Aberglaube und Volksmedizin im Lande der Bibel. Hamburg: L. Friederichsen & CO., 1914.
Superstition and Folk Medicine in Palestine (the Land of the Bible) Superstition and Folk Medicine in Palestine (the Land of the Bible)
:122ich „treffe“ nur das neugeborne Kindund denemsigen Jüngling.Ich bin die Verwüsterin der Paläste,und die Erbauerin der Gräber (d. h. diejenige, welche die Gräber mit Leichen füllt).Da sagte er ihm : Du hast keine Gewalt, o Auge, keine Gewalt. 1Ich werde dich, o Auge in „Flaschen“ und in Blei legen.Ich werde dich, o Auge in die tiefsten (wogenden) Meere werfen.Du hast keine Kettung, o Auge, keine Rettung und keine Erlösung.Darauf antwortete sie (es) ihm, o du mein Herr Salomo, o du Sohn Davids,nimm von mir das Gelöbnis Gottes,und den Untreuen strafe Gott (wörtl. er hat mit Gott zu tun).Nach allen diesen Worten wirft man das obengenannte Gemisch ins Feuer. Während esknistert und raucht, sagt die FrauDas Auge des Mädchens soll durch einen Stock zerstört werden („verwesen“),das Auge des Mannes (wörtl. Männlichen) soll mit einem Stein ausgestochen werden,das Auge des Gastes soll mit einem Schwert ausgestochen werden !Sag : der Prophet hat seine Kamelmutter gefeit,und seine Genossen machten es ihm nach.Sag.:wir haben Linsen gekocht,gehe, o Auge heraus (in die Geschwindigkeit), wie die Stute das Füllen auswirft!O, unser Gott segne und grüße unseren Herrn Mohammed. 21Idiomatisch „ich befürchte deine Taten nicht“, eine sehr häufig gebrauchte Redensart (in höhnischemSinne).2Der arabische Text dieser raküe ist:Erster Teil: bism allah uil- enuilli ma btaraf allah ma bija raflia allall.auwalha bism allah er-rahmdn er-rahimtäniha „ „ „ „tälitha „ „ „ „etc.etc.en-nabi hakk raka uistarkamin kull ‘in schahla u zarkael- enel-inenijelakäha seijdnaSllmän fil-barrijekäl-ha um ruiha ja maclizijekälatluh ja sich ja Sllmänma basib illa-l-ualad el-maulädu isch-schab el-kadudana mcharrbet el-ksuruarri ammrit el-ikbürkälhama bas ‘ alike ja ‘ en ma bäsla ahuttik jä ‘m bil kamäkim uir-rasas (S. mulütu ‘l-mufdt II, 1761)la armiki ja ‘en fil-bahr el-ghauudsla mandscha ilik ja ‘en la mandscha uala clialaskalatlu jä sidi Sllmän jäbn Dähädchod rninni ‘ ahd allah uil-chäin kabilu allah.Zweiter Teil: ‘ in el-bint tibla bchischt (vulgärer Ausdruck, hocharabisch unbekannt).‘en ed-dakar tinkli ibliadscliar‘en ed-def „ ibsifheilen-nabi arka näktuuittabau rfäktukültabaclina ‘adasunfdi jä, ‘in kama nafdat el-muhra min el-faras.allahumma salli ‘ ala seijdna Muhammad.
