Routenführer der Herzroute 2021
Die Schweiz entdecken per E-Bike. Die Veloland-Route 99 führt vom Bodensee zum Genfersee in 13 Tageseteappen quer durch die ganze Schweiz. Eine wunderbare Route abseits vom Verkehr durch die schönsten Regionen der Schweiz. Radwandern für Geniesser.
Die Schweiz entdecken per E-Bike. Die Veloland-Route 99 führt vom Bodensee zum Genfersee in 13 Tageseteappen quer durch die ganze Schweiz. Eine wunderbare Route abseits vom Verkehr durch die schönsten Regionen der Schweiz. Radwandern für Geniesser.
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Entdecken Sie die
Schweiz auf der
Herzroute
Besuchen Sie die Herzroute
als Tagesausflug oder Mehrtagesreise.
Insgesamt dreizehn
perfekt ausgeschilderte
Etappen mit gesamthaft
720km Länge stehen Ihnen
zur Verfügung. An den Etappenorten
lassen sich FLYER
E-Bikes mieten, die Ihnen
die Fahrt über die Hügel zum
Genuss machen. Unterwegs
versorgen Sie Akkuladestationen
mit frischer
Kraft.
Unsere Etappen / nos étapes
Lausanne – Romont 28
Romont – Laupen 44
Laupen – Thun 64
Thun – Langnau 84
Langnau – Burgdorf 106
Burgdorf – Willisau 130
Willisau – Zug 156
Zug – Einsiedeln 180
Einsiedeln – Rapperswil 200
Rapperswil – Wattwil 220
Wattwil – Herisau 238
Herisau – Altstätten 258
Altstätten – Rorschach 278
Die Herzroute
3
Découvrez la Suisse
avec la Route du Coeur
FLYER
Vermietung
in Romanshorn.
Découvrez la Route du Coeur
lors d’une excursion
journalière ou d’un voyage.
Plus de 720 kilomètres ou
treize étapes journalières
parfaitement signalisées
vous attendent. A chaque
lieu d’étape, vous pouvez
louer des vélos électriques
FLYER qui vous assistent
tout au long de votre excursion.
En chemin, des stations
de chargement d’accu
s’occupent de vous ravitailler
en énergie.
Rorschach –
Romanshorn:
15 km
FLYER-Vermietstation
Station de location FLYER
Herzroute E-Bike Shop, Seite 6
Herzroute E-Bike Shop, page 6
Herzschlaufe Sense, Seiten 14/15
Herzschlaufe Sense, pages 14/15
Herzschlaufe Napf, Seiten 16/17
Herzschlaufe Napf, pages 16/17
Herzschlaufe Seetal, Seiten 18/19
Herzschlaufe Seetal, pages 18/19
Herzschlaufe Burgdorf, Seiten 20/21
Herzschlaufe Burgdorf, pages 20/21
Die Übersichtskarte zum Teil Ost finden Sie
auf den Seiten 306/307.
La carte des étapes orientales se trouve aux
pages 306/307.
Die Herzroute
5
Willkommen auf der Herzroute!
Bienvenue sur la Route du Coeur!
Möchten Sie wissen, wer sich hinter
dem Projekt Herzroute verbirgt?
Das Herzroute-Team stellt sich auf
den Seiten 304/305 vor.
Qui se cache derrière le projet Route
du Coeur? L’équipe de la Route du
Coeur se présente aux pages
304/305.
Die Herzroute ist das ideale Vergrösserungsglas
für dieses Land. Sie zeigt eine
Vielfalt und Kultur, die für Kurzweil und
Verzückung sorgt. Nach und nach entwickelt
sich eine anklingende Symphonie
aus Hügeln und Aussichten. Und mit den
leise schnurrenden Zusatzmuskeln des
E-Bikes lassen sich vertikale Abenteuer
bestehen, die, einmal oben angekommen,
für Wohlgefühl und Erstaunen sorgen.
Wer die Schweiz kennen lernen will, ist
auf der Herzroute gut aufgehoben.
Zwischen der opulenten Grünheit der
Hügel und Wälder versorgen kleine Ortschaften
und pittoreske Kleinstädte das
Auge mit wechselnden Reizen. Stattliche
Höfe laden zu einem Umtrunk und
sonnige Wald ränder zu ei nem Nickerchen.
Und weil all das nicht anstrengend
ist, lässt man sich gerne ein auf ein weiteres
Glas Most oder eine Trouvaille aus
dem Käsekeller.
Die dreizehn Etappen oder 720km sind
ein starkes State ment für eine entschleunigte
Sicht auf die Dinge. Nicht
die Menge des Gesehenen oder die
schiere Distanz der Reise faszinieren,
sondern seine Intimität, seine nahbare
La Route du Coeur est une loupe parfaite
pour ce pays. Elle révèle une diversité
culturelle étonnante. Etape après étape,
une symphonie évocatrice de collines et
de points de vue se développe. Grâce au
petit surplus d’énergie ronronnante apporté
par le vélo électrique, les aventures
se vivent à la verticale et, une fois en haut,
procurent bien-être et émerveillement.
Qui veut découvrir la Suisse est entre de
bonnes mains sur la Route du Coeur. Entre
l’opulente verdure des collines et
forêts, les mignonnes bourgades et pittoresques
petites villes éblouissent l’œil
de leur charme bigarré. De belles terrasses
invitent à se désaltérer, et les lisières
des bois ensoleillées à une petite sieste.
Et comme un tel programme n’est pas
trop épuisant, on se laisse volontiers aller
à un autre verre de cidre ou autre trouvaille
dénichée dans la cave à fromages.
Ces 13 étapes ou 720km constituent un
plaidoyer clair en faveur d’une perception
de la vie au ralenti. La fascination ne vient
pas de la quantité des choses vues ou de
la longueur du voyage, mais de son intimité,
de ses dimensions humaines.
A tout moment on peut s‘arrêter, offrir à
Dimension. Stets kann man anhalten,
dem Auge Ruhe gönnen, Gerüche und
Geräusche aufnehmen oder sich auf ein
Gespräch einlassen mit Menschen, die
sich Zeit nehmen für einen weiteren
Gast auf dem elektrifizierten Stahlross.
Wer sich diese Innenmassage der Seele
vertieft gönnen möchte, findet in einem
der Gasthöfe die nötige Musse, um ein
paar Stunden auszuspannen oder einen
weite ren Tag anzuhängen und ein gutes
Abend essen zu geniessen. Aus der
Tages tour wird ein Weekend oder eine
ganze Woche, gewürzt mit dem unspektakulären
Duft von Kuhdung und
Tannensprossen.
Sollte der Appetit mit dem Essen kommen,
sei Ihnen dieser Routenführer ans
Herz gelegt. Sie finden darin allerlei Bereicherndes
für Ihren Herzroute-Aus flug,
Angebote für Erlebnisreisen, Firmenausflüge
oder Hinweise zu weiteren Abenteuern
in den besuchten Gegenden.
Ihr Herzroute-Team
l’œil un instant de calme, s’imprégner
des bruits et des odeurs ou échanger
quelques mots avec des personnes qui
prennent le temps d’écouter chaque voyageur
débarqué sur sa monture d’acier.
Celui qui souhaite s’adonner plus profondément
à ce massage interne de
l’âme trouvera dans une des auberges
de quoi se détendre quelques heures, ou
prolonger son séjour d’une journée pour
profiter d’un bon souper. Une excursion
journalière peut ainsi se transformer en
week-end ou semaine, au rythme si ordinaire
des cloches de vaches et d’aiguilles
de sapins.
Si l’appétit devait vous venir en chemin, ce
guide saura y répondre. Vous y trouverez
toutes les informations pour votre excursion
sur la Route du Coeur, des offres pour
des voyages, pour des sorties d’entreprise
ou d’autres idées d’aventures à vivre dans
les régions visitées.
Votre équipe de la Route du Coeur
Herausgeber / Editeur
Herzroute AG
Bahnhofstrasse 14
3400 Burgdorf
Texte & Kurzgeschichten
Textes et histoires
Paul Hasler
Übersetzungen / Traductions
Nicole Perret & Virginie Kauffmann
Redaktion / Rédaction
Nicole Perret & Michèle Hess
Layout / Mise en page
Nicole Perret & Gisela Lehmann
Druck / Impression
Stämpfli AG, Bern
© Bitte Texte und Bilder nicht ohne
die Genehmigung der Herzroute AG
verwenden oder kopieren. Merci.
© Veuillez SVP ne pas utiliser ou
copier les textes et images sans
l’autorisation de la Herzroute AG.
Merci.
Alle Angaben ohne Gewähr.
Sous réserve de modification.
Wert / valeur CHF 5
9
7
Unsere Hauptpartner
Nos partenaires principaux
Herzroute E-Bike Shops
in Burgdorf und Teufen AR
Ihre FLYER Kompetenz-Center
Die Herzroute wird ermöglicht durch das
Engagement vieler Organisationen, Gemeinden,
der Kantone, von Privaten und
Helfern. Allen ein herzlicher Dank an dieser
Stelle! Ein besonderer Dank gebührt
den Hauptpartnern, die durch Ihre Unterstützung
das Projekt möglich gemacht
haben. Sie haben sich der Idee der Herzroute
verwandt gefühlt und möchten das
Projekt durch ihre Mithilfe erfolgreich und
nachhaltig machen. Wir sind stolz darauf,
mit diesen Unternehmen die Herzroute
zu teilen.
La Route du Coeur est possible uniquement
grâce à l’engagement de différentes
organisations, que cela soit communes,
cantons, privés ou bénévoles.
Nous adressons à tous un grand merci!
Un grand merci va tout particulièrement
aux partenaires principaux, qui grâce à
leur soutien ont permis la réalisation de
ce projet. Ils se sont senti proches de la
Route du Coeur et aimeraient avec leur
aide rendre le projet durable et le voir
rempli de succès. Nous sommes fiers de
partager ce projet avec ces entreprises.
Visana Erlebnistage 2021
Alle Details finden Sie unter
herzroute.ch/erlebnistage
Journées «découverte»
Visana 2021
Découvrez le programme complet
sur herzroute.ch/erlebnistage
Willkommen in den FLYER Kompetenz-
Centern im Mittelland und in der Ostschweiz.
Hier bekommen Sie eine top
Auswahl zu besten Preisen und kompetente
Beratung durch die ehemaligen
FLYER Macher. Grosse Anzahl ab Lager
verfügbar.
Bienvenue aux centres de compétence
FLYER du «Mittelland» et de la Suisse orientale.
Un large choix au meilleur prix et un
conseil personnalisé vous attendent auprès
des anciens visages de FLYER. Notre
stock Nous avons un grand nombre de
modéles en stock.
«Auf der Herzroute tauchen E-Bike-Geniesser
in die Schönheit der Landschaften
ein und fördern dabei gleichzeitig ihre
Gesundheit und ihr Wohlbefinden. Es
würde uns sehr freuen, Sie an einem unserer
Visana-Erlebnistage begrüssen zu
dürfen.»
Les amateurs de vélo électrique plongent
dans la beauté des paysages et participent
en même temps au maintien de leur
santé et de leur bien-être. Nous nous
ferions un plaisir de vous accueillir à l’une
de nos journées «découverte» Visana.
Öffnungszeiten
Herzroute E-Bike Shops
Burgdorf
Mo – Fr 09.00 – 17.00
Sa (März – Oktober) 10.00 – 16.00
Teufen AR
Mo – Fr
08.00 – 12.00 / 13.30 – 17.00
Sa auf Voranmeldung
herzroute.ch/flyer
Eine übersichtliche Ausstellung, die
Möglichkeit Ihren Wunsch-FLYER Probe
zu fahren und die Konzentration auf die
Marke FLYER mit dem umfassendsten
Sortiment bilden eine ideale Basis für den
richtigen Kaufentscheid.
Neben aktuellen Modellen, Original-Zubehör
und fabrikneuen Vorjahresmodellen
finden Sie in den Shops auch E-Bikes
aus unserer Mietflotte zu attraktiven Preisen;
Garantie inklusive! Die Werksttätten
mit ausgebildeten FLYER Mechanikern
sorgen zudem für beste Betreuung während
des ganzen Lebenszyklus Ihres E-
Bikes. Vereinbaren Sie einen Termin für
eine persönliche Beratung, so dass Sie
die nächste Velotour lächelnd auf Ihrem
neuen E-Bike geniessen können.
Une exposition avec les différents modèles
FLYER, la possibilité de tester le modèle
de votre choix et notre spécialisation
dans la marque FLYER et son large sortiment
réunissent les conditions de base
pour prendre la bonne décision.
En plus des modèles actuels, des accessoires
d’origine et des modèles neufs des
années précédentes, vous trouverez
aussi dans nos magasins des vélos électriques
d’occasion sous garantie à des
prix attractifs! Les mécaniciens qualifiés
de nos ateliers assurent le meilleur suivi
pour votre vélo électrique au fil du temps.
Prenez rendez-vous pour un conseil personnalisé
et profitez pleinement de votre
nouvelle acquisition lors de votre prochaine
sortie à vélo.
Angelo Eggli
CEO Visana-Gruppe
«Herzroute und FLYER verbinden auf einzigartige
Weise Faszination an Natur und
Technik, Fahrspass und Inspiration. Gemeinsam
schaffen wir unvergessliche Erlebnisse
auf den schönsten E-Bike-Routen
der Schweiz.»
Andreas Kessler
Geschäftsführer FLYER AG
Angelo Eggli
CEO du groupe Visana
«La Route du Coeur et FLYER relient
d’une façon exceptionnelle la fascination
de la nature et de la technique, plaisir de
conduire et inspiration. Ensemble, nous
vous offrons des moments inoubliables
sur les plus beaux itinéraires à vélo électrique
de Suisse.»
Andreas Kessler
Directeur général FLYER AG
9
Fliegen Sie los!
Décollez!
Der FLYER verleiht Ihnen Flügel und
lässt Sie die Herzoute geniessen.
Le FLYER vous donne des ailes afin
de pouvoir profiter au mieux de la
Route du Coeur.
Die Herzroute ist eine besondere Nummer
im Veloland Schweiz. Markiert als regionale
Route 99 führt sie auf besonders
reizvollen Wegen durch die Schweiz.
