Anregung wohlwollender<br />

Bekannter das Patent auf die Marke schützen lassen. Die Mode<br />

der Adlerin ist dann von klein auf entstanden – angefangen bei<br />

bedruckten T-Shirts für meine Töchter und ersten Strick- und<br />

Nähstücken. Ich habe zu Beginn einiges investiert und hart<br />

gearbeitet, weil wir uns gleich ein hohes Level gesetzt haben.<br />

Wir wollten ein hochwertiges, regionales und kreatives Produkt<br />

anbieten. Das ist uns auch vom ersten Geschäft im Jahr 2009 an<br />

gut gelungen.<br />

89


L.L. ⁄ Bis heute verkaufst du lauter Einzelstücke, wo und von<br />

wem werden sie gefertigt?<br />

Wir sind zurzeit acht engagierte Frauen, die alle Stücke bei uns<br />

in der Schneiderei fertigen, auch die Stricksachen.<br />

L.L. ⁄ Die Ideen zu deiner Mode kommen …?<br />

M.S. ⁄… hauptsächlich aus der Natur, weil ich eine große Naturliebhaberin<br />

bin, und natürlich auch aus meiner Kunst. Ich bin<br />

sehr interessiert, neugierig und offen für vieles.<br />

L.L. ⁄ Was sind deine Kunden<br />

für Menschen?<br />

M.S. ⁄ Vom Alter her sind sie<br />

zwischen 17 und 85. Ich komme<br />

immer wieder drauf, dass sie<br />

selbst ein großes Kreativitätspotenzial<br />

haben und außergewöhnliche<br />

Sachen schätzen. Sie<br />

schwimmen nicht gerne mit der<br />

Masse mit und sind bereit, für<br />

einen eigenen Stil etwas mehr<br />

Geld auszugeben.<br />

90<br />

L.L. ⁄ Es gibt jetzt auch<br />

Schmuck von der Tiroler<br />

Adlerin?<br />

M.S. ⁄ Nicht nur das, mittlerweile<br />

führen wir sogar kleine Möbelstücke,<br />

vom Polstersessel bis zum Hochzeitsschrank. Unsere<br />

Kunden sind ja richtige Fans mit dem „Adlerin-Virus“ in sich!<br />

Schmuck bietet sich natürlich an, um mit unserer Mode getragen<br />

zu werden, und auf zahlreiche Anfragen hin habe ich mit einer<br />

Schmuckdesignerin eine eigene Linie entworfen. Uns fällt immer<br />

wieder etwas Neues ein – für Weihnachten bekommen wir zum<br />

Beispiel Schmuckstücke mit Süßwasserperlen. Außerdem habe<br />

ich mit der Adlerin und meiner Kunst bereits einige Hotelsuiten<br />

designen dürfen, was mir einen Riesenspaß bereitet.


L.L. ⁄ Wo siehst du die Adlerin in 10 Jahren?<br />

M.S. ⁄ Die Marke ist so aufgestellt, dass sie noch ein viel größeres<br />

Entfaltungspotenzial hätte. So wären z.B. Hosen ein Thema,<br />

Schuhe, Inneneinrichtung … Demnächst bieten wir in Kooperation<br />

mit einem Lampendesigner auch Lampen an. Bei uns ergibt<br />

sich Neues immer von selbst bzw. greife ich gerne Kundenwünsche<br />

auf. Sachen, die nicht zu meiner Philosophie passen, lehne<br />

ich aber ab. Es ist wichtig, sich treu zu bleiben! Eine Marke wie<br />

die Tiroler Adlerin muss sich entwickeln und so lange ich gesund<br />

bleibe, möchte ich das machen. Kreativität hat ja kein Alter.<br />

In meiner Kunst etwa werde ich immer mutiger und frecher, weil<br />

es mich nicht mehr kümmert, was die Leute sagen. Eine gute<br />

Eigenschaft des Alters!<br />

L.L. ⁄ Welche Talente kennen wir noch nicht von dir?<br />

M.S. ⁄ Den ein bisschen zurückgehaltenen Teil meiner künstlerischen<br />

Seite hat man bis jetzt speziell im <strong>Zillertal</strong> noch nicht<br />

so gut gekannt. Obwohl ich schon im Ausland und in anderen<br />

Orten Tirols in Galerien<br />

ausgestellt habe, wissen das<br />

hier recht wenige. Im neuen<br />

Geschäft kann ich jetzt auch<br />

diese Seite von mir präsentieren.<br />

Ich glaube, dass das eine<br />

gute Kombination ist, weil in<br />

meine Stoffgestaltungen viele<br />

künstlerische Sachen einfließen<br />

und umgekehrt.<br />

L.L. ⁄ Stimmt es, dass du auch<br />

Gedichte schreibst?<br />

M.S. ⁄ Ich schreibe schon viel<br />

länger, als ich male. Wenn die<br />

Kinder klein sind, brauchst du<br />

für Worte wenig Platz, für die<br />

Kunst wäre aber ein eigener<br />

Raum nötig! In meinen Texten setze ich mich meist mit dem<br />

Thema „Frau“ auseinander, weil ich selbst eine bin und oft mit<br />

Frauen zu tun habe. Dabei höre ich viele schöne oder auch<br />

Shopping &<br />

Lifestyle<br />

Kunstwerke von<br />

Margret Schiestl<br />

91


tragische Geschichten, die ich gerne niederschreibe bzw. einfließen<br />

lasse. Häufig greife ich auch meine eigene Kindheit am<br />

Bauernhof und die damalige autoritäre, verklemmte Erziehung<br />

auf. Ein Künstler drückt ja eigentlich immer sich selbst aus!<br />

L.L. ⁄ Wenn du dich mit einem Wort beschreiben würdest,<br />

welches wäre das?<br />

M.S. ⁄ Eins ist zu wenig, also bitte zwei: kreativ und ungeduldig!<br />

Und je kreativer ich bin, desto ungeduldiger, denn ich will<br />

immer alles sofort umsetzen. Dann kriege ich zum Glück von<br />

meiner Familie einen heilsamen „Schubser“. Aber ich habe<br />

noch so viel vor, mir ist jeder Tag zu kurz!<br />

L.L. ⁄ Mit wem würdest du gerne mal Kaffee trinken und über<br />

Gott und die Welt reden?<br />

M.S. ⁄ Am liebsten mit der vor kurzem verstorbenen Kärntner<br />

Künstlerin Maria Lassnig. Das hätte ich mir auch zu Lebzeiten<br />

schon gewünscht, aber ich konnte keinen Kontakt herstellen.<br />

Sie war so eine verrückte Frau – im Alter noch mehr, was den<br />

Formalstil betrifft – und ich mag Frauen, die sich im Ausdruck<br />

kein Blatt vor den Mund nehmen und authentisch bleiben.<br />

L.L. ⁄ Stichwort Künstlerin: Wie würdest du deinen eigenen<br />

Kunststil beschreiben?<br />

M.S. ⁄ Sehr experimentell, expressiv und figurativ. Diese drei<br />

Eigenschaften treffen bestimmt zu.<br />

L.L. ⁄ Und steht hinter allen Werken eine Geschichte?<br />

M.S. ⁄ Sicherlich, in jedem Bild steckt ein Erlebnis, das muss kein<br />

eigenes sein. Viele Leute fragen mich: Was hast du dir dabei<br />

gedacht? Aber ich bin nicht bereit, die Geschichte zu erzählen,<br />

weil der Betrachter sich selbst mit dem Kunstwerk auseinandersetzen<br />

soll. Wenn er in einer Figur etwas ganz anderes sieht als<br />

ich, passt das auch.<br />

92<br />

L.L. ⁄ Hast du auch eine Inspirationsquelle?<br />

M.S. ⁄ Vieles von dem, was ich heute mache, hat wirklich den<br />

Ursprung in meiner Kindheit: dem Leben in einer Großfamilie<br />

und dem Alltag am Bauernhof. Auch das kreative Aufwachsen


mit wenig Spielzeug, aber mit intensivem Naturkontakt, hat<br />

uns Kinder geerdet und uns Werte und Kreativität fürs Leben<br />

mitgegeben.<br />

L.L. ⁄ Welche Rolle spielt also deine Heimat für deine Mode<br />

bzw. Kunst?<br />

M.S. ⁄ Eine sehr große, weil ich hier aufgewachsen bin und außer<br />

während des Studiums in Wien nie woanders gelebt habe. Das<br />

<strong>Zillertal</strong> ist mein Lebensmittelpunkt, meine ganze Familie lebt<br />

hier, alle meine Mitarbeiterinnen stammen von hier. Das <strong>Zillertal</strong><br />

ist nach wie vor das schönste Tal der Welt, wobei mir nicht alles<br />

gefällt, was in letzter Zeit so gebaut worden ist. Trotzdem könnte<br />

man diese Landschaft nicht schöner erfinden!<br />

Shopping &<br />

Lifestyle<br />

L.L. ⁄ Und dein Lieblingsplatzl im <strong>Zillertal</strong>?<br />

M.S. ⁄ Meine Terrasse bei mir daheim! Dort habe ich den ganzen<br />

Tag lang Sonne, eine beruhigende Bepflanzung und die ganze<br />

Bergwelt Richtung Mayrhofen / Tux vor Augen. Das ist einfach<br />

entspannend!<br />

Margret Schiestl im Wordrap:<br />

Feminismus:<br />

Ich mag nichts, was zu extrem ist; mir ist wichtig, dass die Frau Anerkennung<br />

findet, Mann und Frau sollen in Balance sein.<br />

Modisches <strong>No</strong>-go:<br />

Die meisten Modesünden entstehen durch Übertreibungen: zu viel<br />

Ausschnitt mit zu kürzen Röcken, zu viele Stile in einem Outfit kombiniert,<br />

zu viel Trend ohne Rücksicht auf Figur und/oder Alter, zu viel Bling-Bling…<br />

Werden Outfits mit Selbstverständnis getragen und fühlt sich die Trägerin<br />

wohl, ist – meiner Meinung nach – alles erlaubt.<br />

Mein Vorbild:<br />

Vivienne Westwood – sie hat eine ähnliche Vorgeschichte wie ich und durch<br />

ihren Mann Andi Kronthaler auch eine Nähe zum <strong>Zillertal</strong><br />

Die typische <strong>Zillertal</strong>erin ist …<br />

sehr aufgeschlossen, soll in Zukunft aber noch toleranter sein<br />

93


Margret Schiestl &<br />

Elisabeth Thaler<br />

engl. ∕ With her fashion label “Tiroler Adlerin”<br />

Margret Schiestl from <strong>Zillertal</strong> created an inimitable<br />

brand. In her interview with La Loupe<br />

the designer who loves to stay in touch with her<br />

roots and nature tells us how she found her style<br />

– unique & individual, traditional & modern –<br />

and why she is not afraid of the future.<br />

“At ‘Tiroler Adlerin’<br />

there’s always time<br />

to invent something<br />

new and creativity is<br />

newer throttled!”<br />

L.L. ⁄ Margret, your brand’s symbol and logo is an eagle with<br />

breasts and high heels. How did you come up with this?<br />

M.S. ⁄ Well, the female eagle came to me naturally! During my<br />

retirement I had planned to dedicate myself to art and I applied<br />

for a course of studies at the academy for arts. During a seminar<br />

– on 7/7/2007, I’m not joking! – I looked out the window and<br />

observed two buzzards and I sketched them right away. At first I<br />

only thought: Oh, that looks like a female eagle! The professor in<br />

the seminar was enthusiastic about the “beast” and then I spent<br />

a week working on the realisation in the form of a textiles project.<br />

At the same time I researched the historic tale of the “Geierwally”<br />

and found many similarities. She asserted herself in an all-male<br />

society and although she was no feminist, she was a strong woman!<br />

L.L. ⁄ And what happened then?<br />

M.S. ⁄ Well, a short while later friendly acquaintances suggested I<br />

have the brand patented. The Adlerin fashion started out really<br />

small – I started with printed T-shirts for my daughters and had<br />

a first go and knitting and sewing. At the beginning I had to invest<br />

a lot and work hard because we had high goals from the start.<br />

We wanted to offer a product that was high-quality, regional and<br />

creative. And starting with the first business year in 2009 we<br />

succeeded in doing so.<br />

94<br />

L.L. ⁄ Up until now you still only sell individual items, where<br />

and by whom are they made?<br />

M.S. ⁄ At the moment we are eight motivated women who make<br />

everything in our own tailor’s workshop, even the knitwear.


L.L. ⁄ And the ideas for your fashion come from …?<br />

M.S. ⁄… mostly from nature, because I’m a great lover of nature,<br />

and from my art, too, of course. I am very interested, curious and<br />

open for a lot of things.<br />

Shopping &<br />

Lifestyle<br />

L.L. ⁄ What kind of people are your customers?<br />

M.S. ⁄ They are between 17 and 85 years old. I keep finding out<br />

that they have a lot of creative potential, too and that they value<br />

extraordinary things. They do not like to follow the masses and<br />

are willing to spend a little more money on their own, individual<br />

style.<br />

Margret Schiestl at work<br />

L.L. ⁄ There is jewellery by Tiroler Adlerin, too, right?<br />

M.S. ⁄ <strong>No</strong>t only jewellery, meanwhile we even have small pieces of<br />

furniture, starting with an armchair all the way to a wedding<br />

chest. Our customers are real fans who’ve contracted the “Adlerin-virus”!<br />

It’s only natural to wear jewellery with our fashion<br />

and after numerous requests I designed a product line together<br />

with a jewellery designer. We always come up with something<br />

new – for Christmas, for example, we’ll get pieces of jewellery<br />

95


“Our customers are<br />

real fans who’ve<br />

contracted the<br />

“Adlerin Virus”!”<br />

“When it comes to<br />

my art I continuously<br />

become more<br />

courageous and<br />

cheeky because I<br />

really don’t care<br />

about what people<br />

say anymore.”<br />

with fresh water pearls. Also, I was allowed to design several hotel<br />

suites with the Adlerin and my art, that was loads of fun.<br />

L.L. ⁄ Where do you see the Adlerin in 10 years?<br />

M.S. ⁄ The brand is positioned in a way to give it much bigger potential<br />

for development. Meaning that e.g. pants would be a topic,<br />

shoes, interior furnishings … Soon we are going to offer lamps we<br />

made together with a lamp designer. New things somehow always<br />

come up or I pick up on customers’ wishes. Things that do not<br />

go with my philosophy I decline, though. Being true to myself is<br />

important for me! A brand like Tiroler Adlerin has to develop and<br />

as long as I’m healthy I want to take care of it. Creativity knows<br />

no age, right. When it comes to my art I continuously become more<br />

courageous and cheeky because I really don’t care about what<br />

people say anymore. A good thing that comes with age!<br />

L.L. ⁄ What other talents of yours do we not yet know?<br />

M.S. ⁄ Well, there is a part of my artistic side that is more reserved<br />

and that’s less well known, especially in <strong>Zillertal</strong>. Even though<br />