:;123Der Kranke wird mit der rauchenden Masse dreimal geräuchert. Ist erfähig zu gehen, so muß er dreimal darüber hüpfen, ist er aber bettlägerig, sobringt man das Feuer in seine Nähe und stellt es rechts, dann links von ihm.und zuletzt umkreist man damit seinen Körper oder nur seinen Kopf dreimal.Das brennende Feuer wird darauf mit Wasser plötzlich gelöscht. Das Klümpchender geschmolzenen Alaunmasse wird nun gründlich untersucht, bis man dasBild des Übeltäters, seinen Körper, sein Gesicht oder nur seine Augen zu erkennenglaubt. Es gehört viel Phantasie und Übung dazu, um aus den schwachenAnhaltspunkten das alles herauszulesen. Alle, die ich darüber befragte, Mohammedanerund Christen versicherten mir, daß man immer imstande sei, eine Figurzu erkennen. Nun hält die alte Frau in ihrer rechten Hand den geschmolzenenAlaun und reibt damit die linke Ferse des Kranken. \ iele reiben ihm auchdie Stirne. Das Übrige wird ins Feuer geworfen mit dem Ausruf:cen el-hasüd lan-när bifüdDas Auge des Neiders geht ins Feuer zurück.Die ganze Prozedur wird möglichst feierlich ausgeführt. Öfters, aber nichtimmer, werden Teile davon siebenmal wiederholt. Alle, die nicht zu der Familiegehören, werden gewöhnlich aus dem Krankenzimmer entfernt. Die Anwesendensitzen ruhig und andächtig. Die Hauptperson, die alte Frau, spricht mit Nachdruckund Selbstbewußtsein.Untersucht man die verschiedenen Teile der Prozedur, so begegnen unsim einzelnen die immer wiederkehrenden, einst wie heute üblichen, dem ganzenOrient eigentümlichen Züge:Man findet die heilige Zahl drei und sieben. Der Kranke wird dreimalumkreist oder bekreuzt; die Wiederholung eines Satzes geschieht siebenmal.Es läßt sich auch hier Ähnlichkeits- und Berührungsmagie unterscheidenZu der ersteren gehört das Durchlochen von Papierstücken, welche das Gesichtoder die Augen des Feindes vorstellen sollen, ferner das Pulverisieren und Zerstreuendes gebrannten Alaunstückes, welches das Bild des Übeltäters repräsentiert.Mit Berührungsmagie haben wir es bei der Beimischung von Erde,die von der Schwelle des Hauses genommen ist, zu tun. Bei seinem Eintrittund Austritt aus dem Hause mußte er die Erde bei der Schwelle berührt habenvielleicht hat er auch etwas von sich — Staub — dort hinterlassen ... Im Falleman den Übeltäter erkennt, bemüht man sich etwas von ihm als „Spur“ — atar—,und sei es nur ein Faden, dem Alaun und den anderen Stoffen beizufügen . . .Erkrankt ein kleines Kind, nachdem es von einem Volksfest, wo vieleMenschen versammelt waren, zurückkommt, so kann man in den meisten Fällendie Person, von welcher der Schaden ausging, nicht bestimmen. Um doch etwasvon seiner Spur zu haben, sammelt man etwas Erde dort von der Straße auf,wo sich ein Weg in geringer Entfernung abzweigt, oder wo sich zwei kreuzen,in der Hoffnung, daß jeder Anwesende, bevor er seinen eigenen Weg ging, diesenTeil der Straße passieren mußte und irgendwo eine Spur hinterlasseu hat.Bei den Christen variiert die Prozedur in folgender Hinsicht:Man sagt statt Verse aus dem Koran Bibelworte her.Man fügt zu Alaun, Salz und der Erde etwas „kischrit charnis“ (s. früher) bei.
- Seite 90 und 91: ““72in einem „ ueli“, oder
- Seite 92 und 93: “74 —Die christlichen Fellachen
- Seite 94 und 95: 76Tiere wurden ins Meer geworfen mi
- Seite 96 und 97: ;Eine Gebärende schützt man gegen
- Seite 98 und 99: sobräern und den Völkern des Alte
- Seite 100 und 101: Es erzählte dem Verfasser ein Glau
- Seite 102 und 103: 84nimmt im jetzigen Amulettenglaube
- Seite 104 und 105: ):86wenn hier eine Schwellung vorha
- Seite 106 und 107: l88Ein Stückchen Holz vom „wahre
- Seite 108 und 109: “90„böse Auge“ gebrauchen di
- Seite 110 und 111: ;92Von Medina oder Umgegend sollen
- Seite 112 und 113: 94das Rauchwerk dreimal um ihn krei
- Seite 114 und 115: :962. Einfluß der Gestirne.Der Nat
- Seite 116 und 117: :98beginnen. Folgende Tabelle zeigt
- Seite 118 und 119: 100Christen. Die Entzifferung neuer
- Seite 120 und 121: -1023. Solche aus alleinstehenden B
- Seite 122 und 123: !!:;;;;:-!104bei der Wahrheit des
- Seite 124 und 125: 106liehe. Denn „in Beschwörungst
- Seite 126 und 127: 108Nach ;,Sefr Jezirah“ (Schöpfu
- Seite 128 und 129: 110Man findet Talismane, die nur au
- Seite 130 und 131: 5)112kannt und allgemein anerkannt,
- Seite 132 und 133: 114A*«“•Ti•r*A*•u.1 r*r- A
- Seite 134 und 135: ;116Die Schrift wird vom Porzellan
- Seite 136 und 137: Als118Fuße etc.) = im Namen des Al
- Seite 138 und 139: :120der durchE. Die Behandlung„b
- Seite 142 und 143: 124Anstatt dieses Gemisch um den Ko
- Seite 144 und 145: 126Es wird unmöglich sein, alldie
- Seite 146 und 147: )128Eine längliche, bräunlich gr
- Seite 148 und 149: 130Wird ein weißer wollener Faden
- Seite 150 und 151: 132Legt der von einer giftigen Schl
- Seite 152 und 153: :Verzeichnis der angezogenen Bibels
- Seite 154 und 155: :1365 Mos. 23, 22 u. 24 S. 71 Jer.