Aufgrund ihrer herzhaften Topografie
lässt sie sich die Herzroute besonders
entspannt mit dem E-Bike fahren. Aber
auch die «Unmotorisierten» werden bei
entsprechender Sportlichkeit ihre Freude
an dieser Route haben.
La Route du Coeur a son propre numéro
dans «La Suisse à Vélo». Désignée itinéraire
régional 99, elle mène à travers la Suisse
sur des chemins particulièrement
charmants. Sa topographie se laisse avaler
en toute décontraction grâce au vélo électrique.
Mais les cyclistes non-motorisés
trouveront eux aussi leur bonheur sur cet
itinéraire pour autant qu’ils soient un brin
sportifs.
Wir haben uns Mühe gegeben, die
Herzroute so perfekt wie möglich
auszuschildern.
Nous nous sommes donnés
beaucoup de peine pour signaliser
la Route du Coeur.
Sollten Sie sich das Angebot der sanften
Motorunterstützung nicht entgehen lassen
wollen, sind Sie eingeladen, sich ein
FLYER E-Bike zu reservieren. Am einfachsten
geht das über unsere Internetseite.
Die Etappen lassen sich in beide
Richtungen befahren. Sie starten wo Sie
möchten und geben Ihren FLYER an einer
der 14 Vermietstationen ab.
Die Herzroute ist per E-Bike für alle Personen
fahrbar, die auch im Alltag gelegentlich
Velo fahren und körperlich normal
fit sind. Im Zweifelsfalle beginnen Sie
mit einer moderateren Etappe und steigern
sich. Die Bedienung des E-Bikes ist
einfach. Die auf der Herzroute vermieteten
FLYER entsprechen rechtlich
einem Velo (Motorunterstützung bis
25km/h) und sind für Personen ab 16
zugelassen. 14-jährige müssen einen
Mofa-Ausweis haben, um einen FLYER
fahren zu dürfen.
Si vous ne souhaitez pas manquer
l’aubaine d’une bienveillante assistance
électrique, nous vous recommandons de
réserver un vélo électrique FLYER. En toute
simplicité sur notre site internet. Les étapes
peuvent être parcourues dans les deux
sens. Vous commencez où vous voulez, et
rendez votre FLYER dans l’une des stations
de location situées le long du parcours.
La Route du Coeur avec un FLYER est adaptée
à toutes les personnes qui font du
vélo occasionnellement et ont une condition
physique normale. En cas de doute, débutez
par une étape de difficulté moyenne,
et augmentez progressivement le niveau.
L’utilisation du FLYER est simple et amusante.
Les FLYER loués sur la Route du Coeur
sont assimilés, selon la loi, à un cyclomoteur
(assistance électrique jusqu’à 25
km/h) et peuvent être conduits dès l’âge de
16 ans ou 14 ans pour autant d’être en
possession du permis de vélomoteur.
Sollten Sie ein eigenes E-Bike FLYER besitzen,
sind Sie auf der Herzroute besonders
willkommen. Am besten führen Sie
Ihr eigenes Ladegerät oder einen Zusatzakku
mit. Die meisten Etappen benötigen
ein Nachladen oder einen zweiten Akku.
Faustregel: Eine Akkukapazität von
500Wh reicht für etwa 50km Herzroute
oder Herzschlaufe, 700Wh wären gut für
70km. Natürlich hängt es sehr von Ihrem
Gewicht und der gewählten Unterstützung
ab. Auch gibt es Etappen, die recht
hügelig sind und daher mehr Energie zeifen.
Und nun wünschen wir eine erlebnisreiche
Fahrt!
Les heureux propriétaires de vélo électrique
sont également bienvenus sur la
Route du Coeur. Nous vous conseillons
de prendre un accu de rechange et un
chargeur. En règle générale, vous pouvez,
avec un accu d’une capacité de
500Wh, parcourir une distance d’environ
50km sur la Route du Coeur ou «Herzschlaufen».
Un accu d’une capacité de
700Wh vous permet de parcourir environ
70km. Ceci varie naturellement selon le
poids de la personne et le mode
d’assistance utilisé. La consommation
en énergie varie également selon le dénivelé
des étapes.
Et maintenant, nous vous souhaitons
une excursion inoubliable!
Dank dem FLYER ist Ihre Gruppe
mobil. Unterschiedliche Fitness
gleicht er weitgehend aus.
Grâce au FLYER, votre groupe est
mobile. Il permet à des personnes
de différente condition physique
de se retrouver.
An schönen Tagen schmelzen
unsere FLYER-Bestände schnell
dahin. Reservieren Sie frühzeitig.
Par beau temps, nos FLYER partent
à grande vitesse. Pensez à réserver
à l’avance.
Reservieren Sie Ihren FLYER
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
Réservez votre FLYER
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
Rückmeldungen zur Herzroute
herzroute.ch
Faites-nous part de vos impressions
herzroute.ch
Neben den landschaftlichen Schönheiten
wartet eine reiche Palette an
schönen Ortsbildern auf Sie.
A côté des magnifiques paysages,
une riche palette de charmantes
petites villes vous attend.
11
Schenken Sie ein unvergessliches
Herzroute-Erlebnis!
Machen Sie jemandem eine Freude mit einem Gutschein für ein Herzroute-Erlebnis.
Wir haben für Sie verschiedene Angebote zusammengestellt. Wählen Sie zwischen
einer FLYER-Tagesmiete, mit oder ohne Mittagessen, und einem oder zweitägigen
Ausflug aus.
Offrez une expérience inoubliable
sur la Route du Coeur
Faites plaisir à l’un de vos amis avec un bon pour une expérience inoubliable sur la
Route du Coeur. Nous avons créé différentes offres pour vous. Vous avez le choix
entre la location journalière d’un FLYER, avec ou sans repas de midi et des voyages
de deux jours.
Die Erlebnisgutscheine sind auf allen Etappen in den dafür gekennzeichneten Betrieben
einlösbar und zwei Jahre ab Ausstellungsdatum gültig. Die Liste unserer Erlebnispartner
finden Sie auch unter herzroute.ch/erlebnispartner.
Zum Einlösen der Gutscheine empfehlen wir Ihnen eine Reservation. Die FLYER-Miete
kann unter rentabiek.ch/herzroute, das Mittagessen respektive Abendessen mit
Übernachtung beim Betrieb Ihrer Wahl reserviert werden.
Zu jedem Herzroute-Erlebnis gibt es pro Person einen Überraschungsgutschein, welcher
bei einem der gekennzeichneten Partnerbetriebe eingelöst werden kann. Bei
den mehrtägigen Erlebnisangeboten ist ein Paar Herzroute-Ortlieb-Taschen im Wert
von CHF 169 inklusive. Diese eignen sich bestens für den Gepäcktransport und passen
auf jedes Velo.
Unsere Erlebnis-Piktogramme kennzeichnen die Partnerbetriebe, bei denen Sie die
Erlebnisgutscheine einlösen können:
Herzroute Überraschung
Herzroute Kulinarik
Herzroute Rustik
Herzroute Genuss
Herzroute Stil
Les bons «découverte» sont valables deux ans à partir de la date d’émission et peuvent
être utilisés sur les différentes étapes de la Route du Coeur auprès des
partenaires participants (voir pictogramme). La liste des partenaires participants se
trouve également sur notre site internet (herzroute.ch/erlebnispartner).
Nous vous conseillons de réserver. Le FLYER doit être réservé au préalable sur rentabike.ch/herzroute,
le repas de midi/repas du soir avec hébergement auprès du
partenaire de votre choix.
Chaque forfait «découverte» comprend un bon pour une surprise (un bon par personne).
Celui-ci peut être échangé auprès des partenaires participants (voir pictogramme).
Tous les forfaits «découverte» de deux jours et plus comprennent deux
sacoches de voyage d’une valeur de CHF 169. Celles-ci sont idéales pour le transport
des bagages et s’adaptent à tous les vélos.
Nos pictogrammes «découverte» indiquent auprès de quels établissements vous
pouvez faire valoir nos différents bons «découverte».
Surprise Route du Coeur
Route du Coeur culinaire
Route du Coeur chaleureuse
Route du Coeur délicieuse
Route du Coeur sompteuse
Schenken Sie sich oder jemand
anderem einen Ausflug auf der
Herzroute. Profitieren Sie von
unseren charmanten
Erlebnisangeboten.
Offrez un séjour sur la Route du
Coeur. Profitez de nos charmants
forfaits sur l’étape de votre choix.
13
Unsere Erlebnisangebote
Nos forfaits «découverte»
Gutschein für eine FLYER Tagesmiete i CHF 68
Der Gutschein ist bei allen Vermietstationen der Herzroute und der
Herzschlaufen einlösbar.
Inbegriffen
FLYER-Miete (1 Tag)
Erlebnisangebot «Herzroute KULINARIK» i CHF 99
Geniessen Sie einen Ausflug auf der Herzroute-Etappe Ihrer Wahl und
lassen Sie sich in einem der Herzroute-Partnerrestaurant verwöhnen.
Inbegriffen
FLYER-Miete (1 Tag)3-Gang-Mittagessen Überraschung
Erlebnisangebot «Herzroute RUSTIK» i CHF 499
Machen Sie einen Ausflug auf der Herzroute und nächtigen Sie im
stimmungsvollen Bauernhofzimmer, samt gemütlichem Abendessen.
Inbegriffen
FLYER-Miete (2 Tage) 2 Ortlieb-Gepäcktaschen Abendessen
B&B Übernachtung im DZ inkl. Frühstück Überraschung
Erlebnisangebot «Herzroute GENUSS» i CHF 579
Gönnen Sie sich zwei genussvolle Tage mit Abendessen und
Übernachtung im charmanten Landgasthof. Am Morgen erwartet
Sie ein reichhaltiges Frühstück und danach erneut opulente Natur.
Inbegriffen
FLYER-Miete (2 Tage) 2 Ortlieb-Gepäcktaschen 3-Gang Abendessen
Übernachtung im DZ inkl. Frühstück Überraschung
Erlebnisangebot «Herzroute STIL» i CHF 639
Lassen Sie sich durch traumhafte Landschaften gleiten und
geniessen die Herzlichkeit in einem gehobenen Partnerbetriebe.
Das stimmungsvolle Abendessen und die Übernachtung im
stilvollen Zimmer werden Sie begeistern.
Inbegriffen
FLYER-Miete (2 Tage) 2 Ortlieb-Gepäcktaschen 4-Gang Abendessen
Übernachtung im DZ inkl. Frühstück Überraschung
Bon pour la location d'un FLYER pour une journée i CHF 68
Le bon est valable à toutes les stations de location de la Route du
Coeur et des «Herzschlaufen» jusqu’à la fin du mois d’octobre 2022.
Inclus
Location FLYER (1 jour)
Forfait découverte «La Route du Coeur culinaire» i CHF 99
Découvrez l’étape de la Route du Coeur de votre choix et régalez-vous
dans l’un de nos restaurants partenaires.
Inclus
Location FLYER (1 jour)repas de midi (3 plats) surprise
Forfait découverte «La Route du Coeur chaleureuse» i CHF 499
Faites un voyage sur la Route du Coeur, passez la nuit dans l’un de
nos B&B partenaires et savourez un bon repas avant de vous coucher.
Inclus
Location FLYER (2 jours) 2 sacoches Ortlieb repas du soir
B&B hébergement en chambre double déjeuner compris surprise
Forfait découverte «La Route du Coeur délicieuse» i CHF 579
Accordez-vous deux agréables journées, reposez-vous et régalez-vous
dans l’une de nos charmantes auberges partenaires. Le matin, après un
riche déjeuner, le voyage dans la nature opulente continue.
Inclus
Location FLYER (2 jours) 2 sacoches Ortlieb repas du soir (3 plats)
Hébergement en chambre double déjeuner compris surprise
Forfait découverte «La Route du Coeur somptueuse» i CHF 639
Pédaler à travers des paysages de rêve et apprécier l’accueil chaleureux
de l’un de nos prestigieux hôtels partenaires. Le repas du soir et
l’hébergement dans une chambre spacieuse vous raviront.
Inclus
Location FLYER (2 jours) 2 sacoches Ortlieb repas du soir (4 plats)
Hébergement en chambre double déjeuner compris surprise
Lust auf weitere Erlebnisangebote?
Das Herzroute-Team kreiert für Sie gerne weitere Erlebnisse.
Mehrtägige Reisen sind auch ohne FLYER-Miete möglich.
Mehr Infos unter
herzroute.ch/angebote oder 034 408 80 99
Envie de découvrir d’autres forfaits «découverte»?
L’équipe de la Route du Coeur vous propose volontiers des offres
personnalisées. Les forfaits de plusieurs jours sont également possibles
sans location de FLYER.
Plus d’informations sur
herzroute.ch/angebote ou au 034 408 80 99
Herzroute AG
herzroute.ch
Herzschlaufe Sense
15
Die Herzschlaufe Sense
La «Herzschlaufe Sense»
Die Kapellen am Wegrand sind von
besonderem Reiz.
De charmantes chapelles bordent
le chemin.
Die Senseschlucht ist nur wenige
Minuten von der Herzschlaufe
entfernt und bietet sich an für eine
Rast, ein Bad oder ein Picknick.
Les gorges de la Singine se trouvent
à proximité de l’itinéraire et sont
idéales pour faire un pause , se
baigner ou pique-niquer.
Unweit der Stadt Bern tut sich ein Graben
auf – nein, nicht der Röstigraben,
sondern der Sensegraben. Auch dieser
trennt Welten. Hier die reformierte Bourgeoisie,
dort das rechtschaffene Katholikentum.
Der Sensegraben schuf das
richtige Mass an Distanz: Schroff, unwegsam
und überaus romantisch.
Die Herzschlaufe Sense bietet Zugang zu
einem landschaftlichen und touristischen
Potential, das nur Wenige kennen. Das
Gebiet offenbart eine grossartige landschaftliche
Intimät und eine eigensändige
Kultur, die zu entdecken sich lohnt.
Der Rundkurs startet im bernischen Laupen.
Nach Schmitten werden die Wege
einsamer und die Gegend ursprünglicher.