I’ve exhibited my works abroad and in other places in Tyrol, only<br />

few people here know about it. In my new shop, however, this side<br />

of me will be present, too. I think it’s a good combination because<br />

my textiles are influenced by my art and vice versa.<br />

L.L. ⁄ Is it true you write poems, too?<br />

M.S. ⁄ I’ve been writing much longer than I paint. When children<br />

are still small words take up little space while art would require<br />

a lot! In my texts I often deal with the topic “woman”, because I<br />

am one and because I often deal with women. In doing so I hear<br />

many beautiful and tragic stories I like to write down or take<br />

inspiration from. I often like to take inspiration from my own<br />

childhood on a farm and the authoritarian, repressed education<br />

back then, too. At the end of the day, an artist will always find a<br />

way to express themselves!<br />

96<br />

L.L. ⁄ If you had to describe yourself using only one word,<br />

what would it be?<br />

M.S. ⁄ One is to few, make it two: creative and impatient! And the<br />

more creative I am, the more impatient because I want to put


everything into practise right away. Fortunately that’s when my<br />

family gives me a healing “nudge”. But still, there is so much I<br />

still want to do, every day is too short for me!<br />

L.L. ⁄ With whom would you like to have coffee and talk about<br />

the world and his wife?<br />

M.S. ⁄ Preferably with the late artist from Carinthia, Maria<br />

Lassnig. I would have wanted that when she was still alive but<br />

I was never able to make contact. She was such a crazy woman<br />

– when she was old even more so, particularly concerning her<br />

formal style – and I like women who do not mince their words but<br />

remain authentic instead.<br />

L.L. ⁄ Speaking of artists: How would you describe your own<br />

style of art?<br />

M.S. ⁄ Very experimental, expressive and figurative. The three are<br />

definitely correct.<br />

Shopping &<br />

Lifestyle<br />

“There is so much<br />

I still want to do,<br />

every day is too short<br />

for me!”<br />

L.L. ⁄ And is there a story behind all of your works?<br />

M.S. ⁄ Definitely, there is an experience behind every painting, it<br />

doesn’t have to be my own, though. Many people ask me: What<br />

were you thinking when you made that? But I refuse to tell the<br />

story because the observer is supposed to deal with the work of art<br />

by themselves. And if they see something else in a shape than I did,<br />

that’s fine by me.<br />

L.L. ⁄ Do you have a muse?<br />

M.S. ⁄ Much of what I do has its origins in my childhood. My mother<br />

had seven home births, for example, so birth always was a big<br />

topic, be it in the stables or at home. And growing up creatively<br />

without toys but with intense contact with nature kind of grounded<br />

us children and gave us values and creativity for our lives.<br />

L.L. ⁄ What role does your home play for your fashion and art?<br />

M.S. ⁄ A really big one, because I grew up here and except for the<br />

time that I spent studying in Vienna, I never lived anywhere else.<br />

The <strong>Zillertal</strong> is my life’s centre, my entire family lives here and my<br />

employees are from here as well. I’m often inspired by the valley’s<br />

big personalities – musicians, sculptors and artists. To day the<br />

“I like women who<br />

do not mince their<br />

words but remain<br />

authentic instead.”<br />

97


“One could not<br />

invent a landscape<br />

more beautiful than<br />

that of the <strong>Zillertal</strong>!”<br />

Margret Schiestl’s<br />

Wordrap:<br />

Feminism:<br />

I don’t like anything that’s too<br />

extreme; to me it’s important<br />

that a woman finds recognition,<br />

man and woman should find a<br />

balance.<br />

A no-go in fashion:<br />

glitter and glamour<br />

My role model:<br />

Vivienne Westwood – she has a story<br />

similar to mine and through her husband,<br />

Andi Kronthaler, she is connected to the<br />

<strong>Zillertal</strong>, too.<br />

The typical <strong>Zillertal</strong>-woman is …<br />

very open and even more tolerant<br />

in the future.<br />

<strong>Zillertal</strong> still is the world’s most beautiful valley,<br />

although I do not like everything that has<br />

been built here lately. But still, one could not<br />

invent a landscape more beautiful than this!<br />

L.L. ⁄ And what is your favourite spot in<br />

<strong>Zillertal</strong>?<br />

M.S. ⁄ My own terrace at home! I have sun all<br />

day, calming plants and all the mountains<br />

towards Mayrhofen/Tux in front of my eyes.<br />

That’s simply relaxing!<br />

98


Petja Piiroinen<br />

professional snowboarder,<br />

wearing the gloryfy GP4 goggle<br />

gloryfy G-Flex<br />

gloryfy I-Flex<br />

gloryfy G5 air green


100


Dornau 600b | 6290 Mayrhofen<br />

T +43 (0) 5285 / 64917 | M +43 (0) 664 / 2491530<br />

E office@gartengestaltung-kroell.com<br />

www.gartengestaltung-kroell.com<br />

101


Rätselseiten<br />

110<br />

100<br />

Familienanschluss<br />

im Tal der<br />

Gastgeber<br />

108<br />

La Lumpi<br />

102


familie &<br />

kinder<br />

dt. ⁄ Was Familien am <strong>Zillertal</strong> schätzen, ist für<br />

jeden offensichtlich: die intakte Natur und die aufrichtige<br />

Gastfreundschaft in der Region. Die genauen<br />

Gründe, warum diese Region ein Urlaubsparadies<br />

für Familien ist, erfahren wir von jenen,<br />

die tagtäglich dafür arbeiten. Wie zum Beispiel die<br />

Familie Stock.<br />

engl. ⁄ What families value most in <strong>Zillertal</strong> is<br />

obvious to everyone: the sound nature and the honest<br />

hospitality in the region. The exact reasons why this<br />

region is a holiday paradise for families are given<br />

to us by those who work for it every day. Like the Stock<br />

family, for example.


dt. ∕ Skifahren, wandern oder einfach nur<br />

entspannen – das <strong>Zillertal</strong> begrüßt einen<br />

rund ums Jahr mit einzigartigen Highlights!<br />

Auch Familien schätzen die intakte Natur<br />

und die aufrichtige Gastfreundschaft in der<br />

Region. Warum das <strong>Zillertal</strong> ein Paradies<br />

zum Urlauben und Leben ist, erzählen uns<br />

am besten jene, die es tagtäglich spüren.<br />

Die Familie STOCK mit Barbara und Josef sowie den Juniorhoteliers<br />

Christine und Daniel, die im STOCK resort<br />

in Finkenberg seit 1983 Gäste aus aller Welt verwöhnen,<br />

darf man getrost „Gastgeber aus Leidenschaft“ nennen.<br />

Ihr mittlerweile zum 5-Sterne-Resort geadeltes Haus<br />

steht auch für Familien weit offen und bietet ihnen eine<br />

kinderfreundliche Infrastruktur (z. B. mit eigenem Aqua<br />

Fun Park und riesen Ballsporthalle) wie auch eine herzliche<br />

Atmosphäre, in der die Urlaubszeit stets zu schnell<br />

verfliegt. Den wahren Luxus allerdings, den Familien im<br />

<strong>Zillertal</strong> erleben können, sieht Hausherrin Barbara in der<br />

Region selbst: „Natur pur, gesunde Luft, sauberes Wasser,<br />

die lokale Küche und die Bewohner des Tales mit ihren<br />

Werten, Bräuchen und Traditionen – all das macht unsere<br />

Heimat so besonders!“<br />

104


Familienanschluss<br />

im Tal<br />

der Gastgeber<br />

Family bonds<br />

in the valley of hosts<br />

105


„Als unsere Kinder<br />

klein waren, war<br />

ich immer für sie<br />

erreichbar – ein<br />

großer Vorteil in der<br />

Gastronomie!“<br />

Barbara Stock<br />

im Wordrap:<br />

Die Stock-Philosophie:<br />

Wir möchten den Gast glücklich,<br />

begeistert und erholt nach<br />

Hause fahren sehen!<br />

Wichtige Eigenschaften als Gastgeber:<br />

auf jeden Gast individuell eingehen, ihm<br />

aufrichtiges Interesse, Herzlichkeit und<br />

Professionalität entgegenbringen.<br />

Zukunftspläne:<br />

Qualitätsverbesserung statt<br />

Vergrößerung<br />

Traumurlaubsziel:<br />

viele! Ich würde gerne die Urlaubstipps<br />

unserer Gäste wahr nehmen und ferne<br />

Länder bereisen.<br />

Hobbys:<br />

Skifahren, Golfen, Radfahren,<br />

Opern, Bücher, Musik<br />

Gegensätze, die anziehen<br />

Dass auch das <strong>Zillertal</strong> einen gangbaren Mittelweg zwischen<br />

Tradition und Moderne finden muss, ist klar. Auch für Barbara<br />

Stock: „Es ist gut, dass die Jugend neue Ideen einbringt, aber<br />

man sollte darüber das Althergebrachte nicht vergessen. Gerade<br />

die heimischen Baumaterialien wie Holz und Stein sorgen für<br />

jene Gemütlichkeit, die man bei uns so schätzt. Unsere Gäste<br />

wünschen sich zwar modernen Komfort, aber nicht in hypermoderner,<br />

urbaner Gestalt. Und zwischendurch darf es auch für<br />

Familien mal ein rustikaler Hüttenurlaub sein, da hören wir oft<br />

eine Sehnsucht nach dem Ursprünglichen heraus …“ Die unberührten,<br />

stillen Plätzchen am Berg, wo man<br />

den stetigen Wechsel der vier Jahreszeiten<br />

vor Augen hat, sind also neben dem großen<br />

Aktivangebot auch ein Grund, warum Familienurlaub<br />

im <strong>Zillertal</strong> so herrlich erholsam ist<br />

– und zwar das ganze Jahr über!<br />

Vorleben, was zählt<br />

Familien sind hier aber nicht nur gerne zu<br />

Besuch, sondern auch „auf der anderen Seite“<br />

zu finden. Viele <strong>Zillertal</strong>er Betriebe werden<br />

über Generationen von Familien geführt und<br />

auch bei den Stocks sind die mittlerweile<br />

erwachsenen Kinder in die Fußstapfen der<br />

Eltern getreten.<br />

106


Für Barbara etwas ganz Natürliches: „Wir haben ihnen ja<br />

vorgelebt, dass es keine strikte Trennung zwischen Beruf und<br />

privat gibt. Die langen Jahre harter Aufbauarbeit im Hotel haben<br />

wir nur geschafft, weil wir alles aus Berufung und Freude tun.<br />

Natürlich mussten die Kinder dabei manchmal zurückstecken,<br />

aber sie hatten auch viele Vorteile. Ich glaube, dass durch die<br />

generationenübergreifende Führung eines Hauses die Leidenschaft,<br />

die Herzlichkeit und die Dienstleistung für den Gast<br />

noch mehr spürbar werden. Oft wachsen dann die eigenen und<br />

die Gästekinder quasi miteinander auf – diese<br />

Art von Familienanschluss wird sehr geschätzt“,<br />

spricht die Vollblutgastgeberin<br />

und wendet sich wieder ihrem Job,<br />

pardon: ihrer Berufung zu.<br />

Familie & Kinder<br />

„Die Gäste bringen<br />

uns die Welt ins<br />

Haus und mit vielen<br />

entsteht eine schöne<br />

Freundschaft.“<br />

107


108<br />

engl. ∕ Skiing, hiking or simply relaxing – the<br />

<strong>Zillertal</strong> welcomes us with unique highlights year<br />

round! Families enjoy the beautiful nature and<br />

the honest hospitality they encounter in the region.<br />

Why the <strong>Zillertal</strong> is a paradise for holidaying<br />

and living is best told by those that feel it every<br />

day …


The STOCK family with Barbara and Josef and the junior hoteliers<br />

Christine and Daniel has been pampering guests from all<br />

over the world at STOCK resort in Finkenberg since 1983, and<br />

you can safely call them “passionate hosts”. Their house, which<br />

has meanwhile become a sophisticated 5-Star-Resort, is open for<br />

families, too, offering a child-friendly infrastructure (e. g. with its<br />

own Aqua Fun Park and a huge hall for ball sports) and warm<br />

atmosphere that always makes the holidays pass too quickly. According<br />

to the hostess Barbara however, the true luxury families<br />

can experience while on holiday in <strong>Zillertal</strong>, is the region itself:<br />

“Pure nature, healthy air, clean water, the local cuisine and the<br />

valley’s inhabitants with their values, customs and traditions –<br />

all of this makes our home so special!”<br />

109


“When our children<br />

were little I was<br />

always within their<br />

reach – a great<br />

advantage of life in<br />

gastronomy!”<br />

“Many families in<br />

<strong>Zillertal</strong> show their<br />

children that there is<br />

no strict separation<br />

of job and private<br />

life.”<br />

“The people of the<br />

<strong>Zillertal</strong> are open,<br />

friendly, happy – and<br />

very often musical,<br />

too!”<br />

Attractive opposites<br />

The fact that the <strong>Zillertal</strong> has to find a fair middle course<br />

between tradition and modernity is clear. Also for Barbara<br />

Stock: “It’s good that the youngsters bring new ideas but it’s<br />

also important not to forget what’s traditional. Particularly the<br />

local building materials like timber and stone provide the sort<br />

of comfort everybody here values so much. Yes, our guests do demand<br />

modern comforts but not in a hyper-modern, urban form.<br />

And every once in a while a rustic holiday in a hut is exactly<br />

right for a family seeking to go back to the roots for a bit …”<br />

The untouched, quiet spots on the mountain, where the constant<br />

changing of the seasons is so visible are one of the reasons – aside<br />

from the many activities we offer – why families find a holiday in<br />

<strong>Zillertal</strong> so wonderfully relaxing – all year round!<br />

Demonstrate what counts<br />

Families do not only like to visit though, you can find them “on<br />

the other side” as well. Many businesses in <strong>Zillertal</strong> have been<br />

family-owned for generations and in the Stock’s case the two<br />

grown children are following in their parents’ footsteps. For<br />

Barbara that’s only natural: “We showed to them that there can<br />

be no strict separation between the job and the private life. The<br />

long years of hard work and of building up the hotel are now<br />

over, because we do everything because it’s our calling and we<br />

like doing it. Of course, the children sometimes had to put back<br />

but that has its merits, too. I think that if a house is run across<br />

the generations, the passion, the warmth and the service for the<br />

guests becomes even more tangible. In many cases, the own kids<br />

and the guests’ kids practically grow up together – this kind of<br />

family cohesion is highly valued” the full-blooded hostess tells us<br />

and goes back to her job, no: her calling …<br />

110


Familie & Kinder<br />

“My favourite spots<br />

in <strong>Zillertal</strong> are the<br />

Penkenjoch for<br />

hiking, my terrace<br />

above the roofs<br />

of Finkenberg for<br />

relaxation and the<br />

tee no. 9 on our new<br />

golf course for a nice<br />

challenge!”<br />

Daniel, Barbara, Christine und Josef Stock<br />

“The guests bring<br />

the whole world into<br />

our house and many<br />

great friendships are<br />

created.”<br />

Barbara Stock’S<br />

Wordrap:<br />

The Stock-philosophy:<br />

We want to see our guests leave happy, enthusiastic and relaxed!<br />

Important character trait a host needs:<br />

being able to deal with every guest individually, showing<br />

them honest interest, warmth and professionalism.<br />

Future plans:<br />

better instead of bigger<br />

Dream holiday destination:<br />

many! I would like to follow some of our<br />

guests' tips and travel to distant countries.<br />

Hobbies:<br />

Skiing, golf, cycling, operas, books, music


la lumpi<br />

Hallo Kinder, schön, dass<br />

ihr mich entdeckt habt!<br />

Ich bin La Lumpi, und am<br />

liebsten wandere, tauche und<br />

schnuppere ich durch die<br />

Bergwelt im <strong>Zillertal</strong>. Denn<br />

dort gibt es jede Menge zu<br />

entdecken. So, wie auf den<br />

nächsten Seiten.<br />

Viel Spaß beim Rätseln!


