Cimbernland Jubiläumsausgabe 1969-2019
Cimbernland Jubiläumsausgabe zum 50-jährigen Gründungsjubiläum des Bayerischen Cimbern-Kuratoriums Cimbernland Jubiläumsausgabe zum 50-jährigen Gründungsjubiläum des Bayerischen Cimbern-Kuratoriums
LITERATUR + KUNSTErode machet töotan de khindar bonBetlemme16 Benne dar khuuneg Erode hat zich gatantbaar dat de zinnate bomme öster habent engalochet, ar ist gant soornig. Gadénkhantenbas ear hat zich gataan khödan boninnandarn, hat gamaaset de sait; un azòar hat gatant töotan alle de khindar bonBetlemme un umme naach, jüughen dansbeen jardar.17 Azò hat zich gatant baar bas hat gahatkhöt dar profete Geremia:18 An ùuse hat zich gahört in‚ s lant bonRama, gagoilache un langhe khlaaghen.Rachele goilet de zain züune, un bill netzeinan gatroost ambia ze zeint net mear dà.Giuseppe un Maria khéerent bommeEgitten19 Darnaach dar tôate ‘me Erode, an enghelbon Gott hat zich gamacht zéegan ‘meGiuseppe, in Egitto.20 Dar enghel hat me khöt: «Stee au, limm‘s khint un de zain muutar un khear metinnandarn in d‘ èerda bon Israele: ambiazeint söon gastorbet dii ba habent gazüuchetso machan sterban ‘s khint».21 Giuseppe ist gastant au, hat galummetmet iime ‘s khint un de zain muutar, un istkhent èerzing in d‘ éerda bon Israele.22 Giuseppe ist khent so bissan ba darnaachErode, ist khent khuuneg dar Jiudeen darzain zuun Archelao. Ear hat gahat börte sohaltan zich in des lant un, gataan bissan inan tröom, ar ist gant kheghen de Galilea23 un ar ist gant herbigan in an lentleganaamet Nazaret. Azò hat zich gatant baarbas de profete habent khöt:Ear bill zeinan garüufet Nazareno.Erode fa uccidere i bambini di Betlemme16 Il re Erode si accorse che i sapientidell’oriente lo avevano ingannato e allorasi infuriò. Ricordando quel che si era fattodire da loro, calcolò il tempo; e quindi feceuccidere tutti i bambini di Betlemme e deidintorni, dai due anni in giù.17 Allora si realizzò quel che Dio aveva dettoper mezzo del profeta Geremia:18 Una voce si è sentita nella regione diRama, pianti e lunghi lamenti. Rachelepiange i suoi figli e non vuole essereconsolata, perché essi non ci sono più.Giuseppe e Maria tornano dall’Egitto19 Dopo la morte di Erode, un angelo delSignore apparve in sogno a Giuseppe, inEgitto.20 L’angelo gli disse: «Alzati, prendi ilbambino e sua madre e torna nella terrad’Israele: perché ormai sono morti quelli checercavano di far morire il bambino».21 Giuseppe si alzò, prese con sé il bambinoe sua madre e ritornò nella terra d’Israele.22 Ma venuto a sapere che al posto di Erodeera diventato re della Giudea suo figlioArchelao, ebbe paura di fermarsi in quellaregione. Informato da un sogno, partì verso laGalilea23 e andò ad abitare in un villaggio che sichiamava Nàzaret. Così si realizzò quel cheDio aveva detto per mezzo dei profeti:Egli sarà chiamato Nazareno.98
LITERATUR + KUNSTEs ist leider nicht möglch, die komplette zimbrisch-italienische Übersetzung des 113Seiten umfassenden Matthäus-Evangeliums im Cimbernland zu veröffentlichen.Bei Interesse empfehlen wir Ihnen die Kontaktaufnahme mit dem Herausgeber, GianniVescovi Vischofar oder dem Zimbrischen Kulturinstitut von Roana (Istituto di CulturaCimbra – Roana/Robaan).Darstellung des Evangelisten Matthäus im Book of Lindisfarne (London, BritishLibrary, Ms. Cotton Nero D. IV.), insulare Buchmalerei, etwa 715–721;Quelle: Wikipedia99
- Seite 47 und 48: SPRACHWISSENSCHAFTDeutsche Sprachin
- Seite 49 und 50: AUS DEN SPRACHINSELN49
- Seite 51 und 52: AUS DEN SPRACHINSELNRobaan - Roàna
- Seite 53 und 54: AUS DEN SPRACHINSELNMeine Arbeit im
- Seite 55 und 56: AUS DEN SPRACHINSELNAbb. 3: Rosa
- Seite 57 und 58: AUS DEN SPRACHINSELNmie der Wissens
- Seite 59 und 60: AUS DEN SPRACHINSELNAbb. 7: Primars
- Seite 61 und 62: AUS DEN SPRACHINSELNLiteratur:Barle
- Seite 63 und 64: AUS DEN SPRACHINSELNTrink Wein, tri
- Seite 65 und 66: IMPRESSUMHerausgeberCimbern-Kurator
- Seite 67 und 68: VERANSTALTUNGENPFlege von dialekt u
- Seite 69 und 70: VERANSTALTUNGEN69
- Seite 71 und 72: VERANSTALTUNGEN71