Alte Scheunen und Kapellen am
Wegrand erzählen die Geschichte dieser
Gegend. Man folgt dem Bach Taverna
bergan und erklimmt nach und nach
Höhe und Übersicht. Bei Rechthalten geniesst
man eine famose Aussicht bis weit
in die Romandie hinein. Und oberhalb
Plaffeiern locken die Hügelzüge rund um
den Schwarzsee und das Gantrischgebiet.
Die Route führt auf kaum befahrenen
Strässchen entlang der Sense wieder
bergab, wobei der Fluss nur als dunkler
Schlund erahnt werden kann. Erst in
A deux pas de la ville de Berne s’ouvre un
fossé – non, pas le Röstigraben, mais les
gorges de la Singine. Elles aussi séparent
des mondes. Ici la bourgeoisie réformée,
là le catholicisme brave. Les gorges de la
Singine créent ainsi la bonne distance
entre eux: escarpées, difficilement praticables
et on ne peut plus romantiques.
La Herzschlaufe Sense ouvre les portes
d'une région au potentiel touristique et
paysager que peu connaisse. La région
révèle une richesse culturelle et paysagère
exceptionnelle qui vaut la peine
d'être découverte.
Le circuit commence dans la petite cité
bernoise de Laupen. Après Schmitten,
les chemins sont moins fréquentés et la
région devient encore plus authentique.
Les vieilles granges et les chapelles qui
bordent le chemin racontent l’histoire de
cette région. On remonte la rivière Taverna
et plus on gagne de la hauteur, plus le
panorama s’élargit. Depuis Rechthalten,
on admire l’incroyable vue sur une grande
partie de la Romandie. Les chaînes de
collines autour du lac Noir et de la région
du Gantrisch derrière Plaffeien offre un
panorama incroyable.
L’itinéraire redescend le long de la Singine
sur des petites routes peu fréquentées.
On devine le fleuve au fond des
Thörishaus trifft man auf die Sense und
folgt ihr entlang einem gemütlichen Ufersträsschen
zurück nach Laupen. An sonnigen
Tagen lockt das quirlige Nass zu
einem Bad.
sombres gorges. A Thörishaus, on rencontre
la Singine et longe ses rives sur un
petit chemin jusqu’à Laupen. Lors des
journées ensoleillées, l’eau fraîche invite
à la baignade
Reservieren Sie Ihren FLYER
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
Bestellen Sie kostenlos den
Routenführer der Herzschlaufen
auf herzroute.ch
Die Schweiz per
E-Bike La Suisse
en vélo électrique
2021
Die Herzschlaufen
Réservez votre FLYER
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
Commandez gratuitement le
guide des «Herzschlaufen»
sur herzroute.ch
Die Herzschlaufe Sense wurde ermöglicht
durch Beiträge und Eigenleistungen des
Gemeindeverbandes Region Sense und
der Kantone Freiburg und Bern. Das Projekt
wird zudem von den bernischen
Gemeinden Laupen, Neuenegg und
Schwarzenburg unterstützt.
Ihr Kontakt Unsere Hauptpartner
Bahnhofstra se 14
CH-3400 Burgdorf
Die Herzschlaufen 2021
Ihr Routenführer / Votre guide 2021
Herzroute AG
herzroute.ch
Herzschlaufe Napf
17
Die Herzschlaufe Napf
La «Herzschlaufe Napf»
Auf dem «Turner» zwischen
Trubschachen und Escholzmatt
erreicht die Herzschlaufe Napf ihren
höchsten Punkt mit 1210m.
Le «Turner», situé entre
Trubschachen et Escholzmatt, est,
avec ses 1210 mètres d’altitude, le
point culminant de la «Herzschaufe
Napf».
In der «Kleinen Fontanne» bei
Menzberg lässt es sich wunderbar
verweilen.
Le long de la «Kleine Fontanne» vers
Menzberg de nombreux endroits
invitent à la détente.
Der Napf ist kein harmloser Geselle. Auch
wenn seine Spitze kaum alpine Werte erreicht,
macht seine Dimension doch Eindruck.
Ein Labyrinth aus Kreten, Gräben
und grünen Anhöhen formt mitten in der
Schweiz eine Landschaft, die man so
nicht erwartet hätte.
Die Herzschlaufe Napf wagt sich mitten in
diesen wunderbaren Hügelkraken hinein.
Auf drei Tagesetappen werden Sie in die
Geheimnisse dieses bernisch-luzernischen
Grenzerlebnisses eingeführt. Dabei
wird Ihnen der FLYER aktiv zu Hilfe kommen,
was Sie dankend annehmen werden.
Der Napf ist ein wilder Geselle, und
seine intimen Seiten erfordern jede Menge
Schweiss, wäre da nicht das freudliche
Summen aus dem Elektoantrieb.
Zwischen den Etappenorten Willisau,
Langnau und Entlebuch tun sich immer
wieder Panoramalagen auf, die man über
verschlungene Wege erklimmt und in vollen
Zügen geniesst. Tiefe Gräben, famose Aussichten
und ebensolche Sonnenterrassen
begeistern mit einer Landschaft von seltener
Üppigkeit und Ursprünglichkeit. Emmental,
Oberaargau, Entlebuch und Region
Willisau formen einen grünen Teppich
aus Weiden, Wäldern und Höfen, der über
dieses Hügelsystem gespannt ist. Mitten
drin Sie, auf einem Velo, genüsslich den geschwungenen
Kretenwegen folgend.
Le Napf n’est pas un compagnon anodin.
Même si ses sommets atteignent à peine
des valeurs alpines, sa dimension est impressionnante.
Un labyrinthe composé de
crêtes, fossés et verdoyants pâturages
dresse au milieu de la Suisse un paysage
que l’on n’attendait pas.
La «Herzschlaufe Napf» s’aventure au
milieu de ces magnifiques collines. Durant
trois étapes journalières, vous découvrirez
les secrets des frontières bernoises
et lucernoises. Le FLYER vous
sera d’une grande aide ce que vous apprécierez
grandement. Le Napf est un
compagnon sauvage et la découverte de
ses facettes secrètes nécessiterait une
quantité de sueur si le doux bourdonnement
de l’assistance électrique n’était
pas là.
Entre les lieux d’étapes de Willisau, Langnau
et Entlebuch, des chemins sinueux
vous font découvrir sans cesse de magnifiques
paysages dont vous profiterez
pleinement. Des fossés profonds, de magnifiques
vues et des terrasses ensoleillées
impressionnent avec un paysage naturel
d’une végétation luxuriante rare.
L’Emmental, l’Oberaargau, Entlebuch et la
région de Willisau forment un tapis vert de
prairies, forêts et fermes qui s’étend sur
ces collines. En plein milieu, vous, sur votre
vélo, profitant pleinement du paysage
Die drei Etappen können in beide Richtungen
befahren werden und sind durchgehend
als Route 399 signalisiert. In Willisau,
Langnau und Entlebuch stehen
E-Bikes zur Miete bereit.
et suivant les chemins sinueux des crêtes.
Les trois étapes peuvent être parcourues
dans les deux sens et sont balisées avec
le n°399. A Willisau, Langnau et Entlebuch,
des vélos électriques peuvent être
loués.
2021
Die Herzschlaufen
Reservieren Sie Ihren FLYER
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
Die Schweiz per
E-Bike La Suisse
en vélo électrique
Réservez votre FLYER
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
Die Herzschlaufe Napf wurde ermöglicht
durch Beiträge der Kantone Luzern und Bern
sowie der Gemeinden und privaten Gönnern.
Bestellen Sie kostenlos den
Routenführer der Herzschlaufen
auf herzroute.ch
Die Herzschlaufen 2021
Commandez gratuitement le
guide des «Herzschlaufen»
sur herzroute.ch
La «Herzschlaufe Napf» a été réalisée grâce
au soutien des cantons de Lucerne et Berne
ainsi que par les communes et donateurs
privés.
Ihr Kontakt Unsere Hauptpartner
Bahnhofstra se 14
CH-3400 Burgdorf
Ihr Routenführer / Votre guide 2021
Herzroute AG
herzroute.ch
Herzschlaufe Seetal
19
Die Herzschlaufe Seetal
La «Herzschlaufe Seetal»
Kennen Sie dieses Schloss?
Wahrscheinlich nicht. Lernen Sie es
und weitere sechs an der Strecke
der Herzschlaufe Seetal kennen.
Connaissez-vous ce château?
Vraisemblablement pas. Appenez à
le connaître tout comme les six
autres que vous recontrerez le long
de votre route.
In Eschenbach LU, auf der Etappe Willisau
– Zug, wo die Herzroute das Seetal anstubst,
bietet sich seit 2016 eine Velowanderroute
mit dem vielversprechenden Namen
«Herzschlaufe Seetal». Die zweitägige
Rundroute hat nicht nur im Namen eine
Verwandschaft mit der Herzroute. Sie ist
ein Gemeinschaftsprojekt der regionalen
Kräfte und der Herzroute und bietet genau
jenes Erlebnis, das Sie auch an der Herzroute
so lieben: lauschige Sträss chen,
grossartige Höhenlagen und kulturelle
Highlights wie die zahlreichen Schlösser
und Burgen direkt an der Route.
Die Landschaft rund um den Baldeggerund
Hallwilersee, zwischen Luzern und
Lenzburg, ist voller entzückenden Höhenlagen.
Die lauschige Streckenführung zeigt
Ihnen grossartige Ausblicke auf beide Seen
aber auch viel unbekannte Schweiz. Den
Kanton Aargau wird manch einem Gast in
bester Erinnerung bleiben, nachdem ihn
die Herzschlaufe Seetal als üppigen Landschaftspark
mit Hügeln, Weiden und
Schlössern präsentiert hat.
C’est à Eschenbach, entre Willisau et
Zoug, là où la Route du Coeur fait son entrée
dans le Seetal, qu’un itinéraire de randonnée
à vélo au nom très prometteur de
«Herzschlaufe Seetal» a vu le jour au printemps
2016. La boucle composée de deux
étapes journalières n’a pas seulement un
nom proche mais aussi les mêmes caractéristiques
si appréciées de la Route du
Coeur: chemins intimes, topograhpie incroyable
et highlights culturels comme les
nombreux châteaux qui bordent l’itinéraire.
Pas étonnant puisqu’il s’agit d’un projet
commun des forces régionales et de sa
grande soeur.
Le paysage autour du Baldeggersee et du
Hallwilersee, entre Lucerne et Lenzburg,
est rempli de magnifiques endroits.
L’itinéraire offre une vue incroyable sur ces
deux lacs et vous fait également découvrir
de nombreux coins inconnus. La «Herzschlaufe
Seetal» présente le canton
d’Argovie sous sa plus belle facette: magnifiques
paysages composés de collines,
prairies et châteaux.
cke ist als lokale Velowanderroute 599 in
beide Richtungen perfekt ausgeschildert.
In Eschenbach und Lenzburg stehen E-Bikes
zur Miete bereit. Lassen Sie sich inspirieren
für eine Tagestour oder ein entspannendes
Weekend mit Partner oder
Freunden. Sie werden staunen.
romünster et du lac de Sempach. Cet itinéraire
à vélo local au n°599 est parfaitement
balisé dans les deux sens. Des FLYER vous
attendent à Eschenbach et Lenzburg. Inspirez-vous
pour une excursion journalière
ou un week-end reposant avec votre partenaire
ou des amis. Vous serez émerveillé.
Lernen Sie die beiden Kantone
Aargau und Luzern neu kennen.
Verkehrsarm und intim führt Sie die
Herzschlaufe Seetal über zwei
Tagesetappen mitten durch die
unbekannte Schweiz.
Redécouvrez les cantons d‘Argovie
et de Lucerne. La «Herzschlaufe
Seetal» vous conduit lors de deux
étapes journalières à travers une
Suisse inconnue.
Die Herzschlaufe Seetal bietet Ihnen
einen prachtvollen Ausflug entlang
der landschaftlichen und kulturellen
Geheimnisse des Seetals und
seiner umliegenden Hügel.
La «Herzschlaufe Seetal» vous offre
une magnifique excursion à la
découverte des paysages et trésors
culturels du Seetal et de ses collines
avoisinantes.
Die Herzschlaufe Seetal bietet zwei Tagesetappen:
Auf dem 51km langen «Ostast»
geht es über den Lindenberg mit Ausblick
auf Seen und Alpen. Auf dem 65km langen
«Westast» tauchen Sie ein in die grünen Täler
und Anhöhen des Aargau und der Region
Bero münster-Sempachersee. Die Stre-
Reservieren Sie Ihren FLYER
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
Bestellen Sie kostenlos den
Routenführer der Herzschlaufen
auf herzroute.ch
Ihr Kontakt Unsere Hauptpartner
Bahnhofstra se 14
CH-3400 Burgdorf
Die Herzschlaufen 2021
Die Schweiz per
E-Bike La Suisse
en vélo électrique
La «Herzschlaufe Seetal» propose deux
étapes journalières: l’axe est de 51km vous
emmène sur le Lindenberg et offre une vue
imprenable sur un paysage lacustre et alpin.
L’axe ouest de 65km vous emmène
dans les vallées verdoyantes, sur les hauteurs
de l’Argovie et dans la région de Be-
2021
Die Herzschlaufen
Ihr Routenführer / Votre guide 2021
Réservez votre FLYER
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
Commandez gratuitement le
guide des «Herzschlaufen»
sur herzroute.ch
Die Herzschlaufe Seetal wurde ermöglicht
durch Beiträge der Kantone Luzern und
Aargau sowie der Gemeinden und privaten
Gönnern.
La «Herzschlaufe Seetal» a été réalisée
grâce au soutien des cantons de Lucerne
et Argovie ainsi que par les communes et
donateurs privés.
Herzroute AG
herzroute.ch
Herzschlaufe Burgdorf
21
Ab Mai
beschildert
Balisé dès le
mois de mai
Die Herzschlaufe Burgdorf
La «Herzschlaufe Burgdorf»
Die «Herzschlaufe Burgdorf» bietet auf
zwei Tagesetappen einen herrlichen Einblick
ins Emmental und überrascht mit
wunderbaren Mischungen aus ländlicher
Kultur und landschaftlicher Opulenz. Ausgehend
von der stolzen Kleinstadt Burgdorf
kann man in östlicher und westlicher
Richtung je einen Tag in schönsten Hügeln
verbringen.