2<br />

4<br />

4<br />

4<br />

6<br />

4 7<br />

4<br />

4<br />

6<br />

4<br />

4<br />

4<br />

6<br />

5<br />

8<br />

7<br />

3<br />

2<br />

2<br />

8<br />

2<br />

3<br />

6<br />

4<br />

5<br />

3<br />

7<br />

8<br />

7<br />

3<br />

4<br />

3<br />

1<br />

3<br />

3<br />

3 3<br />

1<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8


Der kreative<br />

Geigenopa<br />

114<br />

116


KUnst<br />

& kultur<br />

dt. ⁄ Das Kulturgut des <strong>Zillertal</strong>s beschränkt sich<br />

nicht nur auf die wunderschönen Trachten- und<br />

Musikfeste. Absolut hörenswert ist zum Beispiel<br />

Erwin Aschenwald, musikalisches Aushängeschild<br />

und eines der letzten Originale des <strong>Zillertal</strong>es.<br />

Ein Poet, Komponist und Multiinstrumentalist, der<br />

auf der Bühne singt, Geige und Harmonika spielt.<br />

engl. ⁄ The <strong>Zillertal</strong>’s cultural possessions are hardly<br />

limited to the wonderful traditional costume- and<br />

music festivals. Who’s definitely worth listening to<br />

is Erwin Aschenwald, the musical flagship and<br />

one of the <strong>Zillertal</strong>’s last originals. A poet, composer<br />

and multi-instrumentalist who sings on stage, plays<br />

the violin and the harmonica.<br />

117


Der kreative<br />

Geigenopa<br />

Creative grandpa with a fiddle<br />

dt. ⁄ Erwin Aschenwald ist<br />

das musikalische Aushängeschild<br />

und eines<br />

der letzten Originale<br />

des <strong>Zillertal</strong>es. Ein<br />

Poet, Komponist<br />

und Multiinstrumentalist,<br />

der auf<br />

der Bühne singt,<br />

Geige und Harmonika<br />

spielt. Mit<br />

seiner Band „Die<br />

Mayrhofner“ steht er<br />

für einen ganz eigenen<br />

Sound in der volkstümlichen<br />

Musikszene. Ein Gespräch<br />

mit Gedicht und Tiefgang.<br />

L.L. ⁄ Erwin, man sagt, dass ein <strong>Zillertal</strong>er Musik im Blut hat.<br />

Warum ist das wohl so?<br />

E.A. ⁄ Naja, da gibt es natürlich diese Überlieferung von den<br />

Ahnen, von den Ursängern der <strong>Zillertal</strong>er Nationalsänger. Wir<br />

haben die Musik wohl in den Genen vererbt bekommen und<br />

dann auch geschäftlich weitergeführt.<br />

118<br />

L.L. ⁄ Du bist ja ein großer Denker und komponierst vieles<br />

selbst. Wie und wann fällt dir ein Text oder eine Melodie ein?<br />

E.A. ⁄ Ich bin kein großer Denker, auch kein großer Komponist,<br />

sondern nur ein „Empfinder“. Das rührt daher, dass ich nicht


nur mit den Augen schaue, sondern auch mit dem Herzen<br />

zu sehen versuche. Mir hat der liebe große Schöpfer gewisse<br />

Gaben geschenkt, die ich schon als Kind gespürt habe: mich zu<br />

artikulieren und im Mittelpunkt zu stehen! Natürlich habe ich<br />

das auch gepflegt und die Tiefe war mir immer ein Bedürfnis.<br />

Weil ich am Berg aufgewachsen bin, durfte ich ins Tal schauen<br />

– das ist eine Quintessenz, die wahrscheinlich nicht auf einer<br />

Universität erlernbar ist.<br />

Kunst & Kultur<br />

L.L. ⁄ Deine Musik ist modern und traditionell zugleich. Worin<br />

liegt dabei die Schwierigkeit?<br />

E.A. ⁄ Es gibt keine! Musik an sich ist nicht modern oder altmodisch,<br />

aber es gibt immer wieder Modetrends, die von der<br />

Industrie und Medien gemacht werden. Aber „<strong>Zillertal</strong>, du bist<br />

mei Freid“ ist weder jung noch alt, sondern genau jetzt und hier.<br />

L.L. ⁄ Du machst auch viele Live-Konzerte. Wird<br />

man irgendwann ruhiger auf der Bühne?<br />

E.A. ⁄ Nein, denn wenn man mit Herzblut spielt, ist das<br />

unmöglich! Ich war nie ein kommerzieller Vermarkter<br />

wie viele andere Gruppen, die mit einem geschäftlichen<br />

Hintergedanken auftreten. Ich denk’ mir zwar<br />

oft: Wenn ich heute nach 40 Jahren Bühnenpräsenz<br />

wieder rausgehe, mach’ ich es mir ein bisschen<br />

ruhiger. Aber sobald ich draußen stehe, ist alles<br />

vorbei, dann kommen die Inbrunst, Aufopferung und<br />

Ehrfurcht vor dem Publikum. So wie im Ehebett bei<br />

meiner Frau …<br />

L.L. ⁄ Gibt es ein Lied, das dir besonders am Herzen<br />

liegt oder das du gerne vor großem Publikum spielst?<br />

E.A. ⁄ Wenn man älter wird, werden die Empfindungen<br />

tiefer. Als Junger springt man so durch die Welt<br />

und alles ist in Eile, jetzt schließt sich der Kreis, die Welt ist<br />

schnelllebig geworden, keiner hat mehr Zeit. In diesem Moment<br />

würde ich vielleicht den „Bergsommertraum“ wählen: „Auf ’m<br />

Berg wird’s langsam stad, und der Mond streut seine Glut übern<br />

See …“ Damit ist alles gesagt. Das schönste Lied ist aber immer<br />

das, das man gerade spielt!<br />

Erwin<br />

Aschenwald’s<br />

Wordrap:<br />

Heimat: Vater und Mutter<br />

Rampenlicht: Ich<br />

Playback: Hollywood<br />

Fans: Mich mögen viele, ich<br />

mag alle.<br />

Lieblingsband: Slavko Avsenik<br />

Erste Geschmackserinnerung:<br />

Meisterwurz<br />

119


„Mir hat der<br />

liebe große Schöpfer<br />

gewisse Gaben<br />

geschenkt, die<br />

ich schon als Kind<br />

gespürt habe: mich<br />

zu artikulieren und<br />

im Mittelpunkt zu<br />

stehen!“<br />

„Familie und<br />

Gesundheit sind<br />

das höchste Gut auf<br />

Erden, nicht Erfolg<br />

oder Geld!“<br />

„Ich war immer ein<br />

schwer zähmbarer<br />

Bursche und konnte<br />

einfach nicht<br />

verlieren!“<br />

„Das schönste Lied<br />

ist immer das, das<br />

man gerade spielt!“<br />

120<br />

L.L. ⁄ Du hast einmal gesagt: „Mi werden’s irgendwann von<br />

der Bühne tragen müssen.“ Denkst du heute noch so?<br />

E.A. ⁄ Das war so ein Spruch, aber entscheiden wird das jemand<br />

anderer! Ich bin ja erst 60 und wenn ich überlege, dass Udo<br />

Jürgens gerade 80 geworden ist und ein Heesters noch mit 106<br />

auf die Bühne geführt worden ist … Die Bühne ist einfach meine<br />

Welt, schon als Hüterbub stand ich immer gerne im Mittelpunkt.<br />

Sollte ich also wirklich auf den Brettern, die mir die Welt bedeuten,<br />

umfallen, wäre es das Schönste für mich. Jetzt habe ich<br />

aber noch viele Ziele und möchte meine Erfahrungen und Werte<br />

an die Jugend weitergeben – dazu gehört es auch, eigene Fehler<br />

einzugestehen.<br />

L.L. ⁄ Du schreibst auch Gedichte, dürfen wir vielleicht<br />

eines hören?<br />

E.A. ⁄ Vorausschicken möchte ich, dass mir die Heimat immer<br />

wichtig war und ich die Tourismus- und Sängerpioniere, die<br />

unser Tal vor 200 Jahren bekannt gemacht haben, sehr schätze.<br />

Diese Ader der Tiefe kann ich nicht beschreiben, aber ich habe<br />

mich selbst in einem Buch verewigt: „Mit Hooo Ruck um die<br />

Welt“. Ich war auf allen Kontinenten, habe für den US-Präsidenten<br />

gespielt, sämtliche Größen aus Politik und Sport getroffen,<br />

dabei aber meine Wurzeln nie verloren. Und hier nun das<br />

Gedicht: „Das Leben ist ein Wasserl, es treibt hin zum Meer. Die<br />

Quelle der Heimat gibt der Boden nie her. Beinander bleiben,<br />

beinander bleiben, nit aussitreibn wie das Herbstlaub im Wind.<br />

Der größte Sturm, der legt sich gschwind, wenn wir beinander<br />

bleiben, beinander bleiben, beinander bleiben.“<br />

L.L. ⁄ Dankeschön und Themenwechsel: Du bist auch ein<br />

großer Familienmensch, hast fünf Kinder und sechs Enkel.<br />

Machen Kinder glücklich?<br />

E.A. ⁄ Familie und Gesundheit sind das höchste Gut auf Erden,<br />

nicht Erfolg oder Geld! Für das Glück des Lebens ist das Materielle<br />

unwichtig, nicht umsonst heißt das größte Wort in der Literatur<br />

„Liebe“. Ja, Familie, Liebe und Frieden sind das höchste Glück.<br />

L.L. ⁄ An welchen Moment als Kind kannst du dich besonders<br />

gut erinnern?


E.A. ⁄ An eine Mensch-ärgere-dich-nicht-Partie, denn ich war<br />

immer ein schwer zähmbarer Bursche und konnte einfach nicht<br />

verlieren! Wahrscheinlich wird man ein bisschen eigenartig,<br />

wenn man in den Bergen aufwächst und noch dazu eine individualistische<br />

Veranlagung hat. Ich hätte wahrscheinlich noch<br />

berühmter werden können als die Kastelruther Spatzen und<br />

noch mehr Geld verdienen, aber ich habe einfach keine Kompromisse<br />

geschlossen und war wohl ein schlechter Geschäftsmann.<br />

Dadurch ist aber meine musikalische Bandbreite sehr<br />

gewachsen und man kann sagen, dass zwischen „Hooo-Ruck“<br />

und dem „Schuster aus Istanbul“ Quantensprünge liegen.<br />

Diese Vielfalt wurde mir von Gott gegeben und ich darf es nicht<br />

anders machen. Also bin ich meinen eigenen, eigenwilligen Weg<br />

gegangen nach dem Motto: „Du bist anders als all die anderen.“<br />

Ich glaub’, das ist von Peter Maffay (beginnt zu singen) …<br />

L.L. ⁄ Wie siehst du also die Entwicklung der volkstümlichen<br />

Musik im <strong>Zillertal</strong>?<br />

E.A. ⁄ Es gibt leider wenige, die Kreativität und Eigenwilligkeit<br />

zeigen. Viele Musikanten haben gar nicht die Zeit, sich Gedanken<br />

zu machen, was man wann wo und wie angeht. Sie steigen<br />

auf den Zug auf und fahren mit. Und so klingt im <strong>Zillertal</strong> – was<br />

ich offen sagen darf – leider fast alles gleich! Ich möchte mich<br />

jetzt nicht hervorheben, aber durch meine Vielseitigkeit und<br />

Eigenwilligkeit habe ich eine eigene <strong>No</strong>te entwickelt. Deswegen<br />

bin ich nicht besser, aber ich klinge anders. Ich stehe hinter der<br />

<strong>Zillertal</strong>er Freude zu musizieren, aber weiterentwickelt hat sich<br />

nichts und es gab auch noch keinen <strong>Zillertal</strong>er, der einen Welthit<br />

geschrieben hat. Aber dieser Erwin Aschenwald hat Lieder geschrieben,<br />

denen die Welt erst Aufmerksamkeit schenken wird,<br />

wenn ich einmal nicht mehr bin!<br />

L.L. ⁄ Zum Abschluss: Wo ist dein Lieblingsplatzl im <strong>Zillertal</strong>?<br />