- Seite 156 und 157: “;Alphabetisches Verzeichnis.Die
- Seite 158 und 159: 140Blick böser, Vererbung 29.—
- Seite 160 und 161: ..142Faszination s. böser Blick.Fa
- Seite 162 und 163: 144H.Haare von ueli 72.— eines Ki
- Seite 164 und 165: .146Kabse und Menstruierende 37.—
- Seite 166 und 167: ...148Negerin, als Erscheinungsform
- Seite 168 und 169: ..150Schweiß, kalter 42.— und Ma
- Seite 170 und 171: ,.).tanubi121.Tammüz 9.tauakif 17.
- Seite 172 und 173: •, ./.
- Seite 175: Tafel IIHalsketten (Schmuck und Amu
- Seite 178 und 179: , .
- Seite 181: Tafel VTalismane.1. Ein aus vier Te
- Seite 185 und 186: ...Verlag von L. Friederichsen & Co
- Seite 187: Verlag von L. Friederichsen & Co.,
:
122
ich „treffe“ nur das neugeborne Kind
und den
emsigen Jüngling.
Ich bin die Verwüsterin der Paläste,
und die Erbauerin der Gräber (d. h. diejenige, welche die Gräber mit Leichen füllt).
Da sagte er ihm : Du hast keine Gewalt, o Auge, keine Gewalt. 1
Ich werde dich, o Auge in „Flaschen“ und in Blei legen.
Ich werde dich, o Auge in die tiefsten (wogenden) Meere werfen.
Du hast keine Kettung, o Auge, keine Rettung und keine Erlösung.
Darauf antwortete sie (es) ihm, o du mein Herr Salomo, o du Sohn Davids,
nimm von mir das Gelöbnis Gottes,
und den Untreuen strafe Gott (wörtl. er hat mit Gott zu tun).
Nach allen diesen Worten wirft man das obengenannte Gemisch ins Feuer. Während es
knistert und raucht, sagt die Frau
Das Auge des Mädchens soll durch einen Stock zerstört werden („verwesen“),
das Auge des Mannes (wörtl. Männlichen) soll mit einem Stein ausgestochen werden,
das Auge des Gastes soll mit einem Schwert ausgestochen werden !
Sag : der Prophet hat seine Kamelmutter gefeit,
und seine Genossen machten es ihm nach.
Sag.:
wir haben Linsen gekocht,
gehe, o Auge heraus (in die Geschwindigkeit), wie die Stute das Füllen auswirft!
O, unser Gott segne und grüße unseren Herrn Mohammed. 2
1
Idiomatisch „ich befürchte deine Taten nicht“, eine sehr häufig gebrauchte Redensart (in höhnischem
Sinne).
2
Der arabische Text dieser raküe ist:
Erster Teil: bism allah uil- en
uilli ma btaraf allah ma bija raflia allall.
auwalha bism allah er-rahmdn er-rahim
täniha „ „ „ „
tälitha „ „ „ „
etc.
etc.
en-nabi hakk raka uistarka
min kull ‘in schahla u zarka
el- en
el-inenije
lakäha seijdna
Sllmän fil-barrije
käl-ha um ruiha ja maclizije
kälatluh ja sich ja Sllmän
ma basib illa-l-ualad el-mauläd
u isch-schab el-kadud
ana mcharrbet el-ksur
uarri ammrit el-ikbür
kälha
ma bas ‘ alike ja ‘ en ma bäs
la ahuttik jä ‘m bil kamäkim uir-rasas (S. mulütu ‘l-mufdt II, 1761)
la armiki ja ‘en fil-bahr el-ghauuds
la mandscha ilik ja ‘en la mandscha uala clialas
kalatlu jä sidi Sllmän jäbn Dähäd
chod rninni ‘ ahd allah uil-chäin kabilu allah.
Zweiter Teil: ‘ in el-bint tibla bchischt (vulgärer Ausdruck, hocharabisch unbekannt).
‘en ed-dakar tinkli ibliadscliar
‘en ed-def „ ibsif
heil
en-nabi arka näktu
uittabau rfäktu
kül
tabaclina ‘adas
unfdi jä, ‘in kama nafdat el-muhra min el-faras.
allahumma salli ‘ ala seijdna Muhammad.