La «Herzschlaufe Burgdorf» offre, avec ses
deux étapes journalières, un aperçu sublime
de l'Emmental et surprend par son
subtile mélange de culture rurale et sa richesse
paysagère. Au départ de la fière petite
ville de Berthoud, deux étapes journalières
vous permettent de passer une journée
dans un magnifique décor de collines. Direction
est ou ouest, vous avez le choix!
Auf der Schlaufe Richtung Westen
öffnet sich plötzlich ein Panorama
nach Westen, mit Blick auf die Stadt
Bern und die Alpen.
Découvrez sur la boucle
«occidentale» le panorama avec
vue sur la ville de Berne et les Alpes.
In Richtung Osten sind es die «Wynigenberge»,
welche auf wundersame Weise ein
Labyrinth aus kleinen Strassen bieten, in
welchem man sich herrlich tummeln kann.
Dabei wird man an kleine Sehenswürdigkeiten
wie das historische Gasthaus «zum
wilden Mann» in Ferrenberg oder die
«Glungge» in Brechershäusern geführt,
welche in den Gotthelf-Verfilmungen als
Kulisse diente und auch heute noch beeindruckt.
Die 49 Kilometer vergehen wie im
Fluge und bieten herrliche Gelegenheiten
für einen Umtrunk oder eine Rast mit Blick
in die Weite.
A l'est, les collines de Wynigen offrent avec
leur incroyable labyrinthe de petites routes
un terrain de jeux à en perdre les pédales.
Vous passerez devant certaines curiosités
locales comme l'auberge historique «zum
wilden Mann» à Ferrenberg et la ferme
«Glungge». Saviez-vous que cette dernière
a servi de décor aux films de Gotthelf? Ce
bâtiment impressionnera de par sa grandeur.
Les 49 kilomètres défileront à une vitesse
grand V. A plusieurs reprises, vous
pourrez vous arrêter pour boire quelque
chose ou simplement admirer la vue.
Café stösst, wo man einkehren und den
Schlossgarten besuchen kann. Über einen
weiteren Höhenzug rollt man herrlich entspannt
wieder nach Burgdorf, sodass man
nach total 43 Kilometern dem Emmental
gänzlich verfallen ist.
Vous suivrez les crêtes d'une autre colline
et roulerez agréablement détendu à nouveau
en direction de Berthoud. Après ces
43 kilomètres, l'Emmental n'aura presque
plus de secrets pour vous.
In die andere Richtung geht es ebenso intim
und lauschig. Man orientiert sich Richtung
Bern, bleibt aber durchwegs auf einer
Höhenlage, von wo aus man die Gegend
bis zum Neuenburgersee überblicken
kann. Dabei bekommt man lange Passagen
geboten, wo kaum ein Mensch anzutreffen
ist, ehe man überrascht beim
Schloss Utzigen auf ein sympathisches
Dans l'autre direction, l'itinéraire est tout
aussi intime. Vous vous évaderez sur les
collines en direction de Berne d'où vous
pourrez admirer la vue sur toute la région.
Avec un peu chance, vous apercevrez
même le lac de Neuchâtel. Après de longs
passages en solitaire, vous serez charmé
par le sympathique café du château
d'Utzigen et son parc.
Die Emmentaler Hügel überraschen
immer wieder mit kleinen Wegen
und verborgenen Passagen.
Les petits chemins et les passages
cachés des collines de l’Emmental
ne cesseront pas de vous
surprendre.
Reservieren Sie Ihren FLYER
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
Bestellen Sie kostenlos den
Routenführer der Herzschlaufen
auf herzroute.ch
Ihr Kontakt Unsere Hauptpartner
Bahnhofstra se 14
CH-3400 Burgdorf
Die Herzschlaufen 2021
Die Schweiz per
E-Bike La Suisse
en vélo électrique
2021
Die Herzschlaufen
Ihr Routenführer / Votre guide 2021
Réservez votre FLYER
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
Commandez gratuitement le
guide des «Herzschlaufen»
sur herzroute.ch
Die Herzschlaufe Burgdorf wurde
ermöglicht durch Beiträge der Neuen
Regionalpolitik, der Regionalkonferenz
Emmental, der Stadt Burgdorf und der
Gemeinden. Merci!
La «Herzschlaufe Burgdorf» a été réalisée
grâce au soutien de la Nouvelle Politique
Régionale, de la «Regionalkonferenz
Emmental», de la ville de Berthoud et des
communes. Un grand merci!
23
Akkuladen statt
Akkuwechseln
Die neuen FLYER E-Bikes verfügen
über Akkuboxen, die Sie über alle
Berge tragen. Ein Akkuwechsel
entfällt. Sie können dennoch bei
Bedarf bei den Akkuladestationen
nachtanken.
Wer mehrere Tage unterwegs ist,
erhält zum Miet-FLYER ein
Ladegerät und braucht somit nur
eine Steckdose.
Unterwegs mit einem Miet-FLYER
Das FLYER E-Bike ist Ihr idealer Begleiter für die Herzroute. Es bringt Sie mühelos die
steilsten Hügel empor und lässt Sie die Aussicht geniessen. Damit alles reibungslos
klappt und Ihr Ausflug zu einem unvergesslichen Erlebnis wird, hier ein paar Tipps:
1. Miet-FLYER reservieren
Unser Partner Rent a Bike sorgt dafür, dass die Miet-FLYER der Herzroute immer am
richtigen Orten bereitstehen. Dafür ist - im Hintergrund - einiges an Logistik notwendig.
Reservieren Sie Ihren Miet-FLYER online unter rentabike.ch/herzroute oder per
Telefon 041 921 05 75.
2. Anreisen
Die Vermietstationen befinden sich meist in unmittelbarer Nähe zum Bahnhof. Sie
können also bequem mit dem ÖV anreisen und brauchen sich nicht um einen freien
Parkplatz oder die Rückkehr an den Ausgangsort zu kümmern. Wo genau sich die jeweilige
Vermietstation befindet und welche Öffnungszeiten gelten, können Sie ganz
einfach unter rentabike.ch/stationen nachsehen.
En route avec un FLYER de location
Le vélo électrique FLYER est le compagnon idéal pour une excursion sur la Route du
Coeur. Il vous emmène au sommet des collines les plus raides et vous laisse admirer
le paysage qui défile devant vous. Veuillez suivre ces quelques recommandations
pour l’utilisation du FLYER.
1. La réservation
Notre partenaire de location Rent a Bike s’assurent que les FLYER de location de la
Route du Coeur soient toujours au bon endroit. Une organisation irréprochable est
nécessaire pour pouvoir assurer un tel service. Réservez votre FLYER de location en
ligne sous rentabike.ch/herzroute ou par téléphone 041 921 05 75.
2. Le voyage
Les stations de location se trouvent généralement à proximité de la gare. Vous pouvez
donc aisément vous déplacer en transports publics et ainsi éviter les tracas de places
de parc ou de devoir revenir à votre point de départ. Rentabike.ch/fr-ch/station vous
renseigne sur l’emplacement exact et les heures d’ouvertures des stations de location.
Charger au lieu
de changer
Les nouveaux vélos électriques
FLYER sont équipés d’accus qui
vous permettent de gravir toutes les
montagnes. Le changement d’accu
n’est plus nécessaire. En cas de
besoin, vous pouvez toujours faire
le plein d’énergie auprès de nos
stations de chargement d’accu.
Vous avez loué un vélo électrique
pour plusieurs jours? Un chargeur
vous est mis à disposition, vous
aurez ainsi juste besoin d’une prise
électrique pour faire le plein
d’énergie.
Tarife 2021 (AB-Vermietung)
normal
GA/Halbtax
1 Tag CHF 68 CHF 63
2 Tage CHF 114 CHF 109
3 Tage CHF 152 CHF 142
5 Tage CHF 218 CHF 208
7 Tage CHF 275 CHF 265
10 Tage CHF 359 CHF 349
14 Tage CHF 471 CHF 461
Kluge Köpfe
schützen sich
Mieten Sie Ihren
Velohelm direkt an
der Vermietstation.
3. Probesitzen
Lassen Sie sich den Miet-FLYER vor Abfahrt auf Ihre Bedürfnisse einstellen und die
wichtigsten Funktionen des Bordcomputers erklären. Das Vergnügen ist ungemein
grösser, wenn es nirgends zwickt und man genau sieht, dass der Akku sogar mit der
Unterstützungsstufe «High» bis zur nächsten Akkuladestation reicht.
4. Losflitzen
Und jetzt können Sie nur noch aufsitzen und losflitzen. Sie brauchen unterwegs übrigens
kein Navi und keine Landkarte, denn die Herzroute ist sehr gut ausgeschildert
und Sie finden den Weg mühelos. Folgen Sie den typischen Wegweisern mit der Nr.
99 (oder 299, 399, 599, 899). Viel Spass unterwegs!
5. Energie tanken
Unterwegs sorgen unsere Akkuladestationen für frische Energie. Diese Stationen
sind mit Schnellladegeräten ausgestattet, so dass Sie innerhalb einer Stunde genügend
Strom für die Weiterfahrt bekommen.
Uiii, hätte ich das vorher gewusst ….
Kann ich meine Reservation stornieren?
Bis 48h vor Mietbeginn kann Ihre Reservation kostenlos bei der Abholstation
telefonisch annulliert oder angepasst werden.
Was mache ich, wenn ich unterwegs eine Panne habe?
In einem solchen Fall rufen Sie Rent a Bike (041 921 05 75) an.
Haben Sie weitere Fragen zum Thema Miet-FLYER?
Die Rubrik FAQ auf rentabike.ch gibt zu den häufigsten Fragen eine Antwort.
3. La familiarisation
Avant de partir, laissez régler le FLYER de location à vos besoins et laissez-vous expliquer
les fonctions les plus importantes de l'écran de commande. Le plaisir est encore
plus grand si rien ne pince et que l'on sait que la prochaine station de chargement
d'accu pourra être atteinte sans problème quelque soi le mode d’assistance
choisi.
4. Le plaisir
Et maintenant, il ne vous reste plus qu’à vous asseoir et filer. Vous n’aurez pas besoin
de GPS, ni de carte. La Route du Coeur est si bien balisée que vous trouverez le chemin
sans problème. Suivez les panneaux rouges avec le n°99 (ou 299, 399, 599,
899) et surtout amusez-vous bien!
5. Le plein d’énergie
Nos stations de chargement d’accu vous permettent de faire le plein d’énergie. Ces
stations sont équipées de chargeurs rapides. En règle générale, un chargement
d’une heure vous permet de continuer votre excursion en toute tranquilité.
Si seulement je l’avais su avant...
Puis-je annuler ma réservation?
Chaque réservation peut être annulée/modifiée 48 heures avant la date de votre départ
par téléphone auprès de la station de départ.
Que faire en cas de panne?
Contactez Rent a Bike au 041 921 05 75.
Avez-vous d'autres questions sur les FLYER de location?
La rubrique FAQ sur rentabike.ch répond aux questions les plus souvent posées.
Tarifs 2021 (location de A à B)
normal AG / 1/2
1 jour CHF 68 CHF 63
2 jours CHF 114 CHF 109
3 jours CHF 152 CHF 142
5 jours CHF 218 CHF 208
7 jours CHF 275 CHF 265
10 jours CHF 359 CHF 349
14 jours CHF 471 CHF 461
Les têtes intelligentes
se protègent
Location de casques
auprès des stations
de location.
25
Sonntag
20. Juni
10 TOP
GASTGEBER
BEGLEITEN
SIE 2021
Samstag
19. Juni
Mit dem Luzerner Ständerat
Damian Müller auf den
Höhenlagen des Seetales
unterwegs.
Herzroute-Initiant und
Routenentwickler Paul Hasler
zaubert für Sie eine neue Strecke
im Emmental aus dem Ärmel.
Samstag
14. August
Visana Erlebnistage
Gemeinsam etwas erleben
Journées «découverte» Visana
Vivre une expérience unique ensemble
Sonntag
15. August
Mit der bekannten Radio-
Moderatorin Sonja Hasler
auf die Ur-Etappe durchs
Emmental.
Samstag
10. Juli
Mit dem St. Galler Nationalrat
Nicolo Paganini auf die berühmte
Toggenburg-Etappe.
Die Herzroute ist am schönsten, wenn man sie gemeinsam erlebt. Deshalb haben
wir mit unserer Hauptpartnerin Visana eine Palette an interessanten Tagestouren
inklusive Begleitung und Rundum-Service zusammengestellt. In einer kleinen
Gruppe fahren Sie gelassen eine unserer Etappen, erfahren so manche unterhaltsame
Anekdote von unseren kurzweiligen Gastgebern und bekommen die besten
Happen aus der regionalen Küche serviert.
Als kleinen Leckerbissen präsentieren wir hier einige Angebote aus dem abwechslungsreichen
Programm 2021.
Eine Tagestour mit allem Drum & Dran kostet CHF 99 pro Person.
Visana-Versicherte profitieren von einem Dankeschön-Preis von CHF 88.
Im «Rundum-Sorglos-Paket» inbegriffen sind:
• FLYER E-Bike (Miete)
• Mittagessen und Snacks unterwegs
• Helm und Gepäcktaschen (Leihe)
• Begleitfahrzeug
• Kleines Geschenk
La Route du Coeur est encore plus belle quand on la découvre ensemble. C’est
pourquoi nous avons créé, avec notre partenaire principal Visana, une palette
d’excursions journalières avec guide et assistance complète. Parcourez tranquillement
l’une de nos étapes en petit groupe, écoutez les anecdotes de personnalité
passionante et dé-gustez les spécialités régionales.
Pour vous mettre l’eau à la bouche, nous vous présentons quelques excursions de
notre programme varié de la saison 2021.
Une excursion journalière avec tout ce qu'il faut coûte CHF 99 par personne.
Les assurés de Visana profitent d’un prix préférentiel de CHF 88.
Compris dans notre offre:
• Location d’un vélo électrique FLYER
• Repas de midi et ravitaillement en chemin
• Casque et sacoche de voyage (prêt)
• Voiture balai
• Petit cadeau
Unser Herzroute Verwaltungsratspräsident
Kurt Schär und
Napf-Kenner zeigt Ihnen, warum
die 399 eine Klasse für sich ist.