E.A. ⁄ In der Stillup, dort hat der Tourismusverband auch das<br />

Erwin-Aschenwald-Platzl gewidmet! Generell lassen dich die<br />

Orte der Kindheit und Jugend nie ganz los, diese Zeit birgt doch<br />

die intensivsten Erlebnisse und ich erinnere mich jetzt immer<br />

öfter daran zurück. Als Kind denkt man ja noch nicht, sondern<br />

empfindet.<br />

Kunst & Kultur<br />

„‘<strong>Zillertal</strong>, du<br />

bist mei Freid’ ist<br />

weder jung noch alt,<br />

sondern genau jetzt<br />

und hier.“<br />

„Dieser Erwin<br />

Aschenwald hat<br />

Lieder geschrieben,<br />

denen die Welt erst<br />

Aufmerksamkeit<br />

schenken wird, wenn<br />

ich einmal nicht<br />

mehr bin!“<br />

121


“Our great creator<br />

has gifted me with<br />

certain talents that<br />

I already sensed<br />

when I was a child: to<br />

articulate myself and<br />

be at the centre of<br />

attention!”<br />

“Family and health<br />

are the greatest good<br />

on earth, not success<br />

or money!”<br />

“I always was a wild<br />

boy and I simply<br />

couldn’t loose!”<br />

“The most beautiful<br />

song is always the<br />

one I’m playing right<br />

now!”<br />

122<br />

engl. ∕ Erwin Aschenwald is the musical flagship<br />

and one of the last of the <strong>Zillertal</strong>’s originals.<br />

A poet, composer and multi-instrumentalist who<br />

sings on stage, plays the violin and the harmonica.<br />

With his band “Die Mayrhofner” he stands<br />

for individual sound in the folk music scene.<br />

A talk with poetry and depth.<br />

L.L. ⁄ Erwin, it is said that people from <strong>Zillertal</strong> have music in<br />

their veins. Why would you say that is?<br />

E.A. ⁄ Well, there are the tales from our ancestors, of original<br />

singers that became the <strong>Zillertal</strong>’s national singers. I guess the<br />

music came to us through our genes and it was also turned into a<br />

business.<br />

L.L. ⁄ You are a great thinker and you compose many things<br />

yourself. How and when do you come up with a melody?<br />

E.A. ⁄ I am no great thinker and no great composer either, I simply<br />

“sense”. And that’s because I try to not only look with my eyes<br />

but with my heart as well. Our great creator has gifted me with<br />

certain talents that I already sensed when I was a child: to articulate<br />

myself and be at the centre of attention! Of course, that’s<br />

something I cultivated, too and I always desired depth as well.<br />

Because I grew up on the mountain I was allowed to look down<br />

into the valley – that’s quintessential and not something you can<br />

learn at any university.<br />

L.L. ⁄ Your music is modern and traditional at the same time.<br />

What’s the difficulty here?<br />

E.A. ⁄ There is none! Music per se is never modern or old-fashioned<br />

but there are fashion trends that are made by the industry and the<br />

media. But “<strong>Zillertal</strong>, du bist mei Freid” (“<strong>Zillertal</strong>, you are my<br />

joy”) is neither young nor old, it’s right here and now.<br />

L.L. ⁄ You play many live concerts. Is there a point where one<br />

becomes more calm on stage?<br />

E.A. ⁄ <strong>No</strong>, not if your hearts’ blood is in it, that’s impossible! I’ve<br />

never been interested in commercially marketing my music like


many other bands that play with a commercial interest in mind.<br />

I sometimes think: After 40 years on stage, I’ll take it easy today.<br />

But as soon as I am out there, that resolve is gone, then there’s that<br />

fervour, the sacrifice and the reverence for the audience. It’s just<br />

like it is at home in bed with my wife …<br />

L.L. ⁄ Is there a song that you like in particular and that you<br />

like playing in front of a big audience?<br />

E.A. ⁄ As one grows older, the feelings grow more profound. As a<br />

youngster one jumps through the world and all is in a hurry, now<br />

we’ve come full circle, the world has become fast-paced and no-one<br />

has time anymore. In this moment I’d probably choose the song<br />

“Bergsommertraum”: “Auf ’m Berg wird’s langsam stad, und der<br />

Mond streut seine Glut übern See …” (“Dreaming of mountain<br />

summer: Up on the mountain all is growing quiet and the moon<br />

scatters its embers across the lake …”) That kind of says it all<br />

right there. But the most beautiful song is always the one I’m<br />

playing right now!<br />

Kunst & Kultur<br />

“The song ‘<strong>Zillertal</strong>,<br />

you are my joy’ is<br />

neither young nor<br />

old it’s right here and<br />

now.”<br />

“But that guy Erwin<br />

Aschenwald wrote<br />

songs the world<br />

is going to pay<br />

attention to when I<br />

am gone!”<br />

L.L. ⁄ You once said: “One day you’re going to have to carry me<br />

on stage.” Do you still think that way?<br />

E.A. ⁄ Well, that was just something I said, in the end it’ll be<br />

someone else who makes that decision! But I’m only 60 now and<br />

thinking of Udo Jürgens who just turned 80 and Heesters who<br />

was pushed onto stage in his wheelchair at 106 … The stage<br />

simply is my world, even when I was a sheperd’s boy I always<br />

liked being at the centre of attention. So if I should drop dead on<br />

those boards that are my world, that would be beautiful for me.<br />

Right now I still have a lot of time though and I want to pass on<br />

experiences and values to the younger generation – owning up to<br />

one’s own mistakes is part of that.<br />

L.L. ⁄ You write poetry, do you think you could recite a poem for us?<br />

E.A. ⁄ At first I would like to point out that I’ve always valued my<br />

home and that I really appreciate what the pioneers of tourism<br />

and music have done for this valley, making it know 200 years<br />

ago. That’s a certain depth I cannot describe but I did write a lot<br />

of things down in a book: “Mit Hooo Ruck um die Welt” (“Around<br />

the world with heave-ho”). I travelled all the continents,<br />

123


I played for the president of the United States, met great politicians<br />

and athletes but in all that I never lost my roots. And now<br />

here goes the poem: “Das Leben ist ein Wasserl, es treibt hin zum<br />

Meer. Die Quelle der Heimat gibt der Boden nie her. Beinander<br />

bleiben, beinander bleiben, nit aussitreibn wie das Herbstlaub im<br />

Wind. Der größte Sturm, der legt sich gschwind, wenn wir beinander<br />

bleiben, beinander bleiben, beinander bleiben.” (Life is like<br />

the waters, flowing towards the sea. The soil will never give up the<br />

spring of home. Staying together, staying together, don’t be driven<br />

out like autumn leaves in the wind. The greatest storm shall die<br />

away when we stay together, stay together, stay together.)<br />

L.L. ⁄ Thank you and here’s a change of subject: You are a great<br />

family man, you have 5 children and six grandchildren. Do<br />

children make you happy?<br />

E.A. ⁄ Family and health are the greatest good on earth, not success<br />

or money! For a person’s happiness it’s not the physical things<br />

that count, it’s no wonder the greatest word in literature is “love”.<br />

Yes, family, love and peace are the greatest happiness.<br />

L.L. ⁄ What moment from your childhood do you remember<br />

particularly well?<br />

E.A. ⁄ A game of ludo, I always was a wild boy and I simply<br />

couldn’t loose! Maybe, growing up on the mountain like I did, one<br />

becomes a bit peculiar, especially with an individualistic temper<br />

like mine. I might have become even more famous than the Kastelruther<br />

Spatzen and earned even more money but I simply refused<br />

to compromise and I probably was a bad businessman. As a result<br />

my musical bandwidth has grown and I’d say that worlds lie<br />

between “Hooo-Ruck” and “Schuster aus Istanbul” (“Heave-ho”<br />

and “Shoemaker from Istanbul”). I was given this variety by God<br />

and I must not do anything differently. So I did it my own, particular<br />

way, my motto was: “You’re different from all the others.”<br />

I think that’s in a song by Peter Maffay (starts singing) …<br />

124<br />

L.L. ⁄ So what is your view on the development of folk music<br />

in <strong>Zillertal</strong>?<br />

E.A. ⁄ Unfortunately there are only few who show creativity and<br />

individualism. Many musicians do not have the time to think


about how to do what and when. They jump on a train and ride<br />

it. And as a result all the music from <strong>Zillertal</strong> – if I may say so –<br />

sounds very much alike! I don’t want to say I’m all that special<br />

but through my versatility and individualism I have developed<br />

my own style. That doesn’t make me better but I sound different.<br />

I stand behind the <strong>Zillertal</strong>’s joy in music but nothing has really<br />

developed and there is no-one from <strong>Zillertal</strong> who’s ever written a<br />

world hit. But that guy Erwin Aschenwald wrote songs the world<br />

is going to pay attention to when I am gone!<br />

Kunst & Kultur<br />

L.L. ⁄ And finally: Where is your favourite spot<br />

in <strong>Zillertal</strong>?<br />

E.A. ⁄ At Stillup, the tourism agency even<br />

dedicated this spot as Erwin-Aschenwald-spot!<br />

In general I can say the<br />

places of your childhood and youth<br />

never quite let you go, that was<br />

the time when the most intense<br />

experiences<br />

happened<br />

and I<br />

increasingly<br />

like to think<br />

back. As a child<br />

you don’t think<br />

so much as you<br />

feel.<br />

Erwin Aschenwald’s<br />

Wordrap:<br />

Home: mother and father<br />

Limelight: me<br />

Playback: Hollywood<br />

Fans: Many like me, I like everyone.<br />

Favourite band: Slavko Avsenik<br />

First memory of taste: masterwort<br />

125


130<br />

Kulinarik, Bars<br />

& Hotels<br />

124<br />

Ein Muh-stergültiges<br />

Handwerk


kulinarik,<br />

bars & HOTELS<br />

dt. ⁄ Wieso haben manche Käsesorten Löcher?<br />

Wie wird heute Butter gemacht? Und wie gelangt<br />

eigentlich die Milch ins Packerl? Es gibt Fragen,<br />

die stellt man sich nicht als versierter Genießer in<br />

einem der vielen erstklassigen Restaurants und<br />

Wirtshäuser in der Region. Sehr wohl aber als<br />

Besucher der ErlebnisSennerei <strong>Zillertal</strong>, die bei der<br />

Entstehung hochwertiger und sinnvoller Lebensmittel<br />

live dabeisein können.<br />

engl. ⁄ Why do some types of cheese have holes?<br />

How is butter made? And how does the milk end up in<br />

the carton? There are questions the epicures in one<br />

of the many first-class restaurants and inns of the<br />

regions probably do not ask themselves. The visitors at<br />

the ErlebnisSennerei (AdventureDairy) <strong>Zillertal</strong> do<br />

though, and they get to experience the creation of<br />

high-quality meaningful products up close and live.


links nach rechts: Heinz, Heinrich, Christian Kröll


Ein muh-stergültiges<br />

Handwerk<br />

Exemplary handicraft<br />

Kulinarik, Bars<br />

& Hotels<br />

dt. ⁄ Wieso haben manche Käsesorten Löcher?<br />

Wie wird heute Butter gemacht? Und wie gelangt<br />

eigentlich die Milch ins Packerl? Nicht nur<br />

Kinder machen in der ErlebnisSennerei <strong>Zillertal</strong><br />

große Augen, wenn sie bei der Entstehung<br />

hochwertiger und sinnvoller Lebensmittel live<br />

dabeisein dürfen.<br />

Weithin sichtbare, bunte Kühe auf dem Dach weisen den Weg<br />

in die moderne Sennerei am Ortseingang von Mayrhofen.<br />

Unter der Leitung von Heinz und seinen Söhnen Christian und<br />

Heinrich Kröll steht das 1954 gegründete Familienunternehmen<br />

immer noch für seine Ursprungsidee: in enger Partnerschaft mit<br />

den <strong>Zillertal</strong>er Bergbauern garantiert hochwertige Lebensmittel<br />

zu produzieren und zugleich die einmalige Kulturlandschaft<br />

und Biodiversität des Tales zu erhalten. Höchste Qualität durch<br />

Regionalität und Tradition im Einklang mit Fortschritt sind hier<br />

kein Lippenbekenntnis, sondern gelebte Werte – so verwendet<br />

die Sennerei <strong>Zillertal</strong> etwa seit vielen Jahren ausschließlich<br />

silo- und gentechnikfreie Heumilch von Kuh, Schaf und Ziege.<br />

Dieser wertvolle Rohstoff wird täglich melkfrisch von 380<br />

<strong>Zillertal</strong>er Heumilchbauern angeliefert und zu einer bemerkenswert<br />

vielfältigen Produktpalette verarbeitet – und zwar ganz<br />

transparent für jedermann, der wissen will, woher sein Essen<br />

eigentlich stammt.<br />

Schauen, verkosten & verstehen<br />

Wie ehrliches Handwerk reinste Zutaten in außergewöhnliche<br />

Geschmackserlebnisse verwandelt, können Besucher nämlich in<br />

Tirols erster SchauSennerei hautnah mitverfolgen. Auf 6.000 m2<br />

und verschiedenen, teils multimedialen Stationen tauchen<br />

129


Familien, Gruppen und Individualisten in die spannende Welt<br />

moderner Milchverarbeitung und Käseerzeugung ein. Außerdem<br />

können Gäste im hauseigenen Restaurant „Sennereiküche“<br />

saisonale und regionale Köstlichkeiten aus der Region genießen<br />

130<br />

und im Ab-Hof-Verkauf gleich ein Stück <strong>Zillertal</strong> mit nach<br />

Hause nehmen. Bewusstsein für nachhaltigen Genuss zu<br />

schaffen, sieht die Sennerei auch in Zukunft als ihre Aufgabe,<br />

erzählt Unternehmensleiter Heinz Kröll: „Ab Juni <strong>2015</strong> können<br />

Besucher in unserem SchauBauernhof die Tiere im artgerechten<br />

Umfeld beobachten. Damit vervollständigen wir den Kreislauf<br />

hochwertiger LEBENSmittel in der ErlebnisSennerei <strong>Zillertal</strong>!“<br />

Neben Ziegen, Schafen und Kühen erwartet die Gäste dort u. a.<br />

auch ein Bio-Hühnerstall, Infos über Biene & Co, ein Kräutergarten,<br />

Aktivitäten und Verweilzonen für Groß & Klein sowie<br />

GENUSSlöffeln in der SchauSennerei. Hmmm!