- Seite 73: VERANSTALTUNGENRÜCKBLICK AUF DIESP
- Seite 76 und 77: LITERATUR + KUNSTZòoganten de main
- Seite 78 und 79: LITERATUR + KUNSTZbeetez stukhe -Zw
- Seite 80 und 81: LITERATUR + KUNSTUnd denne hat ar g
- Seite 82 und 83: LITERATUR + KUNSTBadar z ist khènt
- Seite 84 und 85: LITERATUR + KUNST
- Seite 86 und 87: LITERATUR + KUNSTBuchvorstellungDE
- Seite 89: LITERATUR + KUNSTMARCO MARTELLO (al
- Seite 92 und 93: LITERATUR + KUNSTVorwort„Der zent
- Seite 94 und 95: LITERATUR + KUNSTDar Vangele ‘me
- Seite 96 und 97: LITERATUR + KUNST24 Benne Giuseppe
- Seite 100 und 101: 50 JAHRE CIMBERN KURATORIUMSprache
- Seite 102 und 103: 102
- Seite 105 und 106: 50 JAHRE CIMBERN-KURATORIUMGrußwor
- Seite 107 und 108: 50 JAHRE CIMBERN-KURATORIUMAuszug a
- Seite 109 und 110: 50 JAHRE CIMBERN-KURATORIUMSprachin
- Seite 111 und 112: 50 JAHRE CIMBERN-KURATORIUM1994Hugo
- Seite 113 und 114: 50 JAHRE CIMBERN-KURATORIUM200125 J
- Seite 115 und 116: 115
- Seite 117 und 118: 50 JAHRE CIMBERN-KURATORIUMAufbruch
- Seite 119 und 120: 50 JAHRE CIMBERN-KURATORIUM2015Wör
- Seite 121 und 122: 50 JAHRE CIMBERN-KURATORIUMehrenmit
- Seite 123 und 124: KURATORIUMAKTUELLE VORSTANDSCHAFT1.
- Seite 125 und 126: KURATORIUMFoto: Vorstandssitzung in
- Seite 127 und 128: BEITRITTSERKLÄRUNGBeitrittserklär
- Seite 129 und 130: 124programmSamstag, 07.09.2019, ab
- Seite 131: AUS DEM FESTPROGRAMMBlick über das
LITERATUR + KUNST
Erode machet töotan de khindar bon
Betlemme
16 Benne dar khuuneg Erode hat zich gatant
baar dat de zinnate bomme öster habent en
galochet, ar ist gant soornig. Gadénkhanten
bas ear hat zich gataan khödan bon
innandarn, hat gamaaset de sait; un azò
ar hat gatant töotan alle de khindar bon
Betlemme un umme naach, jüughen dan
sbeen jardar.
17 Azò hat zich gatant baar bas hat gahat
khöt dar profete Geremia:
18 An ùuse hat zich gahört in‚ s lant bon
Rama, gagoilache un langhe khlaaghen.
Rachele goilet de zain züune, un bill net
zeinan gatroost ambia ze zeint net mear dà.
Giuseppe un Maria khéerent bomme
Egitten
19 Darnaach dar tôate ‘me Erode, an enghel
bon Gott hat zich gamacht zéegan ‘me
Giuseppe, in Egitto.
20 Dar enghel hat me khöt: «Stee au, limm
‘s khint un de zain muutar un khear met
innandarn in d‘ èerda bon Israele: ambia
zeint söon gastorbet dii ba habent gazüuchet
so machan sterban ‘s khint».
21 Giuseppe ist gastant au, hat galummet
met iime ‘s khint un de zain muutar, un ist
khent èerzing in d‘ éerda bon Israele.
22 Giuseppe ist khent so bissan ba darnaach
Erode, ist khent khuuneg dar Jiudeen dar
zain zuun Archelao. Ear hat gahat börte so
haltan zich in des lant un, gataan bissan in
an tröom, ar ist gant kheghen de Galilea
23 un ar ist gant herbigan in an lentle
ganaamet Nazaret. Azò hat zich gatant baar
bas de profete habent khöt:
Ear bill zeinan garüufet Nazareno.
Erode fa uccidere i bambini di Betlemme
16 Il re Erode si accorse che i sapienti
dell’oriente lo avevano ingannato e allora
si infuriò. Ricordando quel che si era fatto
dire da loro, calcolò il tempo; e quindi fece
uccidere tutti i bambini di Betlemme e dei
dintorni, dai due anni in giù.
17 Allora si realizzò quel che Dio aveva detto
per mezzo del profeta Geremia:
18 Una voce si è sentita nella regione di
Rama, pianti e lunghi lamenti. Rachele
piange i suoi figli e non vuole essere
consolata, perché essi non ci sono più.
Giuseppe e Maria tornano dall’Egitto
19 Dopo la morte di Erode, un angelo del
Signore apparve in sogno a Giuseppe, in
Egitto.
20 L’angelo gli disse: «Alzati, prendi il
bambino e sua madre e torna nella terra
d’Israele: perché ormai sono morti quelli che
cercavano di far morire il bambino».
21 Giuseppe si alzò, prese con sé il bambino
e sua madre e ritornò nella terra d’Israele.
22 Ma venuto a sapere che al posto di Erode
era diventato re della Giudea suo figlio
Archelao, ebbe paura di fermarsi in quella
regione. Informato da un sogno, partì verso la
Galilea
23 e andò ad abitare in un villaggio che si
chiamava Nàzaret. Così si realizzò quel che
Dio aveva detto per mezzo dei profeti:
Egli sarà chiamato Nazareno.
98