Sonntag
11. Juli
«Appezöll pur» dank unserem
Herzroute-Fan und ehemaligen
Tourismusdirektor Hans Peter
Danuser von Platen.
Wir bringen Sie auf Touren!
Partageons ensemble une journée inoubliable!
Details zu allen Visana-Erlebnistagen und Anmeldung
unter herzroute.ch/erlebnistage oder 034 408 80 99
Détails de toutes les journées «découverte» Visana et inscription
sur herzroute.ch/erlebnistage ou au 034 408 80 99.
27 19
Die Herzroute – eine gelebte Utopie
Es gibt sie also immer noch, die Herzroute. So klar war das nicht immer. Eigentlich hätte
sie gar nicht entstehen können, damals, 2003. Das Geld für die Signalisation fehlte
und der gewählte Weg über Bodenmarkierungen war illegal und kulturell verwerflich.
Zudem passte sie nicht ins eben entstandene Netz der regionalen und nationalen
Routen: zu kurvig, zu hügelig, zu eigenwillig.
Inzwischen hat sie eine Menge Herzen
erobert, und zahlreiche Leute haben geholfen,
sie so lebendig wie noch nie zu
machen. Was für ein wundervoller Erfolg!
Dabei ist die Schweiz kein einfaches
Stück Land für eine Veloroute.
Das von der Herzroute episch besungene
Idyll von der Urlandschaft und den
putzigen Dörfern und Bauernhöfen ist
eigentlich eine grobe Übertreibung. So
schön ist die Schweiz natürlich nicht.
Mit schelmischer Raffinesse umfährt die
Herzroute alle Autobahnkreuze, Atomkraftwerke
und Sozialsiedlungen. –Ist
das zulässig? Muss man nicht auch sagen,
dass dieses Land einen unglaublichen
Hang zur Banalität, zur Egalisierung
seiner kulturellen Eigenheiten und
zur Preisgabe seiner gewachsenen
Werte hat? Mit gleichem Recht könnte
man eine zivilisatorische Ernüchterungsroute
durch alle Einfamilienhaussiedlungen
und Gewerbegebiete des Mittellandes
machen.
La Route du Coeur – une utopie vécue
Elle existe donc encore et toujours, la Route du Coeur. Rien ne le laissait présager.
En réalité, elle n’aurait même pas dû voir le jour, en 2003. Le financement de la
signalisa tion n’était pas assuré, et le marquage initial des itinéraires au sol était illégal,
voire condamnable. En plus, elle s’intégrait mal au tout frais réseau des itinéraires
régionaux et nationaux: trop sinueuse, trop raide, trop originale.
Entre-temps elle a ravi quantité de
cœurs, et plein de gens ont contribué à
la rendre plus vivante que jamais. Quel
succès merveilleux! D’autant que la Suisse
n’est pas un terrain facile pour un itinéraire
cyclable. L’attachement de la
Route du Coeur envers les paysages
authentiques, les drôles de villages et de
fermes constitue une grossière outrance.
La Suisse n’est, évidemment, pas si
belle.
Avec une maligne adresse, la Route du
Coeur contourne toutes les autoroutes,
centrales nucléaires et zones HLM. Estce
admissible? Ne devrions-nous pas
dire aussi que ce pays a une incroyable
tendance à la banalité, à l’égalisation de
ses singularités culturelles et à l’abandon
de ses valeurs originales? Nous aurions
même le droit de créer une route
désenchanteresse dans la civilisation,
traversant tous les quartiers de villas individuelles
et zones commerciales du
Plateau suisse.
Der Ursprung der Herzroute liegt im
Emmental, zwischen Lützelflüh und
dem luzernischen Willisau. Im Jahr
2003 wurde dieses 55 km lange
Teilstück eröffnet anlässlich des
Gedenkjahres zum Bauernkrieg
1653, der in dieser Gegend eine
schwere kulturelle Auseinandersetzung
zwischen Stadt und Land
darstellte.
Les origines de la Route du Coeur
reposent dans l’Emmental, entre
Lützelflüh et la ville lucernoise de
Willisau. Ce tronçon de 55 km fut
inauguré en 2003 à l’occasion de
l’année de commémoration de la
Guerre des Paysans de 1653,
synonyme d'importante
confrontation culturelle entre ville et
campagne.
Die Kurzgeschichten im
Routenführer stammen von Paul
Hasler, dem beim Erforschen von
neuen Strecken Diverses durch den
Kopf geht.
Les histoires dans le guide ont été
écrites par Paul Hasler. Plusieurs
idées lui viennent en tête en
explorant de nouveaux itinéraires.
Die Herzroute ist vielleicht beides. Sie zeigt nur das eine, aber sie meint beides. Sie ist
ein Plädoyer für eine massvollere Lebensweise, für eine Reduktion des Landverschleisses
und eine Eindämmung der alles verdrängenden Autokultur. Sie ist bewusst
keine Kampfroute, sondern ein filigranes Gebilde. Damit, so hoffen wir, entsteht
frischer Mut für eine zärtliche Lebensweise.
La Route du Coeur est peut-être double. Elle ne présente qu’une face, mais en a deux.
Elle est un plaidoyer pour un mode de vie modéré, une réduction de la consommation
du sol et l’endiguement de la toute-puissante culture automobile. Elle n’est sciemment
pas une route révolutionnaire, mais se veut image en filigrane. Et nous espérons que
d’elle jaillisse un certain élan pour une nouvelle douceur de vie.
Lausanne – Romont
29
«Vom sonnigen Lavaux
in die Ritterstadt Romont»
«Du Lavaux ensoleillé
à la ville médiévale de Romont»
Lausanne – Romont
31
Vom sonnigen Lavaux
in die Ritterstadt Romont
Du Lavaux ensoleillé à
à la ville médiévale de Romont
Das Schloss Rue bietet eine
unglaubliche Aussicht.
Le château de Rue offre une vue
imprenable.
Von den noblen Quais Lausanne Ouchys
flaniert diese Etappe einige Kilometer
dem Genfersee entlang bis in die
historische Kleinstadt Lutry. Hier lässt
sich bereits exquisit ein Kaffee in der Altstadt
geniessen und die leider wenig romantische
Küstenstrasse vergessen,
der man folgen musste. Die Herzroute
entschuldigt sich für diese Unpässlichkeit
und bietet dafür eine umso erbaulichere
Passage durch das nun beginnende
UNESCO Welterbe und Weinbaugebiet
des Lavaux. Zwischen sonnenwarmen
Steinmauern und auskeimenden
Rebstöcken erklimmt man bald
Höhe und überblickt das Genferseegebiet
bis in die Hochalpen. Mit etwas
Wetterglück winkt der Mont Blanc oder
gar der Jet d’eau von Genf.
Nach dem Akkuladen am schönsten
Punkt über dem See bei Familie Cossy
sagt die Herzroute «Adieu» zum Genfersee
und gibt sich den sanft abfallenden
Hügeln Richtung Broye hin. Ruhige
Strassen und weite Wälder führen nach
Oron, wo ein charmanter Dorfplatz zu einer
Rast einlädt. Überrascht erreicht der
Radreisende das romantische Städtchen
Rue, das mit einem famosen
Schloss bereits aus der Ferne winkt. Das
Städtchen selber ist kaum grösser als ein
Veloparkplatz und nennt sich «kleinste
Stadt Europas». In der charmanten bre-
Cette étape longe sur quelques kilomètres
le lac Léman, depuis les quais
chics d’Ouchy, à Lausanne, jusque dans
la cité historique de Lutry. Un délicieux
petit café se laisse déguster dans la vieille
ville, histoire d’oublier la route côtière
triste ment peu romantique empruntée
auparavant. Un point noir regrettable le
long de la Route du Coeur, largement
compensé ensuite par la traversée édifiante
de la région vinicole de Lavaux, inscrite
au patrimoine mondial de
l’UNESCO. Entre les murs de pierres
chauffés par le soleil et les vignes feuillues,
nous prenons de la hauteur et distinguons
toute la région du Léman
jusqu’aux Alpes. Si le ciel est clément, le
Mont Blanc ou le jet d’eau de Genève se
laissent même entrevoir.
Après avoir fait le plein d’énergie à la station
de chargement d’accu de la famille
Cossy, dans un site splendide surplombant
le lac, la Route du Coeur prend congé
du Léman et se faufille entre les douces
collines de la Broye. Une route
tranquille et de vastes forêts mènent à
Oron, où la charmante place du village invite
à une halte. Le cyclotouriste découvre
avec surprise la romantique petite
ville de Rue, visible au loin grâce à son
magnifique château. La cité est à peine
plus grande qu’un parking à vélos, mais
s’attribue le titre de plus petite ville
tonischen Crêperie «Entre terre et mer»
mitten in der «Stadt» wird man köstlich
bewirtet und kann dem emsigen Stadtleben
zuschauen, das sich in etwa drei Autos
pro Stunde erschöpft.
Die restlichen Kilometer bis nach Romont
sind von der splendiden Aussicht auf das
Panorama der Freiburger Alpen geprägt.
Zusammen mit der Nr. 62 folgt die
Herzroute einem grünen Hügelzug und
lässt dabei das Velofahren von seiner
schönsten Seite anklingen. Romont
grüsst von Ferne mit seiner mittelalterlichen
Silhouette und lockt zu einer
Stadtrundfahrt auf den steilen Stadthügel.
Schnaubend nimmt der FLYER die
letzten Meter bis zum Schloss und lässt
das Rittergefühl in uns wach werden.
d’Europe. Au pied du château se trouve
une charmante crêperie bretonne. Vous
pourrez y déguster de savoureuses crêpes
et vous extasiez devant la vie intense
de cette petite bourgade, animée par le
passage de trois voitures par heure.
Les kilomètres restant jusqu’à Romont
sont parsemés de panoramas splendides
sur les Alpes fribourgeoises. Avec
l’itinéraire n°62, la Route du Coeur suit un
cortège de collines et montre les plus
jolies facettes du cyclotourisme. Romont
se repère de loin grâce à sa silhouette
médiévale et invite à faire le tour de son
promontoire. Haletant, le FLYER avale les
derniers mètres jusqu’au château,
laissant l’ambiance chevaleresque s’emparer
de nous.
Der Aufstieg entlang des Ufers des
Genfersees ist einmalig schön.
La montée le long de la rive du lac
Léman est exceptionnellement
belle.
Reservieren Sie Ihren FLYER
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
Ihr Miet-FLYER braucht
unterwegs frische Energie?
herzroute.ch/akkuladestationen
Réservez votre FLYER
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
Votre FLYER de location à
besoin de faire le plein d’énergie?
herzroute.ch/akkuladestationen
Die Etappe Lausanne – Romont
wurde ermöglicht durch Beiträge
der Kantone Waadt und Freiburg
sowie der Stadt Lausanne.
L’étape Lausanne – Romont
a été réalisée grâce au soutien
des cantons de Vaud et de Fribourg
et de la Ville de Lausanne.
Lausanne – Romont
33
8
9 10
11
Reproduziert mit Bewilligung von swisstopo (BA180009)
Lausanne Romont
50 km, 1’090 Höhenmeter / m Dénivellation
3.5 km Naturwege / Chemins caillouteux
3-4h Fahrzeit / Durée de l’étape
Romont Lausanne
50 km, 750 Höhenmeter / m Dénivellation
3.5 km Naturwege / Chemins caillouteux
3-4h Fahrzeit / Durée de l’étape
7
1
5
6
6
Herzroute
Route du Coeur
Weitere Veloland-Routen
Autres itinéraires de la Suisse à vélo
Akkuladestation
Station de chargement d’accu
FLYER-Vermietstation
Station de location FLYER
Verpflegung, Unterkunft und Aktivität
Restauration, hébergement et activité
Sehenswürdigkeit / Curiosité locale
schweizmobil.ch
Detaillierte Karten / cartes détaillées
4
5 km
2
Lausanne-Ouchy Grandvaux
Lutry
m ü. M.
Chexbres
Tour de Gourze
Oron
Rue
Esmonts
Romont
3
900
800
700
600
500
490
570
824
631
666
841
750
400
374
380
300
Reproduziert mit Bewilligung von Swisstopo (BA110129)
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 km
élan
Wir bringen Ihre Gesundheit in Fahrt
Visana ist Hauptpartnerin der Herzroute. Wir engagieren uns für Ihr
WohlbefindenmitdempassendenServiceinjederEtappeIhresLebens.
Beschreibung
Täglich geöffnet.
Mo – Fr 08.30 – 18.45
Sa & So 09.00 – 18.30
Restaurant im Herzen von Lavaux mit
Terrasse und phantastischer Sicht auf
den Genfersee.
Hotel mit Restaurants und Spa im
Herzen des Lavaux. Eine unvergessliche
Erfahrung erwartet Sie.
Herzroute-Akkuladestation mit
unglaublicher Aussicht auf den
Genfersee und das Lavaux.
Haus komplett eingerichtet für 1 bis 7
Personen. 3 Zimmer, Küche und
Wohnzimmer stehen zur Verfügung.
Grossartige Schlossanlage unweit der
Herzroute. Führungen Sa & So.
Gruppen auf Voranmeldung.
Kleine Eskapade in die Bretagne.
Kulturelle Entdeckungsreise.
Köstliche Crêpes und Galettes.
Schöne Zimmer auf dem Bauernhof.
Magischer Ort voller Geschichten.
Hotel aus dem Jahr 1800, komplett
renoviert in 2019 mit grosser
Sonnenterrasse.
Schönes Familienhotel, komplett
renoviert in 2020, im Herzen der
Altstadt Romont.
Täglich geöffnet.
09.00 – 11.00 / 16.00 – 18.00
Description
Lausanne – Romont
Ouvert tous les jours.
Lun. – ven. 08.30 – 18.45
Sam. et dim. 09.00 – 18.30
Restaurant au coeur de Lavaux
avec magnifique terrasse et vue
imprenable sur le lac Léman.
Hôtel avec restaurants et spa au coeur
du vignoble du Lavaux. Une expérience
inoubliable vous attend.
Station de chargement d’accu avec
vue imprenable sur le lac Léman
et la région de Lavaux.