Öffnungszeiten und weitere Infos auf<br />

www.sennerei-zillertal.at<br />

Kulinarik, Bars<br />

& Hotels<br />

engl. ∕ Why do some types of cheese have holes?<br />

How is butter made? And how does the milk end<br />

up in the carton? <strong>No</strong>t only children are amazed<br />

by the ErlebnisSennerei (“AdventureDairy”)<br />

<strong>Zillertal</strong> where they can witness live how highquality<br />

and meaningful foods are made.<br />

Clearly visible, colourful cows on the roof lead the way to the modern<br />

alpine dairy at the entrance of Mayrhofen. Led by Heinz Kröll<br />

and his sons Christian and Heinrich, the family business that<br />

was founded in 1954, still represents its original idea: producing<br />

guaranteed high-quality foods in close cooperation with the <strong>Zillertal</strong>’s<br />

mountain farmers while preserving the unique cultural<br />

landscape and biodiversity in the valley. Highest quality through<br />

regionality and tradition in accordance with progress are more<br />

than a mere lip service but actual lived values here – for many<br />

years, the Sennerei <strong>Zillertal</strong> has been exclusively using silage-free<br />

and GMO-free hay-milk from cows, sheep and goats. The valuable<br />

raw material is delivered fresh every day from 380 hay-milk<br />

farmers in <strong>Zillertal</strong> and made into an impressively large range of<br />

products – the process is transparent – for anyone who wants to<br />

know where their food comes from.<br />

Watching, trying & understanding<br />

Just how honest craft turns pure ingredients into extraordinary<br />

taste experiences is what the visitors at Tyrol’s first show-dairy<br />

can see up close. On 6,000 m² and at many different, sometimes<br />

multi-media stations, families, groups or individualists can explore<br />

the exciting world of milk processing and cheese production.<br />

Additionally the guests can enjoy seasonal and regional delicacies<br />

form the region at the dairy’s own restaurant “Sennereiküche”<br />

and they can take a piece of the <strong>Zillertal</strong> home with them from<br />

131


the dairy’s own shop. Creating awareness for sustainable delights<br />

is a task the dairy wants to keep doing in the future; manager<br />

Heinz Kröll tells us: “Starting in June <strong>2015</strong>, our visitors will be<br />

able to watch animals in a species-appropriate environment at<br />

our ShowFarm. We thus close the circle of high-quality foods at the<br />

AdventureDairy <strong>Zillertal</strong>!” Aside from goats, sheep, and cows, the<br />