Maison entièrement équipée pour
1 à 7 personnes. 3 chambres,
cuisine et salon à disposition.
Magnifique château non loin de la
Route du Coeur. Visite le sam. et dim.
Groupes sur réservation.
Petite escapade en Bretagne.
Découverte de la culture bretonne.
Délicieuses crêpes et galettes.
Magnifiques chambres
dans ferme familiale de 1844.
Lieu magique et rempli d’histoire.
Hôtel 1800, totalement rénové en
2019 avec grand terrasse ensoleillée.
Charmant hôtel familial entièrement
rénové au coeur de la vieille ville.
Ouvert tous les jours.
09.00 – 11.00 / 16.00 – 18.00
Adresse / Adresse
Place de la Gare 5a
1001 Lausanne
Place du Village 7
1091 Grandvaux
021 799 14 14
Route du la Corniche 4
1071 Puidoux/Chexbres
021 926 60 00
Ch. du Mont Chervet 2
1098 Epesses
021 799 27 59
Chemin des Chênes 20
1610 Oron-la-Ville
076 441 15 40
1608 Oron-le-Châtel
021 907 90 51
Rue du Casino 19
1673 Rue
021 909 03 68
Rte de Dompierre 23
1682 Prévonloup
079 246 01 76
Route d’Arruffens 2
1680 Romont
026 565 29 69
Grand-Rue 31
1680 Romont
026 652 44 10
Grand-Rue 35
1680 Romont
Betrieb / Etablissement
Station de location Lausanne
Gare CFF
Tout un monde...
toutunmonde.ch
Le Baron Tavernier
barontavernier.ch
Bois de Romont
Maison d’hôtes «A Côté»
acote20.ch
Château d’Oron
chateaudoron.ch
Entre Terre et Mer
terremer.ch
à la ferme...
cc-cuisine.ch
Hôtel La Belle-Croix
hotel-labellecroix.ch
35
Hôtel-Restaurant St Georges
hotel-stgeorges.ch
Station de location Romont
Coup d’Pouce
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Nous donnons de l’élan à votre santé
VisanaestunpartenaireprincipaldelaRouteduCœur.Nousnousengageonsenfaveurdevotrebien-êtreavecleserviceappropriéàchaqueétapedevotrevie.
visana.ch
Lausanne – Romont
35 37
Lausanne, une ville aux multiples facettes
Station de location Lausanne
Gare CFF, Place de la Gare 5a, 1001 Lausanne
1
© REGIS COLOMBO/diapo.ch
Ville de Lausanne
021 315 25 55
lausanne.ch
An wunderbarer Lage, zwischen See und
Wäldern, gegenüber der Alpen, liegt
Lausanne, die viertgrösste Stadt der
Schweiz. Das ganze Jahr hindurch geniessen
Besucher aus aller Welt die
Schönheit der Lage, die Baudenkmäler
oder die sportlichen und kulturellen
Veranstaltungen.
Lausanne ist als Energiestadt bemüht,
eine aktive und kohärente Politik für die
Nachhaltigkeit zu erreichen. Dies umfasst
Energiemanagement, Mobilität
und Raumplanug. Damit dies gelingt,
hat die Stadt verschiedene Förderprogramme
eingerichtet. Der Gemeindefonds
für Energieeffizienz hat das Projekt
der Herzroute-Etappe Lausanne-
Romont unterstützt.
Dans un site exceptionnel, entre lac et
forêts, face aux Alpes de Savoie, Lausanne,
4 e ville de Suisse, jouit d’une
atmosphère particulière faite de charme
et de simplicité. Tout au long de l’année,
des visiteurs du monde entier viennent
profiter de la beauté de ses paysages, de
ses monuments ou de ses manifestations
sportives ou culturelles. Lausanne,
Cité de l’énergie, s’efforce de mener une
politique de développement durable active
et cohérente qui intègre gestion des
énergies, de la mobilité et du territoire.
Pour cela, elle a créé plusieurs structures,
dont le Fonds communal pour
l’efficacité énergétique (FEE), qui a participé
à l’élaboration de l’étape de la Route
du Coeur entre Lausanne et Romont.
Um die Vermietung der Herzroute-Velos
kümmert sich in Lausanne das Personal
beim Gepäckschalter. Er ist jeden Tag
geöffnet und befindet sich gleich gegenüber
der Metrostation. Hier hilft man
Ihnen beim Ausfüllen des Mietvertrages
und stellt Ihr Miet-Velo bereit. Ausserdem
können Sie sich im Tourismus-Büro,
welches sich auch im Bahnhof befindet,
über alle Sehenswürdigkeiten wie
z.B. die schönen Ufer des Genfersees
informieren.
Le bureau des bagages de la gare de
Lausanne s’occupe de la location des
vélos de la Route du Coeur. Juste en face
de la sortie du métro, nous vous accueillons
tous les jours de la semaine. Nous
remplissons votre contrat de location et
vous remettons votre vélo. Par ailleurs,
vous pourrez profiter du bureau de
l’Office de tourisme, qui se trouve en
gare, afin de vous renseigner sur toutes
les belles choses à découvrir à Lausanne,
tel que les belles rives du Lac Léman.
Ouchy
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
Mo – Fr / Lun. – ven.
08.30 – 18.45
Sa, So & Feiertage
Sam., dim. et jours fériés
09.00 – 18.30
Telefonnummer Vermietstation
Téléphone station de location
051 224 21 62
Reservationen / Réservation
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
© Upperview Production
Office du Tourisme de Romont
et sa région
Rue du Château 112
1680 Romont
026 651 90 55
romontregion.ch
© Pascal Gertschen
Romont et sa région – Le Pays du Vitrail
Romont ist von weit her sichtbar als
stolze Zeugin der mittelalterlichen Befestigungskunst.
Die Türme, Zinnen und das
Schloss überragen die Silhouette der
Hochebene, auf der es liegt. Berühmt für
sein Museum der Glasmalkunst (Vitromusée,
musée suisse du vitrail), bietet
das Schloss den Gästen eine mehrfache
Sehenswürdigkeit.
Der lauschige Schlosshof lädt zu einer
Pause ein, während ein Blick über die
Festungsmauern die Weite des Landes
und die Alpenketten sichtbar werden
lässt. Die Stiftskirche ist ein herausragendes
Zeugnis gotischer Baukunst im
Kanton Fribourg, und ein Gang durch die
Gassen der Altstadt lässt den Besucher
das intakte Ortsbild geniessen.
Romont se dévoile dans toute sa splendeur
à ceux qui s’en approchent, juchée
sur sa colline et entourée de ses remparts
et ses tours. Elle défend fièrement
son titre de capitale du vitrail grâce au
Vitromusée, musée suisse du vitrail et
des arts du verre et aux nombreux vitraux
anciens et contemporains présents dans
la région.
En flânant dans les rues de son bourg, on
sera conquis par sa beauté médiévale
intacte. Le château et sa cour arborée
invitent à un moment de détente, quant à
la Collégiale voisine, trésor de l’art
gothique, elle mérite une petite halte culturelle
rafraichissante.
Vermietstation/Station de location
Place du Village 7, 1091 Grandvaux
Unser Restaurant lädt Sie zu einem
ganz besonderen Genuss ein. Während
Sie bei uns verweilen und speisen,
schweift Ihr Blick über die malerischen
Weinterrassen des Lavaux und das
grossartige Panorama des Genfersees.
Ob im Glockenturm mit der traditionellen
Waadtländerstube oder auf der
Veranda, die raffinierte und kreative
Küche mit lokalen Produkten lässt Sie in
unsere Welt eintauchen…
Weg zur Herzroute/Accès Route du Coeur
Notre restaurant vous permet de vivre
une expérience unique au cœur de Lavaux,
son vignoble en terrasse nous entoure
et une vue plongeante sur le fabuleux
lac Léman s’offre à vous.
Que ce soit côté Clocher à l’ambiance
authentique de pinte vaudoise ou à la Véranda,
cuisine raffinée et créative mettant
en valeur les produits de la région, vous
plongerez dans notre monde…
Wegbeschreibung
Vom Bahnhof Lausanne folgen Sie
der Beschilderung Richtung
Aussichtspunkt Lausanne-Ouchy, Flüss von
mit Kapelle
Lausanne-Ouchy zum Bahnhof
und grossartigem Panorama
jener Richtung Bahnhof.
über den Sempachersee.
Itinéraire
Depuis la gare de Lausanne, suivez
la signalisation en direction de
Lausanne-Ouchy. Depuis
Lausanne-Ouchy, suivez la
signalisation en direction de la gare.
Tout un monde... 2
© OpenStreetMap-Mitwirkende
Täglich Ruhetag geöffnet Mo / Fermé le lun.
041 469 60 69
ufwind.ch Di – So*
11.00 – 15.00 /18.00 – 23.00
021 799 14 14
toutunmonde.ch
* Warme Küche bis 14.00 / 21.30
Restauration chaude jusqu’à 14h / 21h30
Lausanne – Romont
39
3
Le Baron Tavernier - Hôtel, Restaurants & Spa
Maison d’hôtes «A Côté»
5
Route de la Corniche 4, 1701 Puidoux/Chexbres
Laurence Bellon, Chemin des Chênes 20, 1610 Oron-la-Ville
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
021 926 60 00
barontavernier.ch
Reise durch die Zeit...
Auf halben Weg zwischen dem See und
den majestätischen Bergen, finden Sie
«Le Baron Tavernier» eingebettet im Herzen
einer ursprünglichen Naturlandschaft
und geniessen einen Ausblick, der
Ihnen den Atem verschlägt. Die Region
Lavaux liegt im französischsprachigen
Teil der Schweiz und ist reich an wertvollen
Traditionen. Sie zählt zurecht zu
den Schätzen des UNESCO-Weltkulturerbes
und wird gehütet und geschützt.
Voyage à travers le temps...
A mi-chemin entre un lac et des montagnes
majestueuses, Le Baron Tavernier
est niché au cœur d’un environnement
naturel époustouflant avec une vue à
couper le souffle. Terre de traditions riche
d’un héritage prestigieux, la région de
Lavaux, en Suisse romande, compte
parmi les trésors que protège jalousement
le patrimoine mondial de l’Unesco.
Unser Gästehaus befindet sich direkt an
der Herzroute. Bei uns erwartet Sie ein
idealer Ort, um sich auszuruhen und Energie
zu tanken. Geniessen Sie die Zeit
auf unserer Terrasse am Fluss. Trotz der
herrlich ruhigen Lage finden Sie alle notwendigen
Geschäfte in unmittelbarer
Nähe.
Wir freuen uns auf Ihren Besuch und
wünschen Ihnen eine gute Fahrt!
Notre maison d’hôtes est située sur le
tracé de la Route du Coeur. Vous y trouverez
une halte idéale pour vous reposer,
recharger vos batteries et profiter de la
terrasse au bord de la rivière. Vous bénéficierez
d’un calme absolu, mais d’une
proximité immédiate avec tous les commerces
nécessaires à votre ravitaillement.
Nous nous réjouissons de vous recevoir
et vous souhaitons bonne route!
Auf Voranmeldung
Sur réservation
076 441 15 40
acote20.ch
4
Bois de Romont
Château d’Oron
6
Chemin du Mont-Chervet 2, 1098 Epesses
1608 Oron-le-Chatel
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
6 km nach Chexbres
A 6 km de Chexbres
021 799 27 59
Herzlich willkommen in der Akkuladestation!
Nach den Strapazen kommt die
Erholung. Der Bauernhof der Familie
Cossy erwartet Sie zu einer kleinen Pause
mit erholsamem Blick über den Genfersee.
Hier können Sie den Akku laden.
Mit einem Getränk aus unserem Self-
Service-Angebot können Sie gut gestärkt
weiterfahren.
Nous vous souhaitons la bienvenue au
Bois de Romont. Après l’effort, le réconfort!
Notre ferme a élargi ses activités et
héberge, depuis quelques années, une
station de chargement d’accu. Faites le
plein d’énergie avec des boisson fraîches
du frigo (self-service) et relaxez-vous en
profitant de la vue panoramique sur le lac
Léman et le Lavaux pendant que votre
accu se recharge.
Unweit der Herzroute thront das mächtige
Schloss Oron über der Landschaft.
Es lässt sich von April bis September
samstags vom 14.00 bis 17.00 Uhr und
sonntags vom 14.00 bis 18.00 Uhr besichtigen.
Findige Herzroutiers folgen ab Verzweigung
99/62 oberhalb Oron der Route 62
wenige Minuten bis zum Schloss.
Non loin de la Route du Coeur trône
l’imposant château d’Oron sur sa région.
D’avril à septembre, les appartements historiques
se laissent visiter, sans guide,
tous les samedis de 14h00 à 17h00 et
tous les dimanches de 14h00 à 18h00
A la bifurcation des itinéraires 99 et 62
juste après Oron, l’itinéraire 62 vous conduira
directement devant les portes de
cette impressionnante construction.
Aussichtspunkt 021 907 90 51
Flüss mit Kapelle
und grossartigem Panorama
chateaudoron.ch
über den Sempachersee.
La Tour de Gourze
1097 Riex
Entre Terre & Mer
Rue du Casino 19, 1673 Rue
7
gourze.ch
Der 9 Meter hohe Steinwürfel des Tour de
Gourze thront hoch über den Weinbergen
des Lavaux und dem Genfersee. Erklimmt
man die Stufen des mittelalterlichen
Wachturms, hat man einen
schönen Blick auf den Genfersee, das
Chablais und die Voralpen. Der Turm
wurde 1913 zu einem nationalen historischen
Monument erklärt.
La Tour de Gourze, déclarée monument
historique fédéral en 1913, est le vestige
d’une tour de guet médiévale. Elle domine
le bassin lémanique avec ses 9 mètres
de haut. Des escaliers vous emmènent
au sommet, d’où vous pourrez profiter
d’une vue spectaculaire sur le Léman, le
Chablais et les Préalpes.
Die Crêperie «Entre Terre et Mer» dürfen
Sie auf keinen Fall verpassen. Dieses
versteckte Juwel liegt nur einige Meter
von der Herzroute entfernt. Hier finden
Sie ein kleines Stück Feriengefühl wie
sonst nirgendwo. Man serviert Ihnen
während des ganzen Tages schmackhafte
Crêpes und bretonische Blätterteig-Kuchen.
Ein oder zwei Gläser Apfelwein
machen den Aufenthalt perfekt.
Lassen Sie sich für eine Weile an den
Strand versetzen…
La crêperie bretonne «Entre Terre et Mer»
est un lieu à ne pas manquer, un trésor
caché à quelques mètres de la Route du
Cœur, une bouffée d’oxygène, un petit
morceau de vacances, un endroit qui vit
comme nulle part ailleurs. On y sert de
succulentes crêpes ou galettes bretonnes
durant toute la journée. Une bolée de
cidre brut ou doux vous assure un repas
parfait. Laissez-vous transporter au bord
de la mer !
Täglich geöffnet ab 11 Uhr geöffnet
041 Ouvert 469 tous 60 69 les jours dès 11h
ufwind.ch
021 909 03 68
terremer.ch
Lausanne – Romont
41
8
Waldgrillstelle à la ferme...
beim Ufwind
Christiane Capelli, Route de Dompierre 23, 1682 Prévonloup
Les remparts de Romont
Auf Voranmeldung
Sur réservation
079 246 01 76
cc-cuisine.ch
Entdecken Sie diesen magischen Ort
voller Geschichten… Ich freue mich, Sie
als Gastgeberin willkommen zu heissen
und Ihnen Ihren Aufenthalt zu einem
unvergesslichen Erlebnis zu machen. Ich
werde Ihnen nicht nur ein Frühstück
anbieten, sondern auch ein Essen, das
ich spontan mit frischen Marktprodukten
zusammenstelle (gutbürgerliche, vegetarische
oder vegane Küche). Ein einfacher
Telefonanruf genügt und Ihrem Glück
steht nichts mehr im Wege.
Venez découvrir ce lieu magique rempli
d’histoire... Je me ferai un plaisir de vous
y accueillir en hôtesse impatiente de
vous combler afin que votre séjour relate
l’idée d’un souvenir inoubliable. Je vous
servirai non seulement le petit déjeuner
mais, si l’envie vous en dit, également
une agape concoctée avec cette inspiration
spontanée composée avec les
produits du marché (cuisine traditionnelle,
végétarienne ou vegan). Un simple
coup de fil et... que du bonheur !
Machen Sie Halt im Romont und geniessen
Sie einen idyllischen Spaziergang auf
der Ringmauer der Stadt. Sie wurde Mitte
des 13. Jahrhunderts erbaut und umschliesst
die Altstadt. Auf den 1’500m
entdecken Sie historische Monumente,
Türme aus dem Mittelalter und das
Schloss. Der Blick über die naturbelassene
Landschaft und das Panorama vom
Jura bis zum Mont Blanc entschädigen für
den kleinen Umweg.
Profitez d’une halte à Romont pour y faire
une promenade idyllique sur les remparts,
construits au milieu du 13 e siècle et
qui encerclent la vieille ville. Cette balade
de 1’500m vous fait découvrir des monuments
historiques tels que les tours médiévales
et le château. La vue panoramique,
du Mont-Blanc au Jura, et le
paysage préservé de la campagne glânoise
en vaut le détour !
Geniessen Sie die unglaubliche
Aussicht bei einem kleinen
Spaziergang.
Profitez de votre balade sur les
remparts pour admirer la
magnifique vue.
9
Sempachersee
Hôtel La Belle-Croix
Station de location Romont
11
Route d'Arruffens 2, 1680 Romont
Coup d’Pouce, Grand-Rue 35, 1680 Romont
10
Hotel täglich geöffnet
Hôtel ouvert tous les jours
Ruhetage Restaurant
Mo, Di Abend & So Abend
Restaurant fermé le lun.,
le mar. soir et le dim. soir
026 565 29 69
hotel-labellecroix.ch
Ideal gelegen im Herzen von Romont,
frisch renoviert – wobei das Traditionnelle
bewahrt wurde – erwartet Sie ein mit 13
Gault & Millau-Punkten ausgezeichneter
«Tisch Bistronomique». Fünf unterschiedliche
Kategorien an komfortablen Zimmern
mit Dusche oder Badewanne bieten
Platz für Sie. Frühstück, Velo-Parkplatz,
Highspeed-WLAN und sogar ein Schönheitssalon
sorgen für einen wundervollen
Aufenthalt im Hotel La Belle-Croix.
Hôtel – Restaurant St Georges
Idéalement placé au cœur de Romont, rénové
en gardant sa touche du passé,
l’Hôtel la Belle-Croix propose une table
«Bistronomique» distinguée au Gault & Millau
2021 avec 13 points. Cinq catégories
de chambres confortables avec une
douche ou une baignoire peuvent vous accueillir.
Petits-déjeuners complet, parking
pour vélos, WiFi haut débit et même un institut
de beauté pour vous assurer un merveilleux
passage à l’Hôtel La Belle-Croix.
Der von der Fondation Emploi Solidarité
betriebene Supermarché Coup d’Pouce
liegt direkt an der Herzroute mitten im
Etappenort Romont. Ziel der Fondation
Emploi Solidarité ist die Wiedereingliederung
der Beschäftigen in den normalen
Arbeitsprozess sowie die Vermittlung
neuer Kompetenzen an die Teilnehmer. In
diesem Sinne passt die Vermietung der
Herzroute-FLYER perfekt ins Konzept.
Le magasin Coup d’Pouce, situé au
centre de Romont et géré par la Fondation
Emploi Solidarité, s’occupe de la station
de location de Romont. La mission
de la fondation est la réinsertion professionnelle
et sociale des personnes sans
emploi ainsi que le développement de
leurs compétences. La location de vélos
électriques permet de diversifier leurs
activités et s’intègre ainsi parfaitement
au concept.
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
09.00 – 11.00 / 16.00 – 18.00
Telefonnummer Vermietstation
Téléphone station de location
026 652 19 68
Reservationen / Réservation
rentabike./herzroute
041 921 05 75
Grand-Rue 31, 1680 Romont
Hotel täglich geöffnet
Mi Hôtel - So ouvert von 9.00 tous les - 23.00 jours
Mo Ruhetage und DI Restaurant RuhetageSa Abend & So
041 Restaurant 460 19 fermé 33 le sam. soir et dim.
schlacht.ch
026 652 44 10
hotel-stgeorges.ch
Wir heissen Sie herzlich willkommen in unserem
im Jahr 2020 komplett renovierten
Familienhotel im Herzen der Altstadt von
Romont. Stärken Sie sich bei uns, bevor
Sie sich aufmachen, unsere schöne Region
zu entdecken. Wir verwöhnen Sie in
unserem Restaurant mit einer Vielzahl von
saisonalen Gerichten. Gönnen Sie sich
eine ruhige Nacht in einem unserer Zimmer
mit Bad und Fernseher (kostenloses
WLAN). Alle Infos und News unseres Hotels
finden Sie auf unserer Facebook-Seite
(hotelstgeorgesromont).
Nous vous accueillons avec grand plaisir
dans notre hôtel familial, entièrement rénové
en 2020, situé au coeur de la vieille
ville de Romont. Reprenez des forces
avant de partir à la découverte de notre
magnifique région. Régalez-vous dans
notre restaurant avec des plats de saison
variés et accordez-vous une nuit de repos
dans l’une de nos chambres avec
salle de bains et télévision (Wifi gratuit).
Consultez les dernières nouvelles de notre
établissement sur notre page facebook
(hotelstgeorgesromont).
Vermietstation/Station de location
Bahnhof/Gare
© OpenStreetMap-Mitwirkende
Wegbeschreibung
Vom Bahnhof 400m in die Altstadt
hoch gehen. 6 Min. zu Fuss.
Itinéraire
Depuis la gare, dirigez-vous en
direction de la vieille ville (400m).
6 min. à pied.
43
Von Links
Der Hund kam von links. So gesehen hatte er keinen Vortritt. Umgekehrt handelt es
sich bei der Strasse eigentlich um seinen Hausvorplatz, zumindest in seiner Wahrnehmung.
Und das Velo, das von rechts kam, überfuhr diesen Vorplatz in unangemeldeter
und auch unadäquater Weise. So zumindest die Haltung des Hundes.
Die Haltung der Velofahrerin war etwas
gebückt, vor allem beim Aufheben ihres
Velos und dem Zusammensammeln ihrer
Utensilien, die aus dem Velokörbli
gepurzelt waren. Der Hund hatte sie
nicht wirklich angegriffen, sondern mehr
eine Art Verwarnung für respektloses
Daherfahren aussprechen wollen. Da es
sich beim Hund um eine wenig gesellschaftsgängige
Rasse handelte, verlief
der Dialog etwas konfrontativ und das
Velo stürzte.
Der herbeigeeilte Bauer kritisierte den
Hund scharf, mass er doch seinem Benehmen
eine klare Kompetenz übertretung
bei, auch wenn er die Betrachtung
der Strasse als Hausvorplatz
grundsätzlich gelten liess. Der gestürzten
Frau zuliebe aber wurde der Hund
mit dem Verweis hinters Haus geschickt,
sich seiner Tat nochmals bewusst
zu werden. Inzwischen war auch
die Bäuerin aus dem Haus gekommen,
die den Hund spontan als lieb aber etwas
dumm bezeichnete, was aber unter
uns bleiben sollte.
Sie nahm einen ganzen Kübel frisch geernteter Birnen hervor, die eine wie die andere
herrlich schmeckten. Sie lud uns ein, noch ein paar für die weitere Fahrt mitzunehmen
und klemmte die letzten kunstvoll ins etwas zerbeulte Körbli.
Das Knie unserer Kollegin blutete nicht mehr, die Hand war leicht geschürft und der Ellbogen
soweit intakt. Wir bedankten uns für die mitgegebenen Köstlichkeiten und erwähnten
noch, dass fortan noch weitere Velofahrer hier entlang kommen würden, da
das Strässchen vor ihrem Haus neu eine Veloroute sein würde. Auf das Wort «Herzroute»
verzichteten wir vorsichtshalber, um die Erklärungen, die sie dem Hund zu überbringen
hatten, nicht unnötig kompliziert zu machen.
De la gauche
Le chien arriva de la gauche. Ainsi considéré, il n’avait pas la priorité. Mais dans sa
conception des choses, la rue constituait la devanture de sa maison. Et le vélo qui
déboulait de la droite traversait ce parvis de manière inattendue et inadéquate. Enfin,
c’était le point de vue du chien.
La cycliste était un peu sens dessus
dessous en ramassant son
vélo et en rassem blant les objets
tombés de son panier. Le chien ne
l’avait pas vraiment attaquée mais
avait voulu, en quelque sorte,
l’avertir de son comportement irrespectueux.
Etant donné que le
chien était de race peu amène, le
dialogue s’était déroulé de manière
confrontative et la cycliste était
tombée.
Le paysan arrivé en courant gronda
durement le chien, jugeant qu’il
outrepassait clairement ses droits,
même s’il ne remit pas en cause le
fait qu’il ait considéré la route
comme parvis de sa maison. Pour
faire plaisir à la cycliste, le chien fut
envoyé avec un blâme derrière la
maison, afin de réfléchir à son acte.
Entre-temps, l’épouse du paysan
était aussi sortie de la maison, décrivant
spontanément – mais entre
quatre yeux – le chien comme étant
gentil mais un peu stupide.
Elle saisit une corbeille de poires fraîchement cueillies, toutes plus succulentes les
unes que les autres, nous invita à en emporter quelques-unes pour la suite du trajet et
les coinça savamment dans le panier cabossé du vélo.
Le genou de notre amie ne saignait plus, sa main était légèrement égratignée et le
coude presque intact. Nous remerciâmes les paysans pour les fruits et expliquâmes
que, dorénavant, d’autres cyclistes passeraient ici devant, puisque le chemin devant
leur maison deviendrait un itinéraire cyclable. Nous renonçâmes mi-sciemment à évoquer
le nom «Route du Coeur», pour ne pas compliquer inutilement les explications
qu’ils auraient encore à donner au chien.
Wir versuchen ein entspanntes
Verhältnis mit lokalen Hunden zu
pflegen. Zum einen werden sie
frühzeitig in die Routenplanung
einbezogen und nach ihrer Meinung
gefragt, andererseits versuchen wir,
sie durch wiederkehrende
Gespräche von den Vorteilen einer
Veloroute vor ihrem Haus zu
überzeugen. Das ist nicht immer
einfach. Gerade ländliche Hünde
sind eher misstrauisch und
orientieren sich gerne an
Bekanntem.
Nous tentons de cultiver de bons
rapports avec les chiens locaux.
D’une part en les intégrant très tôt
dans la planification de l’itinéraire en
leur demandant leur opinion.
D’autre part, en essayant de les
convaincre, lors d’entretiens
réguliers, des avantages de
l’itinéraire passant devant chez eux.
Mais ça n’est pas si simple, les
chiens des campagnes sont plutôt
méfiants et préfèrent se fier à ce
qu’ils connaissent.
Romont – Laupen
45
«Ein Abenteuer durch
vier historische Kleinstädte»
«Une aventure à travers quatre
petites villes historiques»
Romont – Laupen
47
Ein Abenteuer durch vier
historische Kleinstädte
Une aventure à travers
quatre petites villes historiques
Der Kanton Freiburg bietet weitere
Passagen durch grüne
Weidelandschaften.
De nombreux passages à travers
des prairies verdoyantes parsèment
notre chemin dans le canton de
Fribourg.
Von der ehemaligen Ritterstadt Romont
folgt die Herzroute einem ruhigen Höhenzug
nach Osten, wobei die Aussicht immer
grossartiger wird. Der Blick auf die Alpen
ist an klaren Tagen famos und das
Velofahren gleicht einem Gleitschirmflug
über die Anhöhen. Nach und nach verliert
die Route an Höhe, um sich schliesslich in
einen düsteren Wald hinein zu wagen, der
zu einer einsamen Talschaft hinab führt.
Es ist das Vallon de l’Arbogne, ein verborgenes
Waldtal, dem man eine ganze Weile
verkehrsfrei folgt.