visitors will experince an organic hen house, information on bees<br />

& co, a herb garden, activities and sitting areas for young & old<br />

as well as delightful spoonfuls at the ShowDairy. Hmmm!<br />

For opening hours and further information visit<br />

www.sennerei-zillertal.at<br />

132


Kulinarik, Bars<br />

& Hotels<br />

133


Taxi Hotline: +43 5285 62260<br />

Mayrhofen-<strong>Zillertal</strong><br />

IHR Taxiservice im <strong>Zillertal</strong><br />

Das Familienunternehmen besteht bereits seit 70 Jahren in<br />

der 3. Generation und verfügt über einen Fuhrpark mit<br />

5 Mercedes Vito 4WD, 2 Mercedes Bus Sprinter 4WD,<br />

1 Mercedes Viano 4WD, 1 BMW X3 xDrive, sowie ein VW Caddy 4WD.<br />

Tag- & Nacht-Service, Ausflugsfahrten, Ski- & Rodel-Taxi<br />

www.taxikroell.com, www.facebook.com/taxikroell


Kulinarik, Bars<br />

& Hotels<br />

FÜGEN:<br />

Haidachhof 132<br />

Nightzone Bawa Lounge 134<br />

HOCHFÜGEN:<br />

Sporthotel Lamark 136<br />

KALTENBACH:<br />

Kristallhütte 138<br />

Wedelhütte 140<br />

GERLOS:<br />

RAMSAU:<br />

Mountain & Soul 144<br />

Bergchalets Klausner 146<br />

MAYRHOFEN:<br />

Apartment Stock 148<br />

FINKENBERG:<br />

Stock Resort 150<br />

TUX:<br />

Alpendorf Anno Dazumal 152<br />

Milchbar Restaurant 142<br />

135


136


Haidachhof<br />

Das kleinste und charmanteste<br />

4-Sterne Hotel im <strong>Zillertal</strong><br />

Kulinarik, Bars<br />

& Hotels<br />

Die Umgebung rund um den<br />

Haidachhof ist ein Paradies für aktive<br />

Genießer – Sommer wie Winter. Egal<br />

ob beim Wandern, Biken, Golfen,<br />

Skifahren oder Schneeschuhwandern<br />

der Haidachof begeistert. Mit<br />

seinen Gästen macht der Chef des<br />

Hauses im Sommer regelmäßig<br />

außergewöhnliche Wanderungen,<br />

zeigt im Winter den Skifahrern die<br />

tollsten Skipisten und führt beim<br />

Schneeschuhwandern zu den<br />

romantischen Seiten vom <strong>Zillertal</strong>.<br />

Das Küchen-Team verwöhnt mit<br />

feinsten kulinarischen Köstlichkeiten<br />

aus der Region – präsentiert mit<br />

internationalen Gerichten. Ganz neu<br />

im Repertoire des Wellnessbereich<br />

“Verwöhn-Nesterl” – die Erdsauna<br />

im Saunagarten.<br />

The surroundings of the Haidachhof<br />

are a paradise for active<br />

vacationers – in summer and<br />

winter. <strong>No</strong> matter if you like<br />

to hike, cycle, play golf, ski or if<br />

you enjoy snow-shoe hikes, the<br />

Haidachhof will amaze you. In<br />

summer the house’s boss regularly<br />

takes his guests out on extraordinary<br />

hikes, in winter he shows<br />

them the greatest ski slopes and<br />

leads them to the <strong>Zillertal</strong>’s most<br />

romantic spots during snow shoe<br />

hikes. The kitchen’s team treats<br />

the guests to finest culinary delicacies<br />

from the region - presented<br />

in international dishes. All new<br />

in the wellness-area’s repertoire:<br />

“Nest of relaxation” – the<br />

in-ground sauna in the sauna<br />

garden.<br />

Öffnungszeiten:<br />

Mai – <strong>No</strong>vember &<br />

Dezember – April<br />

Opening hours:<br />

May – <strong>No</strong>vember &<br />

December – April<br />

Aktiv- und Wellnesshotel Haidachhof<br />

Ansprechperson: Heinz Binder<br />

Tel.: +43 5288 / 62380<br />

hotel@haidachhof.at www.haidachhof.at<br />

137


NIGHTZONE<br />

BAWA LOUNGE<br />

Exklusiv, mondän, stylisch, urban und kosmopolitisch<br />

Kulinarik, Bars<br />

& Hotels<br />

Wer einen wirklich exklusiven<br />

Abend in ebensolchem Ambiente<br />

erleben möchte, der ist in der<br />

Bawa Lounge am richtigen Ort:<br />

es ist die ideale Spielwiese für<br />

nationale und internationale<br />

DJs und für positive Partytiger,<br />

die etwas mehr erwarten. Die<br />

Bawa Lounge versteht sich als<br />

trendige Mischung aus Bar, Club<br />

und Event-Location und wurde<br />

nicht umsonst 2007 zum „Best<br />

Club from Austria“ gewählt. Das<br />

Motto des Clubs „NO KIDS,<br />

just Glamour, Fame & Champagne“<br />

wird ernst genommen. Der<br />

Lifestyle Club eingebettet in der<br />

größten Discothek des <strong>Zillertal</strong>s.<br />

For those who want to experience<br />

a truly exclusive evening in an<br />

equally exclusive atmosphere the<br />

Bawa Lounge is the right place:<br />

it’s the ideal playground for<br />

national and international DJs<br />

and positive party tigers that expect<br />

a little more. Bawa Lounge<br />

sees itself as a cool mixture of bar,<br />

club and event location and it<br />

was not awarded the title “Best<br />

Club from Austria” in 2007<br />

in vain. The club’s motto “NO<br />

KIDS, just glamour, fame &<br />

champagne” is taken seriously.<br />

The lifestyle club in the <strong>Zillertal</strong>’s<br />

biggest disco.<br />

Geöffnet<br />

Donnerstag, Freitag,<br />

Samstag und vor<br />

Feiertagen ab 22 Uhr<br />

Ab 20 Jahren<br />

Open Thursdays,<br />

Fridays, Saturdays<br />

and before holidays<br />

from 10 pm<br />

Over 20 entry only<br />

NIGHTZONE<br />

Badweg 3, A-6263 Fügen<br />

Tel.: +43 676 / 5555020<br />

info@nightzone.cc, www.nightzone.cc<br />

139


Hotel Lamark****<br />

Hoch hinaus in den Wintergenuss<br />

Kulinarik, Bars<br />

& Hotels<br />

Ein Logenplatz direkt an der<br />

Skipiste, familiäre Gastlichkeit<br />

und kulinarische Höchstleistungen,<br />

diese einzigartige Urlaubs-<br />

Kombination bietet das Hotel<br />

Lamark in Hochfügen im <strong>Zillertal</strong><br />

auf 1.500 m Höhe. Das hoteleigene<br />

Gourmet-Restaurant „Alexander“<br />

ist als einziges Restaurant im<br />

<strong>Zillertal</strong> mit drei Hauben im Gault<br />

Millau ausgezeichnet. Küchenchef<br />

Alexander Fankhauser verwöhnt<br />

seine Gäste mit kreativen Köstlichkeiten<br />

aus der klassischen Haute<br />

Cuisine und der traditionellen<br />

Tiroler Küche. Die Gäste des Hotel<br />

Lamark genießen Familienfreundlichkeit<br />

und 4-Sterne-Komfort in<br />

großzügigen Zimmern und Suiten<br />

sowie perfekten Service rund um<br />

den Wintersport. Nach einem<br />

herrlichen Tag in Schnee und<br />

Sonne führt der Einkehrschwung<br />

zum Relaxen ins Lamark Spa mit<br />

Hallenbad, Saunen, Panorama-<br />

Ruheraum u. v. m.<br />

hotel lamark****<br />

Familie Fankhauser, Hochfügen 34, A-6264 Fügenberg<br />

Tel.: +43 5280 / 225, Fax: +43 5280 / 227<br />

info@lamark.at, www.lamark.at<br />

A front-row spot right by the slope,<br />

informal hospitality and culinary<br />

highlights, that’s the unique<br />

holiday combination offered by<br />

Hotel Lamark in Hochfügen in<br />

<strong>Zillertal</strong>, at an altitude of 1,500<br />

metres. The hotel’s gourmet<br />

restaurant “Alexander” is the<br />

<strong>Zillertal</strong>’s only restaurant that<br />

was awarded three toques by<br />

Gault Millau. Chef de cuisine<br />

Alexander Fankhauser treats<br />

the guests to creative delicacies<br />

from classical haute cuisine and<br />

traditional Tyrolean cuisine.<br />

The Hotel Lamark’s guests enjoy<br />

family friendly 4-star comfort<br />

in spacious rooms and suites as<br />

well as perfect service all around<br />

winter sports. After a wonderful<br />

day in the snow and sun guests<br />

stop by to relax at Lamark’s spa<br />

with indoor pool, saunas, quiet<br />

room and much more.<br />

Öffnungszeiten:<br />

Anfang Dezember<br />

<strong>2014</strong> – 12. 4. <strong>2015</strong><br />

Öffnungszeiten<br />

Restaurant Alexander:<br />

Donnerstag – Sonntag<br />

ab 18.30 Uhr<br />

(Die Lamark-Stube<br />

ist täglich geöffnet)<br />

Opening hours:<br />

Beginning of<br />

December <strong>2014</strong> –<br />

12 April <strong>2015</strong><br />

Opening hours<br />

Restaurant Alexander:<br />

Thursday through<br />

Sunday from 6.30 pm<br />

(Lamark Stube is open<br />

daily)<br />

18<br />

141<br />

96


KRISTALLHÜTTE<br />

Skihütte des Jahres <strong>2014</strong><br />

Kulinarik, Bars<br />

& Hotels<br />

Auf 2.147 Meter, direkt in der<br />

schönsten Skiregion des <strong>Zillertal</strong>s,<br />

liegt für Einheimische und Gäste<br />

der Treffpunkt in den <strong>Zillertal</strong>er<br />

Alpen. Das Restaurant mit offener<br />

Showküche, die weitläufige Terrasse<br />

mit 360° Panorama, der moderne<br />

Wintergarten Deluxe oder die aktuellsten<br />

DJ-Acts – nicht ohne Grund<br />

DIE Skihütte des Jahres. Atemberaubende<br />

Kunstwerke an den Wänden<br />

bescheren den Gästen des Hauses<br />

ganz spezielle Augenblicke. Wer<br />

sich in der Kristall Lounge den<br />

berühmten Kaiserschmarrn gönnt<br />

und zum typischen Chill Out<br />

Sound entspannt, möchte diesen<br />

Fleck, der so nah am Himmel ist,<br />

nicht mehr so schnell verlassen,<br />

und das muss man auch nicht: 8<br />

Panorama-Superior Zimmer, vier<br />

neu gebaute Alpine Lodge Suiten<br />

sowie Panorama Wellness Bereich<br />

mit Blick in die unberührte Bergwelt<br />

und in den stimmungsvollen<br />

Sonnenuntergang.<br />

kristallhütte<br />

Stefan Eder, Postfach 4, A-6272 Kaltenbach<br />

Tel.: +43 676 / 88632400<br />

info@kristallhuette.at, www.kristallhuette.at<br />

At an altitude of 2,147 metres, in<br />

the middle of the <strong>Zillertal</strong>’s most<br />

beautiful skiing region, locals<br />

and guests alike meet at the top<br />

spot of the <strong>Zillertal</strong> Alps. The<br />

restaurant with its open show<br />

kitchen, the spacious terrace with<br />

360° view, the modern deluxe<br />

greenhouse or the latest DJ-acts –<br />

no wonder it’s THE ski hut of the<br />

year. Breathtaking works of art<br />

on the walls offer guests glimpses<br />

of something special. Those who<br />

treat themselves to a yummy<br />

Kaiserschmarren in the so called<br />

Kristall Lounge and relax with<br />

the typical chillout sound in the<br />

background are sure to not want<br />

to leave this place that’s so close to<br />

heaven anytime soon – fortunately<br />

you don’t have to: 8 panoramic-superiour<br />

rooms, four newly<br />

built Alpine Lodge suites as well<br />

as a panoramic wellness area<br />

provide an incredible view of the<br />

pristine mountain landscape and<br />

the beautiful sunset.<br />

Sommer:<br />

Juli – Oktober<br />

Do – So<br />

und auf Anfrage<br />

Winter:<br />

Dezember bis<br />

zwei Wochen<br />

nach Ostern<br />

durchgehend Mo – So<br />

Dj-Acts: Dienstag<br />

bis Samstag<br />

Summer:<br />

July – October<br />

Thurs – Sun<br />

and on request<br />

Winter:<br />

December –<br />

two weeks after Easter<br />

open daily Mon<br />

through Sun<br />

Dj acts: Tuesday<br />

through Saturday<br />

87<br />

143


Wedelhütte<br />

Höchster Genuss auf 2.350m<br />

Kulinarik, Bars<br />

& Hotels<br />

Die Wedelhütte auf 2.350m ist<br />

Tirols höchstgelegene Hütte<br />

auf Fünfsterneniveau. Die<br />

Hüttenwirte Manni und Moni<br />

sorgen für Hochgenuss mit<br />

regionalen Wurzeln – als Tiroler<br />

Wirtshaus-Partner bevorzugt der<br />

Küchenchef heimische, regionale<br />

Produkte und kreiert daraus<br />

typische Speisen mit einer Prise<br />

Zeitgeist. Wer einen Tisch in der<br />

PREMIUM WEDEL LOUNGE,<br />

dem Gourmetrestaurant der<br />

Wedelhütte reserviert, darf sich auf<br />

haubenverdächtige Gourmetmenüs<br />

mit internationalem Touch<br />

freuen. Im zwei Stockwerke<br />

hohen Weingewölbe lagern<br />

edle Tropfen aus dem In- und<br />

Ausland. Auf dem neu erweiterten<br />

Sonnendeck spielen abwechselnd<br />

Livebands und DJs chilligem<br />

Sound zum Relaxen, aber auch<br />

zum Feiern.<br />

At an altitude of 2,350m, Wedelhütte<br />

is Tyrol’s highest-situated<br />

hut with 5-star standards. The<br />

hosts Manni and Moni provide<br />

top-delicacies with regional<br />

roots – as a partner of the group<br />

of Tyrolean Inns the chef de<br />

cuisine prefers local, regional<br />

products and makes them into<br />

typical dishes garnished with a<br />

pinch of zeitgeist. So those who<br />

book a table at the PREMIUM<br />

WEDEL LOUNGE, the Wedelhütte’s<br />

gourmet restaurant, can<br />

look forward to toque-worthy<br />

menus with an international<br />

twist. The two-floor vaulted wine<br />

cellar has delicious wines from<br />

Austria and abroad in stock. On<br />

the newly expanded sun terrace<br />

live bands and DJs take turn<br />

providing relaxed sounds for<br />

chilling out and partying.<br />

Öffnungszeiten<br />

Winter:<br />

Anfang Dezember –<br />

Ende April<br />

durchgehend<br />

Sommer:<br />

Anfang Juli – Anfang<br />

Oktober Do – So<br />

Im Skigebiet<br />

Hochzillertal<br />

erreichbar mit den<br />

Liften Wedelexpress<br />

und <strong>Zillertal</strong>shuttle<br />

Opening hours<br />

Winter:<br />

Beginning of<br />

December –<br />

end of April<br />

Open daily<br />

Summer<br />

Beginning of July –<br />

beginning of<br />

October Thu – Sun<br />

In the skiing area<br />

Hochzillertal<br />

reachable via<br />

Wedelexpress and<br />

<strong>Zillertal</strong>shuttle lifts<br />

87<br />

wedelhütte<br />

Hochzillertal, Tel.: +43 676 / 88632570<br />

info@wedelhuette.at, www.wedelhuette.at<br />

145


Milchbar<br />

restaurant<br />

Liebe geht durch den Magen<br />

Kulinarik, Bars<br />

& Hotels<br />

Das Cafe-Restaurant Milchbar im<br />

Zentrum von Gerlos ist in mehr<br />

als 40 Jahren regelrecht zu einer<br />

Marke geworden. Hier treffen<br />

Tiroler Produkte auf Rezepte, die<br />

die Küchencrew in den verschiedensten<br />

Ländern und Kontinenten<br />

für sich entdeckt hat. Die<br />

vielseitige Speisekarte verspricht<br />

das richtige kulinarische Angebot<br />

für jeden Geschmack. Ein<br />

morgendlicher Besuch lohnt sich<br />

für den warmen Apfelstrudel, am<br />

Mittag kommt man zum Lunch<br />

und am Nachmittag für Kuchen<br />

aus der Konditorei oder einfach<br />

auf ein gutes Glaserl Wein. Am<br />

Abend verzaubert die gemütliche<br />

Atmosphäre bei knisterndem<br />

Kaminfeuer. Im Sommer genießen<br />

die Gäste auf der Sonnenterrasse<br />

ganz spezielle Eiskreationen. Fazit:<br />

Es gibt immer einen Grund, in<br />

der Milchbar vorbeizuschauen.<br />

In the past 40-odd years the<br />

Cafè-Restaurant Milchbar has<br />

become a true brand of its own.<br />

Here is where Tyrolean products<br />

meet recipes the kitchen crew<br />

have discovered for themselves<br />

in all the corners of the world.<br />

The varied menu has something<br />

in store for every palate. A<br />

visit in the morning is always<br />

worthwhile – there’s hot apple<br />

strudel – at noon one comes in<br />

for lunch and in the afternoon<br />

for cake or a nice glass of<br />

wine. In the evenings the comfy<br />

atmosphere makes for enchanted<br />

evenings by the crackling fire. In<br />

summer guests enjoy special ice<br />

cream creations on the sun terrace.<br />

Bottom line: there’s always<br />

a reason to swing by at Milchbar.<br />

Offnungszeiten:<br />

Wintersaison:<br />

10 – 23 Uhr<br />

Durchgehend<br />

warme Küche<br />

Sommersaison:<br />

11 – 22 Uhr<br />

Durchgehend<br />

warme Küche<br />

Sonntag Ruhetag<br />

Opening hours:<br />

Winter season:<br />

10 am – 11 pm, warm<br />

meals served all day<br />

Summer season:<br />

11 am – 10 pm, warm<br />

meals served all day,<br />

Sunday closing day<br />

Milchbar & Gerlosperle<br />

Tina & Isabell Stattmann, 6281 Gerlos 202<br />

Tel.: +43 5284 / 5283, Fax: +43 5284 / 5283 33<br />

info@milchbar.at, www.milchbar.at<br />

147


Mountain<br />

and Soul<br />

Das Lifestyle Hotel und Restaurant<br />

Kulinarik, Bars<br />

& Hotels<br />

Im hinteren <strong>Zillertal</strong>, auf der<br />

Sonnenseite am Ramsberg gelegen,<br />

trohnt das ausgefallene giftgrünknallpinke<br />

Gesamtkunstwerk und<br />

schon von Weitem kann man<br />

die bunten Lounge-Möbel der<br />

verglasten Panoramaterrasse sehen.<br />

Das Mountain & Soul vertreibt<br />

die Eintönigkeit des altbekannten<br />

Sommer- & Winterurlaubs in<br />

Tirol und zeigt neue Wege der<br />

Beherbergung und Freizeitgestaltung<br />

auf. So gelingt es in beeindruckender<br />

Manier, Wellness-Oase,<br />

Design-Tempel und Globetrotter-<br />

Herberge unter einem Dach zu<br />

vereinen. Ganz egal wie alt man ist,<br />

der ungezwungenen Leichtigkeit<br />

und ganz besonderen Atmosphäre<br />

dieses Hauses kann sich keiner entziehen.<br />

In der Soulkitchen treffen<br />

außergewöhnliches Flair, Style und<br />

Ambiente auf Genuss, tolle Weine,<br />

süffige Cocktails und exzellente<br />

Küche.<br />

At the back of the <strong>Zillertal</strong>, situated<br />

on the sunny side of Ramsberg<br />

the extravagant brightgreenandpink<br />

work of art and the<br />

colourful lounge furniture on<br />

the panoramic terrace with its<br />

glass front can be seen from afar.<br />

Mountain & Soul strives at<br />

replacing monochrome summerand<br />

winter holidays in Tyrol<br />

with something new, it shows<br />

new ways for providing people<br />

with lodging and activities for<br />

their free time. It’s impressive<br />

how it manages to combine<br />

wellness-oasis, design-temple and<br />

globetrotter-inn under one roof.<br />

<strong>No</strong> matter how old you are, the<br />

laid-back ways and extraordinary<br />

atmosphere of this place is<br />

not something you can withstand.<br />

At Soulkitchen extraordinary<br />

flair, style and atmosphere meet<br />

enjoyment, great wines, delicious<br />

cocktails and excellent cuisine.<br />

29.11.<strong>2014</strong><br />

bis Mitte April<br />

DJ-Acts Mittwoch,<br />

Freitag und Samstag<br />

oder Sonntag<br />

29 <strong>No</strong>v <strong>2014</strong><br />

until middle of April<br />

DJ-acts Wednesdays,<br />

Fridays and Saturdays<br />

or Sundays<br />

MOUNTAIN AND SOUL<br />

Stefan Eder, A-6284 Ramsau 425<br />

Tel.: +43 5828 / 22048, Mobil: +43 676 / 88632405<br />

info@mountainandsoul.at, www.mountainandsoul.at<br />

149


Bergchalets<br />

Klausner<br />

Ein <strong>Zillertal</strong>er Alpentraum<br />

Kulinarik, Bars<br />

& Hotels<br />

Selten ist ein Urlaubsort so, wie<br />

man ihn sich erträumt. Doch es<br />

gibt sie, diese Orte, die genau<br />

so schön sind, nein: fast noch<br />

schöner sind als in der Phantasie.<br />

Auf einer sonnigen Anhöhe am<br />

Waldrand gelegen und fernab<br />

vom Trubel steht der 250 Jahre<br />

alte Tiroler Bauernhof, erhalten<br />

in seiner Ursprünglichkeit mit viel<br />

Sorgfalt, Liebe und Geschmack.<br />

Hier erleben Gäste das <strong>Zillertal</strong> so<br />

wie es heute ist: spektakulär schön<br />

und zugleich bodenständig, mit<br />

viel Raum und einem zurückhaltendem<br />

Luxus. Die Chalets sind<br />

ein komfortabler und gediegener<br />

Rückzugsort inmitten der wunderbaren<br />

Bergwelt. First Class versteht<br />

sich. Mit Sauna, Schwimmteich,<br />

romantischen Grillplätzen und<br />

einem atemberaubenden Ausblick.<br />

Die Gastlichkeit der Betreiber<br />

begeistert und selbst Haustiere<br />

dürfen sich hier wohlfühlen.<br />

Hardly ever is a holiday resort<br />

just the way you imagined it.<br />

But they exist, these places that<br />

are just as beautiful, no: maybe<br />

even more beautiful than in your<br />

fantasy. Situated on a sunny hill<br />

by the edge of the forest and far<br />

away from the hustle and bustle<br />

you’ll find the 250-year-old<br />

Tyrolean farmhouse, preserved in<br />

its original way with lots of care,<br />

love and taste. Here is where<br />

guests experience the <strong>Zillertal</strong><br />

the way it is today: spectacularly<br />

beautiful and down to earth at<br />

the same time, with lots of room<br />

and low-key luxury. The chalets<br />

are comfortable and tasteful<br />

retreats in the middle of the<br />

beautiful mountain landscape.<br />

With sauna, swimming lake,<br />

romantic barbeque spots and a<br />

breathtaking view. The hosts’<br />

hospitality is amazing and even<br />

pets are welcome here.<br />

Buchen über<br />

www.huetten.com<br />

Finnische Sauna<br />

gegen Aufpreis<br />

Neu ab <strong>2015</strong>: Die<br />

Hütte – ein Chalet<br />

aus dem Jahr 1844.<br />

Detailgetreu und<br />

mit viel Herzlichkeit<br />

wieder aufgebaut.<br />

Book via<br />

www.huetten.com<br />

Finnish sauna for an<br />

additional charge<br />

New from <strong>2015</strong>: Die<br />

Hütte – a chalet from<br />

the year 1844. Rebuilt<br />

accurately and with lots<br />

of love.<br />

BERGCHALETS KLAUSNER<br />

Bichl 656, A-6284 Ramsau<br />

Tel.: +43 664 / 1321931<br />

b.klausner@aon.at, www.bergchalets-klausner.at<br />

151


Apartment<br />

Stock<br />

Legerer Luxus in Mayrhofen<br />

Kulinarik, Bars<br />

& Hotels<br />

In ruhiger Lage am Waldrand<br />

und doch nur wenige Gehminuten<br />

vom Ortszentrum entfernt:<br />

Im Haus Apartment Stock<br />

genießen Gäste 5 Sterne-Luxus<br />

mit allem drum und dran. Als<br />

Bewohner der hochwertig eingerichteten<br />

Ferienwohnungen ist es<br />

einem freigestellt, ob man einfach<br />

ganz privat die alpine Lebensart<br />

genießen möchte oder Erholung<br />

in der 5.000 m² Wellness- & Spawelt<br />

des STOCK***** resort<br />

sucht. Ganz egal, ob Sie lieber<br />

ein paar Runden im beheizten<br />

25 m Outdoor-Sportschwimmbecken<br />

drehen, sich im modernen<br />

190 m² Panorama-Fitnessstudio<br />

auspowern wollen oder doch<br />

lieber bei einem Sauna-Aufguss<br />

relaxen möchten: Hier haben Sie<br />

alles inklusive.<br />

Its quiet location at the edge<br />

of the forest and still only at<br />

a few minutes’ walking distance<br />

to the village: at Apartment<br />

Stock guests enjoy 5-star luxury<br />

with all the frills. As a guest<br />

of the exclusively furnished<br />

holiday apartments you’re free<br />

to privately enjoy the alpine<br />

lifestyle or seek relaxation in<br />

the Stock***** resort’s 5,000 m²<br />

wellness & spa world. <strong>No</strong> matter<br />

if you’d rather do some laps<br />

in the heated 25 m outdoor pool,<br />

or give your all in the modern<br />

190 m² panoramic gym or if you<br />

prefer relaxing with a sauna<br />

infusion: here it’s all inclusive.<br />

Apartments ab 5<br />

Übernachtungen<br />

buchbar<br />

Brötchen-service auf<br />

Anfrage<br />

Apartments can be<br />

booked for upwards of<br />

5 nights<br />

Ask for our bakery<br />

service<br />

APARTMENT STOCK*****<br />

Zillergrundweg 573, A-6290 Mayrhofen<br />

Tel.: +43 5285 / 6775, Fax: +43 5285 / 6775421<br />

urlaub@stock.at, www.apartment-stock.at<br />

153


Stock*****<br />

resort<br />

Wo Generationen relaxen<br />

Kulinarik, Bars<br />

& Hotels<br />

Das STOCK***** resort<br />

begeistert durch ehrliche Tiroler<br />

Herzlichkeit, die mit allen Sinnen<br />

zu spüren ist. Geschmackvoll<br />

eingerichtete Zimmer und<br />

Suiten bieten eine wunderbare<br />

Verbindung von Tiroler Charme<br />

und modernster Ausstattung. Ein<br />

abwechslungsreiches Programm<br />

für Groß und Klein, das einzigartige<br />

Angebot sportlicher In- und<br />

Outdoor-Aktivitäten sowie die<br />

5.000 m² große Wellness- &<br />

Beauty-Landschaft machen den<br />

Urlaub für jedes Familienmitglied<br />

zum persönlichen Erlebnis.<br />

Und auch kulinarisch hat das<br />

STOCK***** resort viel zu<br />

bieten: Vom Frühstücksbuffet bis<br />

hin zum 6-gängigen Abendmenü<br />

werden die Gaumen der Gäste<br />

verwöhnt. Urlaub im STOCK<br />

bedeutet, dass Wünsche erfüllt<br />

werden, bevor sie überhaupt<br />

ausgesprochen wurden.<br />

The STOCK***** resort is<br />

famous for honest Tyrolean<br />

warmth you can feel with all<br />

your senses. Tastefully furbished<br />

rooms and suites offer a great<br />

combination of Tyrolean charm<br />

and modern comforts. A diverse<br />

programme for young and old,<br />

the unique range of athletic inand<br />

outdoor activities as well as<br />

the 5,000 m² wellness & beauty<br />

landscape are what make a holiday<br />

here a personal experience<br />

for every member of the family.<br />

And the STOCK***** resort<br />

also has a lot to offer from a culinary<br />

point of view: starting with<br />

the breakfast buffet and going all<br />

the way to the 6-course dinner<br />

menu – all of the guests’ tastebuds<br />

are spoiled. Holiday at STOCK<br />

means that wishes are fulfilled<br />

before they’re even uttered.<br />

STOCK***** RESORT<br />

Dorf 142, A-6292 Finkenberg<br />

Tel.: +43 5285 / 6775410<br />

urlaub@stock.at, www.stock.at<br />

155


Alpendorf<br />

Anno Dazumal<br />

Ein Dörfl wie im Bilderbuch<br />

Kulinarik, Bars<br />

& Hotels<br />

Ankommen und wohlfühlen. Das<br />

ist das Motto, dem sich das idyllische<br />

Alpendorf Anno Dazumal<br />

verschrieben hat. Das gemütliche<br />

Ambiente, viel Holz, weiche<br />

Stoffe und warme Farben, machen<br />

diesen Ort zu einer nostalgischen<br />

Perle in den Tuxer Bergen. Angenehm<br />

anders, angenehm offen<br />

und unkompliziert. Die Chalets<br />

im Anno Dazumal strahlen<br />

ehrliche Tiroler Gemütlichkeit<br />

aus. Gleichzeitig bieten sie zeitgemäßen<br />

Komfort und großzügige<br />

Räumlichkeit. Die schönen Accessoires<br />

wurden über viele Jahre<br />

zusammengetragen und geben<br />

dadurch interessante Einblicke<br />

in das Leben von anno dazumal.<br />

Egal ob Sommer oder Winter, das<br />

Alpendorf ist der ideale Ausgangspunkt<br />

für Aktiv-Urlaub in herrlich<br />

klarer Bergluft. Denn: Hier oben<br />

hat man das Gefühl dem Himmel<br />

ein Stück näher zu sein.<br />

Arrive and relax. That’s the<br />

motto the idyllic Alpendorf Anno<br />

Dazumal (“Alpine village in the<br />

old days’) has dedicated itself to.<br />

The comfortable atmosphere, lots<br />

of wood, soft fabrics and warm<br />

colours make this place a nostalgic<br />

gem in the Tux mountains.<br />

Different and open in a good<br />

way and uncomplicated. The<br />

Anno Dazumal chalets radiate<br />

honest Tyrolean coziness. At the<br />

same time they offer modern-day<br />

comforts and spacious rooms.<br />

The beautiful accessories were<br />

collected over the years and do<br />

thus provide interesting glimpses<br />

on life in the old days. <strong>No</strong> matter<br />

if its winter or summer, the<br />

Alpendorf is an ideal starting<br />

point for an active vacation in<br />

the wonderfully clear mountain<br />

air. Because: up here you get<br />

the feeling you’re a bit closer to<br />

the sky.<br />

365 Tage<br />

Schneevergnügen<br />

365 days of fun in<br />

the snow<br />

16<br />

ALPENDORF ANNO DAZUMAL<br />

Stefan Dengg, Lanersbach 456b, A-6293 Tux<br />

Tel.: +43 5287 / 877830, Fax: +43 5287 / 87783120<br />

info@annodazumal.at, www.annodazumal.at<br />

157


Telefonnummern<br />

Österreich + 43 (0)<br />

5* Hotels im <strong>Zillertal</strong><br />

Stock Resort +43 5285 / 6775410<br />

Hotel & Chalet Wedelhütte +43 676 / 88632570<br />

4* und 4*S Hotels im <strong>Zillertal</strong><br />

Alpinahotel +43 5288 / 620300<br />

Haidachhof +43 5288 / 62380<br />

Hotel Alpenhof +43 5287 / 8550<br />

Hotel Alpin Spa Tuxerhof +43 5287 / 8511<br />

Hotel Elisabeth +43 5285 / 676767<br />

Hotel Held +43 5288 / 62386<br />

Hotel Theresa +43 5282 / 22860<br />

Kinderhotel Almhof +43 5284 / 5323<br />

Traumhotel Alpina +43 5284 / 5305<br />

4*<br />

Aktiv & Wellnesshotel Bergfried +43 5287 / 87239<br />

Aktiv- und Wellnesshotel Post +43 5288 / 63212<br />

Alpendomizil Neuhaus +43 5285 / 6703<br />

Das Posthotel +43 5282 / 2236<br />

Elisabethhotel +43 5285 / 6767<br />

Hotel Aschauerhof +43 5282 / 2925<br />

Hotel Berghof Hintertux +43 5287 / 8585<br />

Hotel Berghof Mayrhofen +43 5285 / 62254<br />

Hotel Bräu +43 5282 / 2313<br />

Hotel Brücke +43 5285 / 6223-2<br />

Hotel Café <strong>Zillertal</strong> +43 5244 / 62121<br />

Hotel Edelweiss +43 5284 / 5208<br />

Hotel Edenlehen +43 5285 / 62300<br />

Hotel Eder +43 5282 / 3286<br />

Hotel Elisabeth +43 5288 / 62972<br />

Hotel Lamark +43 5280 / 225<br />

Hotel Manni +43 5285 / 633010<br />

Hotel Sonnenhof +43 5282 / 7125<br />

Hotel Strass +43 5285 / 6705<br />

Hotel Tirolerhof +43 5287 / 87481<br />

Hotel Wöscherhof +43 5288 / 63054<br />

Hotel Zillergrund +43 5285 / 62377<br />

Huber’s Boutiquehotel +43 5285 / 62569<br />

Kinder- und Reithotel Kröller +43 5284 / 5202<br />

Kristallhütte - Lifestyle am Berg +43 676 / 88632400<br />

Life & Spa Hotel Stefanie +43 5282 / 3634<br />

Olympia-Relax-Hotel Stock +43 5285 / 62688<br />

Sporthotel Strass +43 5285 / 6705<br />

Wohlfühlhotel Schiestl +43 5288 / 62326<br />

Chalets<br />

Alpendorf Anno Dazumal +43 5287 / 8778380<br />

Alpenchalets Brücke +43 650 / 3019552<br />

Bergchalets Klausner +43 664 / 1321931<br />

Chalet Hochleger +43 5282 / 2236<br />

Restaurants, Cafes, Hütten, Nightlife<br />

8er Alm, Fügenberg +43 5280 / 203<br />

Apropos Pub, Mayrhofen +43 5285 / 64830<br />

Bergfriedalm, Lanersbach +43 5287 / 8723933<br />

Berggasthaus Platzlalm +43 5283 / 20577<br />

Brück’n Stadl, Mayrhofen +43 5285 / 62232<br />

Christa’s Skialm, Finkenberg +43 5285 / 63033<br />

Coup & More, Mayrhofen +43 5285 / 62569<br />

Der Metzgerwirt, Uderns +43 5288 / 62559<br />

Des-Iss Imbiss, Ramsau +43 5282 / 21380<br />

Edelweiß Lounge, Mayrhofen +43 5285 / 62208<br />

Engelhof, Zell +43 5282 / 3134<br />

Firnhütte, Kaltenbach +43 664 / 417 65 66<br />

Freiraum Ahorn, Mayrhofen +43 5285 / 62277<br />

Gasthof Hubertus, Hippach +43 5282 / 2373<br />

Gasthof Karlssteg, Ginzling +43 5286 / 5250<br />

Gasthof Nester, Stumm +43 5283 / 2264<br />

Gasthof Post, Strass +43 5244 / 62119<br />

Gasthof Schulhaus, Zellberg +43 5282 / 3376<br />

Gipfeltreff Lounge im Posthotel, Zell +43 5282 / 2236<br />

Café Kostner, Mayrhofen +43 5285 / 62215<br />

Grillhofalm, Finnkenberg +43 5283 / 29183<br />

Harakiri Bar, Mayrhofen +43 664 / 2005380<br />

Hermannsklause, Lanersbach +43 5287 / 87263<br />

Hochleger, Hintertux +43 5287 / 8510<br />

Hohenhaus Tenne, Hintertux +43 5287 / 8501<br />

Hotel Alpenhof, Tux +43 5287 / 8550<br />

Hotel Berghof, Hintertux +43 5287 / 8585<br />

Hotel Bräu, Zell +43 5282 / 23130<br />

Hotel Edenlehen, Mayrhofen +43 5285 / 62300<br />

Hotel Theresa, Zell +43 5282 / 22860<br />

Joggl Kessl, Zell +43 660 / 5530138<br />

Kaltenbacher Hütte, Ried +43 676 / 6104250<br />

Konditorei Gredler, Zell +43 5282 / 2489


Kosis, Fügen +43 5288 / 6226655<br />

Kreithütte, Zell/Ziller +43 664 / 3213663<br />

Kristallhütte, Kaltenbach +43 676 / 88632400<br />

Landgasthof Linde, Stumm +43 5283 / 2277<br />

Larmachalm, Gerlos +43 5284 / 5516<br />

Laterndl Pub, Finkenberg +43 5282 / 2829<br />

La Vita, Mayrhofen +43 5285 / 62119<br />

Mamma Mia, Mayrhofen +43 5285 / 6768<br />

Mannis Restaurant, Mayrhofen +43 5285 / 633010<br />

Mike’s Sportsbar, Mayrhofen +43 664 / 3410423<br />

Milchbar, Gerlos +43 5284 / 5283<br />

Montana Alm, Hochfügen +43 676 / 5453000<br />

Mountain & Soul +43 5282 / 22048<br />

Mo’s Esscafé, Mayrhofen +43 5285 / 634350<br />

Neue Post, Mayrhofen +43 5285 / 62131<br />

Nightzone Bawa Lounge, Fügen +43 676 / 5555 020<br />

Penkentenne, Finkenberg +43 5285 / 62115<br />

Pizz Pub, Fügen +43 5288 / 62962<br />

Postalm, Kaltenbach +43 5283 / 28909<br />

Restaurant Alexander, Hochfügen +43 5280 / 225<br />

Restaurant Sieghard, Hippach +43 5282 / 3309<br />

Romantikhotel Alpenblick, Hippach +43 5282 / 3627<br />

Rösslalm, Gerlos +43 5284 / 5274<br />

Schneekarhütte, Mayrhofen +43 5282 / 2829<br />

Scotland Yard Pub, Mayrhofen +43 5285 / 62339<br />

Stock Resort, Finkenberg +43 5285 / 6775410<br />

Tiroler Stub’n, Mayrhofen +43 5285 / 62791<br />

Tirolerkeller, Zell +43 5282 / 55007<br />

Tuxerhof, Tux +43 5287 / 8511<br />

Wedelhütte, Stumm +43 676 / 88632570<br />

Win Win, Mayrhofen +43 5057 / 772010<br />

Wirtshaus zum Griena, Mayrhofen +43 5285 / 62778<br />

Zirmstadl, Kaltenbach +43 664 / 3805174<br />

La Vita, Mayrhofen +43 5285 / 62119<br />

Kasermandl, Lanersbach +43 5287 / 86 882<br />

Gletscherspalte, Lanersbach +43 5287 / 86 882<br />

Kleine Tenne, Lanersbach +43 5287 / 8501<br />

Seppi´s am Iskogel, Gerlos +43 5284 / 5471<br />

Little London, Gerlos +43 5284 / 5300<br />

Tuxer Fernerhaus, Tux +43 5287 / 8510<br />

Sichtbar, Fügen +43 5288 / 601557<br />

Shops<br />

Sport Stock, Finkenberg +43 5285 / 620390<br />

Simpl Life Company, Mayrhofen +43 5285 / 62796<br />

Schmuck Huber, Gerlos +43 5284 / 5336<br />

Gloryfy +43 5244 / 62576<br />

Sport Huber, Gerlos +43 5284 / 52214<br />

Schmuck Haun, Mayrhofen +43 5285 / 63943<br />

Kini Shop, Wiesing +43 5244 / 99870<br />

Sportalm, Mayrhofen +43 5285 / 62200<br />

Jack Wolfskin, Mayrhofen +43 5285 / 64361<br />

Salewa, Mayrhofen +43 5285 / 63285<br />

Sport 2000, Mayrhofen +43 5285 / 62286<br />

<strong>Zillertal</strong>er Trachtenwelt, Schlitters +43 5288 / 87117<br />

Greenroom Mayrhofen +43 5285 / 63567<br />

Hotzone Mayrhofen +43 5285 / 62982<br />

Sportalm Kitzbühel, Mayrhofen +43 5285 / 62200<br />

Gredler Mode, Zell +43 5282 / 2207<br />

Sennerei <strong>Zillertal</strong>, Mayrhofen +43 5285 / 62713<br />

Intersport Strasser, Zell +43 5282 / 2343<br />

Amor Optik, Mayrhofen +43 5285 / 62541<br />

Rieser & Malzer, Mayrhofen +43 5285 / 600-0<br />

Boom Shoes, Mayrhofen +43 5285 / 63927<br />

Männermode Knauer, Mayrhofen +43 5285 / 62397<br />

Sport Stock, Kaltenbach +43 5283 / 20161<br />

Insider Sportshop, Lanersbach +43 5287 / 86109<br />

Swarovski, Mayrhofen +43 5285 / 62170<br />

Einrichtungshaus Wetscher, Fügen +43 5288 / 6000<br />

Metzgerei Gasser, Mayrhofen +43 5285 / 62450<br />

Blumen Kröll, Mayrhofen +43 5285 / 64917<br />

Tiroler Adlerin, Zell +43 664 / 8538138<br />

Tom Tailor, Mayrhofen +43 5285 / 63464<br />

Action Club <strong>Zillertal</strong>, Mayrhofen +43 664 / 4413074<br />

Flugtaxi Mayrhofen +43 664 / 2055011<br />

Bergzua +43 664 / 831 97 07<br />

InterCoffieur Pfister, Ramsau +43 5282 / 20909<br />

Stock Diamond, Finkenberg +43 5285 / 6775<br />

Hexenkessl Tux +43 5287 / 8511<br />

Schnapsbrennerei Stiegenhaushof +43 664 / 1983150


SONSTIGE NUMMERN<br />

<strong>No</strong>trufe:<br />

Euronotruf 112<br />

Feuerwehr 122<br />

Polizei 133<br />

Rettung 144<br />

Alpinnotruf 140<br />

ÖAMTC 120<br />

Ärzte<br />

Dr. Jäger, Aschau +43 5282 / 51215<br />

Dr. Ecker, Fügen +43 5288 / 64488<br />

Dr. Kashlan, Gerlos +43 5284 / 5448<br />

Dr. Binder, Kaltenbach +43 5283 / 29270<br />

Dr. Dengg, Mayrhofen +43 5285 / 62992<br />

Dr. Schneidinger, Mayrhofen +43 5285 / 63124<br />

Dr. Gergerly, Ramsau +43 5282 / 50991<br />

Dr. Fiechtl, Schlitters +43 5288 / 72311<br />

Dr. Schönherr, Strass +43 5244 / 66020<br />

Dr. Glaser, Stumm +43 5283 / 2266<br />

Dr. Peer, Tux +43 5287 / 86180<br />

Dr. Zöhner, Uderns +43 5288 / 64800<br />

Dr. Kreidl, Zell +43 5282 / 2330<br />

Dr. Wegscheider, Zell +43 5282 / 20808<br />

Dr. Armin Zumtobel +43 5285 / 62054<br />

ZAHNÄRTZE<br />

Dr. Reitmeier, Zahnarzt Mayrhofen +43 5285 / 63886<br />

Dr. Altrichter, Zahnarzt Ramsau +43 5282 / 090<br />

Dr. Widmann & Dr. Sixt, Zahnärzte Zell +43 5282 / 2174<br />

Dr. Foidl, Zahnarzt Fügen +43 5288 / 62080<br />

KLINIKEN<br />

Sportclinic <strong>Zillertal</strong>, Mayrhofen +43 5285 / 78485<br />

Krankenhaus Schwaz +43 5242 / 600<br />

APOTHEKEN<br />

Apotheke Mayrhofen +43 5285 / 62313<br />

Apotheke Stumm +43 5283 / 2627<br />

Apotheke Fügen +43 5288 / 6700<br />

Apotheke Zell/Ziller +43 5282 / 2641<br />

TAXIS<br />

Taxi Sandhofer +43 5282 / 3604<br />

Taxi Mair +43 699 / 17333399<br />

Taxi Kröll +43 5285 / 62260<br />

Taxi Lois +43 5282 / 2625<br />

Taxi Reini +43 650 / 4637575<br />

Taxi Markus +43 676 / 6622100<br />

SKISCHULEN<br />

Skischule Optimal +43 5282 / 2069<br />

Skischule Fankhauser +43 5282 / 3386<br />

Skischule Pro Zell +43 5282 / 7104<br />

Skischule Gerlos +43 5284 / 5429<br />

Skipower +43 664 / 1509290<br />

Skischule Tux 3000 +43 5287 / 87747<br />

Skischule Sebastian Keiler +43 650 / 5100449<br />

Skischule Arena +43 664 / 8553546<br />

Skischule Total +43 5288 / 62233<br />

Skischule Mayrhofen – Die roten Profis +43 5285 / 63900<br />

Skischule SMT +43 5285 / 63939<br />

AUTOHÄUSER & WERKSTÄTTEN<br />

Autohaus Haidacher +43 5282 / 31120<br />

Autohaus Mayrhofen +43 5285 / 8153<br />

Haidacher Werkstatt +43 5282 / 311221<br />

Autohaus Huber (VW, Audi, Seat) +43 5282 / 2221<br />

Autohaus Innerbichler (BMW) +43 5282 / 2971<br />

TOURISMUSVERBÄNDE<br />

<strong>Zillertal</strong> Tourismus +43 5288 / 87187<br />

Tourismusverband Fügen-Kaltenbach +43 5288 / 62262<br />

+43 5283 / 2218<br />

Tourismusverband Mayrhofen +43 5285 / 6760<br />

Tourismusverband Mayrhofen-Hippach +43 5285 / 6760<br />

Tourismusverband Tux-Finkenberg +43 5287 / 8506<br />

Tourismusverband Zell-Gerlos +43 5282 / 2281<br />

+43 5284 / 5244-0<br />

SONSTIGES<br />

Herrensalon Georg +43 5285 / 63762<br />

Flughafen Innsbruck +43 5122 / 25250<br />

Blumen Kröll +43 5285 / 64917<br />

Almhütten<br />

Olperer Hütte +43 664 / 4176566<br />

Kasseler Hütte +43 664 / 4016033<br />

Berliner Hütte +43 664 / 9136434<br />

Maxhütte +43 676 / 9055002<br />

Tristenbachalm +43 5286 / 20032<br />

Höllensteinhütte +43 664 / 1575004<br />

Pfitscherjoch-Haus +39 0472 / 630119<br />

Grieralm +43 5287 / 86922<br />

Ahornhütte +43 5285 / 64848


Markenregister A–Z<br />

A-List www.a-list.at +43 676 / 4014171 heimat@a-list.at<br />

Alpendorf Anno Dazumal www.annodazumal.at +43 5287 / 87783 0 info@annodazumal.at<br />

Apartment Stock www.stock.at +43 528 / 6775 410 urlaub@stock.at<br />

Bergchalets Klausner www.bergchalets-klausner.at +43 664 / 132 19 31 b.klausner@aon.at<br />

Blumen Kröll www.gartengestaltung-kroell.com +43 5285 / 64917 office@gartengestaltung-kroell.com<br />

BMW www.bmw.at +43 662 / 83 83 0 info@bmw.at<br />

Falke www.falke.com +49 2225 / 926176 service@shop.falke.com<br />

Fedregoni www.fedrigoni.de +49 163 / 7188816 thomas.haas@fedrigoni.de<br />

Gloryfy www.gloryfy.com +43 524 / 462 576 office@gloryfy.com<br />

Haidachhof www.www.haidachhof.com +43 5288 / 62380 hotel@haidachhof.com<br />

Kristallhütte www.kristallhuette.at +43 676 / 88632 400 info@kristallhuette.at<br />

Living Wohntraum www.living-wohntraum.at +43 5285 / 64150 info@living-wohntraum.at<br />

Leo Hillinger www.leo-hillinger.com +43 2160 / 8317 0 office@leo-hillinger.com<br />

Mayrhofner Bergbahnen www.mayrhofner-bergbahnen.com +43 5285 / 62277 info@mayrhofner-bergbahnen.com<br />

Milchbar Gerlos www.milchbar.at +43 5284 / 5283 info@milchbar.at<br />

Mountain & Soul www.mountainandsoul.at +43 5282 / 22048 info@mountainandsoul.at<br />

Nightzone <strong>Zillertal</strong> www.nightzone.cc +43 676 / 5555 020 info@nightzone.cc<br />

Sennerei <strong>Zillertal</strong> www.sennerei-zillertal.at +43 5285 / 62713 office@sennerei-zillertal.at<br />

Stiegenhaushof www. stiegenhaushof.at +43 664 / 1983150 info@stiegenhaushof.at<br />

Sport Huber www.wintersport.tv +43 5284 / 5221 4 info@wintersport.tv<br />

Sporthotel Lamark www.lamark.at +43 5280 / 225 info@lamark.at<br />

Stock Resort www.stock.at +43 5285 / 6775 410 urlaub@stock.at<br />

Taxi Kröll www.taxikroell.com +43 5285 / 62260 info@taxikroell.com<br />

Tiroler Adlerin www.tiroler-adlerin.at +43 664 / 8538138 info@tiroler-adlerin.at<br />

Tourismusverband Mayrhofen www.mayrhofen.at +43 5285 / 6760 info@mayrhofen.at<br />

Wedelhütte www.wedelhuette.at +43 676 / 88632570 manni@wedelhuette.at<br />

Sie<br />

Werben mit La Loupe.<br />

La Loupe bietet Ihnen eine hervorragende Möglichkeit,<br />

Ihr Unternehmen in Szene zu setzen. Für Werbeanzeigen,<br />

Advertorials und Online-Banner kontaktieren Sie bitte<br />

Herrn Benjamin Skardarasy:<br />

bs@laloupe.com, +43 664 / 5413907


Impressum / Imprint<br />

2. Ausgabe La Loupe <strong>Zillertal</strong><br />

Ausgabe <strong>2014</strong> / <strong>2015</strong><br />

Die nächste Ausgabe<br />

erscheint im Dezember <strong>2015</strong><br />

Medieninhaber & Herausgeber:<br />

La Loupe e. U.<br />

Benjamin Skardarasy<br />

Haus Nr. 83<br />

A-6763 Zürs am Arlberg<br />

Aldranserstraße 3, Top 19<br />

A-6072 Lans in Tirol<br />

www.laloupe.com<br />

bs@laloupe.com<br />

+43 664 / 5413907<br />

ATU 658 41 707<br />

Geschäftsführung:<br />

Benjamin Skardarasy<br />

Redaktion:<br />

Hans Jörg Pichler (die Schreibkraft),<br />

Eva Stehlik (die Schreibkraft),<br />

Benjamin Skardarasy (La Loupe),<br />

Julia Skardarasy (LA LOUPE),<br />

Elisabeth Thaler<br />

Branding, Gestaltung & Layout:<br />

GREAT, www.g-r-e-a-t.com<br />

Übersetzung: Lisa Berger, Wien<br />

Lektorat: Lisa Berger, Wien<br />

Anzeigenverkauf:<br />

Benjamin Skardarasy<br />

bs@laloupe.com<br />

+43 664 / 5413907<br />

Druck: Bösmüller Print<br />

Management GesmbH & Co. KG<br />

Obere Augartenstraße 32,<br />

1020 Wien, Österreich<br />

Fotonachweis: <strong>Zillertal</strong> Tourismus<br />

Gmbh, Hintertuxer Gletscher,<br />

Benjamin Skardarasy, Stock Resort,<br />

Mayrhofen Tourismus, Red Bull<br />

Content Pool, Red Bull Media<br />

House, Elisabeth Thaler, Günther<br />

Egger, www.agenturkelterborn.com<br />

Copyright: ,<br />

Benjamin Skardarasy<br />

Für die Richtigkeit von Terminen,<br />

Daten und Angaben in Kundenanzeigen,<br />

Preisen, redaktionellen<br />

Inhalten sowie Telefonnummern<br />

wird nicht gehaftet. Es gelten die<br />

AGB Stand 11 / 2012 unter<br />

www.laloupe.at. Dieses Werk ist<br />

urheberrechtlich geschützt.<br />

Veröffentlichungen, auch auszugsweise,<br />

nur mit schriftlicher<br />

Genehmigung von La Loupe.<br />

Alle Rechte vorbehalten!


MENU<br />

Die schönsten<br />

Orte finDet man<br />

mit Der Lupe:<br />

LaLOupe.cOm<br />

jetzt im<br />

neuen Design<br />

OnLine.<br />

LA LOUPE, der beliebte Gästeführer erscheint für Lech & Zürs,<br />

St. Anton am Arlberg, <strong>Zillertal</strong> und Garmisch-Partenkirchen.


E U R O P A H A U S<br />

16<br />

Finkenberg<br />

18<br />

Lanersbach<br />

16<br />

Ginzling<br />

19<br />

20<br />

Tux<br />

Hintertux<br />

Hintertuxer Gletscher<br />

14<br />

Schwendau<br />

15<br />

Mayrhofen<br />

12<br />

Hippach<br />

W<br />

S<br />

N<br />

13<br />

Ramsau<br />

Fügen<br />

Haidachhof<br />

Nightzone <strong>Zillertal</strong><br />

Kaltenbach<br />

Kristallhütte<br />

Wedelhütte<br />

Ramsau<br />

Tiroler Adlerin<br />

Mountain & Soul<br />

Bergchalets Klausner<br />

schwendau<br />

Stiegenhaushof<br />

O<br />

Finkenberg<br />

Stock Resort<br />

Tux<br />

Alpendorf Anno Dazumal<br />

hochfügen<br />

Sporthotel Lamark<br />

Gerlos<br />

Milchbar<br />

Sport Huber<br />

Mayrhofen<br />

Apartment Stock<br />

Blumen Kröll<br />

Living Wohntraum<br />

Mayrhofner Bergbahnen<br />

Sennerei <strong>Zillertal</strong><br />

Taxi Kröll<br />

Tourismusverband Mayrhofen<br />

11<br />

Gerlos


Essential Info<br />

<strong>Zillertal</strong><br />

Lage / Location:<br />

Tirol, Österreich<br />

Tyrol, Austria<br />

Einwohnerzahl /<br />

Number of<br />

inhabitants:<br />

ca. / approx 33.500<br />

Währung /<br />

Currency:<br />

Euro<br />

Zeit / Time zone:<br />

GMT +1<br />

Höhenmeter /<br />

Altitude:<br />

550 m bis 3.509 m<br />

Seehöhe /<br />

550 m to 3,509 m<br />

“Harakiri”, Austria’s<br />

above 10 sea Zell level am Ziller steepest slope<br />

SKIABFAHRTEN /<br />

SKI SLOPES:<br />

489 km<br />

Lifte und Bahnen /<br />

Lifts and cable<br />

cars:<br />

177<br />

Beförderungskapazität<br />

/<br />

Capacity:<br />

298.886 Pers. / h<br />

Künstlich<br />

BE SCHneite<br />

Pisten / Pistes with<br />

artificial snow:<br />

75 %<br />

SUPERLATIVE /<br />

SUPERLATIVES:<br />

„Harakiri“, das<br />

steilste Pistenerlebnis<br />

Österreichs<br />

„Ahornbahn“,<br />

Österreichs größte<br />

Pendelbahn<br />

Hintertuxer Gletscher,<br />

Österreichs einziges<br />

Ganzjahresskigebiet<br />

Weltweit erste<br />

10er EUB<br />

(Einseilumlaufbahn)<br />

“Ahornbahn”, Austria’s<br />

largest aerial tramway<br />

Hinterux glacier,<br />

Austria’s only yearround<br />

skiing area<br />

First 10-person<br />

monocable ropeway<br />

worldwide<br />

Nächtigungen /<br />

Overnight stays:<br />

Winter: 4,28 Mio.<br />

Sommer / Summer:<br />

2,6 Mio.<br />

7 Aschau<br />

Fluganbindung /<br />

Flight<br />

connections:<br />

Innsbruck, A (50 km)<br />

Salzburg, A (150 km)<br />

München, D (170 km)<br />

Wichtige<br />

Websites /<br />

Important<br />

websites:<br />

www.laloupe.com<br />

www.zillertal.at<br />

www.best-of-zillertal.at<br />

www.zell.at<br />

www.gerlos.at<br />

www.mayrhofen.at<br />

www.tux.at<br />

www.finkenberg.at<br />

KONTAKT /<br />

CONTACT:<br />

<strong>Zillertal</strong> Tourismus<br />

GmbH<br />

Bundesstraße 27d<br />

6262 Schlitters, <strong>Zillertal</strong><br />

Hotline:<br />

+43 5288 / 87187<br />

holiday@zillertal.at<br />

www.zillertal.at<br />

165


10<br />

Zell am Ziller<br />

7<br />

Aschau<br />

166


ZILLERTAL<br />

9<br />

Hochfügen<br />

8<br />

Hochzillertal<br />

5<br />

Kaltenbach<br />

4<br />

Ried<br />

3<br />

Uderns<br />

2<br />

1<br />

Fügen<br />

Strass<br />

Innsbruck<br />

6<br />

Stumm<br />

München<br />

167


Hochwertige Designpapiere von FEDRIGONI:<br />

In Anerkennung an die berühmten Schneider<br />

der Savile Row Street in London.<br />

Mit 20 % Baumwolle und 20 % Textilfasern bieten<br />

die edlen Naturpapiere der Savile Row Kollektion<br />

glatt, mit feiner Tweedprägung, mit Nadelstreifen.<br />

Weitere Informationen und Muster unter<br />

www.fedrigoni.de<br />

168

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!