In Montagny weckt ein jäher Ritterturm
den Veloreisenden und signalisiert das
Ende der Abfahrt. Nach einem Aufstieg
öffnet sich die Landschaft zu den Juraseen
hin, die mit etwas Glück auch bald
erblickt werden können, zumindest einer
davon. Entlang von Tabakscheunen und
Obstplantagen geht es weiter ins nahe
Avenches, einst stolze römische Stadt mit
unglaublichen 20’000 Einwohnern und
damit Hauptstadt Helvetiens. Noch heute
prangt das Amphitheater mitten in der
Stadt und lädt an Sommerabenden zu
grossen Spektakeln und Musikdarbietungen
ein. Auf Gladiatoren wartet man
allerdings vergeblich.
Unweit von hier begrüsst uns mit Murten
bereits das dritte städtische Kleinod. Mit
seiner Hafenzeile strahlt es Mittelmeer-
Depuis l’ancienne ville médiévale de Romont,
la Route du Coeur suit un doux
cortège de collines vers l’est, où la vue se
fait toujours plus grandiose. La vue sur
les Alpes est fabuleuse par temps clair, et
rouler à vélo équivaut à un vol en parapente
au-dessus des sommets. Peu à
peu, la route perd de l’altitude et se hasarde
dans une forêt sombre menant
vers un vallon solitaire. C’est la vallée de
l’Arbogne, une vallée forestière camouflée
que l’on suit durant un long moment
sans être gêné par le trafic.
A Montagny, une tour de chevalerie surgie
de nulle part marque la fin de la descente.
Après une montée, le paysage
s’ouvre sur les lacs du Jura, que l’on peut
apercevoir avec un peu de chance, du
moins l’un d’entre eux. Les granges à tabac
et plantations de fruits vous accompagnent
jusqu’à Avenches, majestueuse
ville romaine peuplée jadis par 20’000
âmes et alors capitale de l’Helvétie.
Aujourd’hui encore, l’amphithéâtre resplendit
au coeur de la ville et propose les
soirs d’été de grands spectacles et performances
musicales. Peine perdue
d’attendre sur les gladiateurs.
Non loin de là, un troisième petit trésor de
ville nous attend. Morat, sa rive portuaire
la fait rayonner d’un charme méditerranéen
et retarde la suite de notre trajet.
charme aus und macht es fast unmöglich,
wieder aufzubrechen.
Nach kurzem Aufstieg überrascht das
Schloss Münchenwiler an strategischer
Lage über dem See. Hier werden Ross
und Reiter mit frischer Energie für den
Akku und einer Köstlichkeit im Schlosshof
verwöhnt. Gar ermattete Reisende finden
im historischen Gemäuer beste Gastfreundschaft
und ein Lager für die Nacht.
Auf der letzten Passage dieser aussergewöhnlichen
Etappe begegnet man dem
geheimnisvollen Schiffenensee, der hinter
dichtem Gehölz still wie ein norwegischer
Fjord zwischen Felswänden liegt.
Lautlos gleitet man seinen selten sichtbaren
Ufern entlang und findet schliesslich
das bernische Laupen, das als vierte
mittelalterliche Stadt diese Etappe
schliesst.
Une promenade dans la vieille ville vous
fait presque oublier de poursuivre votre
chemin.
Après une courte ascension, vous atteignez
le château de Münchenwiler. Dans
la cour, les chevaux et les cavaliers peuvent
recharger leurs batteries. Pour les
uns, avec de l’électricité et pour les autres
un délice de la maison. Les voyageurs
fatigués trouveront de quoi se reposer
dans un cadre historique.
Sur le dernier passage de cette étape
hors du commun, nous découvrons le
mystérieux lac de Schiffenen qui se
cache derrière un bosquet touffu,
comme un fjord norvégien entre les
falaises. Silencieusement, nous glissons
le long de ses rives souvent dissimulées
et retrouvons finalement Laupen, quatrième
ville médiévale de cette étape.
Das alte Stadttor von Aventicum
bietet der Herzroute Zutritt nach
Avenches.
La Route du Coeur fait son entrée à
Avenches par l’ancienne porte de la
ville d’Aventicum.
Im Tal der Arbogne verzaubert der
kleine Fluss mit seinem klaren
Wasser.
Reservieren Sie Ihren FLYER
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
Réservez votre FLYER
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
Die Etappe Romont – Laupen
wurde ermöglicht durch Beiträge
der Kantone Waadt und Freiburg.
Im Schloss Münchenwiller bei
Murten finden Ross und Reiter
passenden Unterschlupf.
Le petit ruisseau de la vallée de
l’Arbogne fascine le cycliste par la
clareté de son eau.
Ihr Miet-FLYER braucht
unterwegs frische Energie?
herzroute.ch/akkuladestationen
Votre FLYER de location à
besoin de faire le plein d’énergie?
herzroute.ch/akkuladestationen
L’étape Romont – Laupen
a été réalisée grâce au soutien
des cantons de Vaud et de Fribourg.
Au château de Münchenwiler,
en-dessus de Morat, les montures
d’acier et leur cavalier trouvent un
abri où passer la nuit.
Romont – Laupen
49
5
6
7
8
9 10
11
12
Reproduziert mit Bewilligung von swisstopo (BA180009)
Romont Laupen
63 km, 930 Höhenmeter / m Dénivellation
9.5 km Naturwege / Chemins caillouteux
4-5h Fahrzeit / Durée de l’étape
Laupen Romont
63 km, 1’160 Höhenmeter / m Dénivellation
9.5 km Naturwege / Chemins caillouteux
4-5h Fahrzeit / Durée de l’étape
Herzroute
Route du Coeur
Herzschlaufe Sense
5 km
6
Weitere Veloland-Routen
Autres itinéraires de la Suisse à vélo
Akkuladestation
Station de chargement d’accu
FLYER-Vermietstation
Station de location FLYER
Verpflegung, Unterkunft und Aktivität
Restauration, hébergement et activité
Sehenswürdigkeit / Curiosité locale
Vorsicht auf steilen Naturstrassen
Attention passage difficile
schweizmobil.ch
Detaillierte Karten / cartes détaillées
Romont
Torny-le-Grand Russy Murten
Villarimboud Montagny Avenches
Münchenwiler
Cordast
Laupen
m.ü.M.
2
1
3 4
900
800
700
600
500
400
803
750 756
669
560 540
480 435
499
617
490
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
63 km
Beschreibung
Description
Adresse / Adresse
Betrieb / Etablissement
Täglich geöffnet.
09.00 – 11.00 / 16.00 – 18.00
Romont – Laupen
Ouvert tous les jours.
09.00 – 11.00 / 16.00 – 18.00
Grand-Rue 35
1680 Romont
51
Station de location Romont
Coup d’Pouce
1
Abreisen:
Frühling, Sommer und
Herbst 2021
5 Tage I ab CHF 1’170
Geführte Elektrovelo-Reisen vom Spezialisten.
Die Schweiz erleben.
Echt unterwegs: Das Gute liegt so nah! Auf unseren geführten Elektrovelo-Reisen entdecken Sie
schmucke Dörfer, malerische Landschaften und die vielseitige Kultur der Schweiz. Wir lassen uns
von der regionalen Küche verwöhnen und besuchen zahlreiche Sehenswürdigkeiten unterwegs.
Abwechslung, Genuss und unvergessliche Erlebnisse sind garantiert.
Schöne Zimmer auf dem Bauernhof.
Magischer Ort voller Geschichten.
Hotel aus dem Jahr 1800, komplett
renoviert in 2019 mit grosser
Sonnenterrasse.
Schönes Familienhotel, komplett
renoviert in 2020, im Herzen der
Altstadt Romont.
Unvergessliches kulinarisches
Erlebnis auf der Terrasse, im
Restaurant oder im Beach House.
B&B beim historischen
Städtchen Murten mit echter
Gastfreundschaft.
Herzroute Akkuladestation.
Restaurant und Hotel.
Schlossbesichtigungen.
Ländlicher Gasthof mit 7 Zimmern,
gutbürgerliche Küche, einfach familiär
und gemütlich. Vielseitiges Restaurant.
Drei freundlich eingerichtete Zimmer
mit Ruheterrasse im historischen
Städtchen Laupen.
Saisonale Küche mit regionalen
Produkten.
Ein-und Zweibettzimmer.
Magnifiques chambres
dans ferme familiale de 1844.
Lieu magique et rempli d’histoire.
Hôtel 1800, totalement rénové en
2019 avec grand terrasse ensoleillée.
Charmant hôtel familial entièrement
rénové en 2020 au coeur de la vieille
ville de Romont.
Incroyable découverte culinaire
sur la terrasse, au restaurant ou
à la Beach House.
B&B dans la petite ville
historique de Morat.
Accueil chaleureux.
Station de changement d’accu.
Restaurant et hôtel.
Visite du château.
Auberge de campagne avec
7 chambres simple et chaleureuse.
Cuisine traditionnelle.
Trois chambres aménagées avec soin
avec terrasse calme dans la petite
ville historique de Laupen.
Cuisine traditionnelle à base de
produits régionaux de saison.
Chambres simples et doubles.
B&B dans un idyllique hameau près
de Laupen. Déjeuner et repas de soir
avec produits bio de la ferme.
Ouvert tous les jours.
09.00 – 11.00 / 16.00 – 18.00
Rte de Dompierre 23
1682 Prévonloup
079 246 01 76
Route d’Arruffens 2
1680 Romont
026 565 29 69
Grand-Rue 31
1680 Romont
026 652 44 10
Hauptstrasse 5
3286 Muntelier
026 670 88 10
Alte Freiburgstrasse 13
3280 Murten
026 670 02 02
Kühergasse 7
1797 Münchenwiler
026 672 81 81
Dorfplatz 1
3178 Bösingen
026 505 05 05
Neuengasse 10
3177 Laupen
079 335 92 08
Bärenplatz 5
3177 Laupen
031 747 72 31
à la ferme...
cc-cuisine.ch
Hôtel La Belle-Croix
hotel-labellecroix.ch
Hôtel-Restaurant St Georges
hotel-stgeorges.ch
Hotel Bad Murtensee
bad-murtensee.ch
perron 13, das B&B in Murten
perron13.ch
Schloss Münchenwiler
schloss-muenchenwiler.ch
Gasthof Drei Eidgenossen
gasthof-drei-eidgenossen.ch
B+B Chez Papillon
chezpapillon.ch
Gasthof Bären
baeren-laupen.ch
B&B im idyllisch gelegenen Weiler bei
Bärfischenhaus 15 gast&hof
Laupen. Frühstück und Abendessen
3204 Rosshäusern gastundhof.ch
mit hofeigenen Bio-Produkten.
031 747 58 16
Täglich geöffnet.
Bärenplatz 5 Vermietstation Laupen
09.00 – 11.00 / 16.00 – 18.00 3177 Laupen Gasthof Bären
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Geführte Elektrovelo-Reise Herzroute von Sempach nach Laupen | 5 Tage Webcode 668
Geführte Elektrovelo-Reise Jura
| 6 Tage Webcode 674
Geführte Elektrovelo-Reise von Muri AG bis Muri BE
| 3 Tage Webcode 666
Geführte Elektrovelo-Reise Zürichsee – Splügenpass | 6 Tage Webcode 678
Unsere Spezialisten beraten Sie gerne:
Tel. 041 418 65 70 | info@baumeler.ch | www.baumeler.ch
Romont – Laupen
53
lavaux-unesco.ch
patrimoinemondial.ch
Romont et sa région - Le Pays du Vitrail
Genussreise um den Murtensee
© Upperview Production
Office du Tourisme de Romont
et sa région
Rue du Château 112
1680 Romont
026 651 90 55
romontregion.ch
© Pascal Gertschen
Romont ist von weit her sichtbar als
stolze Zeugin der mittelalterlichen Befestigungskunst.
Die Türme, Zinnen und das
Schloss überragen die Silhouette der
Hochebene, auf der es liegt. Berühmt für
sein Museum der Glasmalkunst (Vitromusée,
musée suisse du vitrail), bietet
das Schloss den Gästen eine mehrfache
Sehenswürdigkeit.
Der lauschige Schlosshof lädt zu einer
Pause ein, während ein Blick über die
Festungsmauern die Weite des Landes
und die Alpenketten sichtbar werden
lässt. Die Stiftskirche ist ein herausragendes
Zeugnis gotischer Baukunst im
Kanton Fribourg, und ein Gang durch die
Gassen der Altstadt lässt den Besucher
das intakte Ortsbild geniessen.
Romont se dévoile dans toute sa splendeur
à ceux qui s’en approchent, juchée
sur sa colline et entourée de ses remparts
et ses tours. Elle défend fièrement
son titre de capitale du vitrail grâce au
Vitromusée, musée suisse du vitrail et
des arts du verre et aux nombreux vitraux
anciens et contemporains présents dans
la région.
En flânant dans les rues de son bourg, on
sera conquis par sa beauté médiévale
intacte. Le château et sa cour arborée
invitent à un moment de détente, quant à
la Collégiale voisine, trésor de l’art
gothique, elle mérite une petite halte culturelle
rafraichissante.
Machen Sie auf Ihrer Route durch die Region
Murtensee einen Halt in der wunderschönen
Mittelalterstadt Murten. Malerische
Gassen, blumengeschmückte
Häuser und romantische Arkaden laden
zum Verweilen ein. Die imposante Ringmauer
ist frei zugänglich und einzigartig
in der Schweiz. Sie bietet einen herrlichen
Ausblick über die Dächer des
Städtchens, den See und das gegenüberliegende
Weinbaugebiet Vully, das
wunderbar fruchtige Weine hervorbringt.
Mit dem Genussbüchlein, das bei den regionalen
Tourismusbüros oder direkt auf
der Webseite gekauft werden kann, entdecken
Sie auf Ihrer Velotour preisgünstig
die kulinarischen Highlights dieser
idyllischen Region.
Sur votre route à travers la Région Lac
de Morat, faites une halte dans la magnifique
ville médiévale de Morat. Des rues
pittoresques, des maisons décorées de
fleurs et des arcades romantiques invitent
à la flânerie. L’imposant rempart
est librement accessible et unique en
Suisse. Il offre une vue magnifique sur
les toits de la ville, le lac et sur l’autre rive,
le vignoble du Vully où l’on produit des
vins merveilleusement fruités.
Avec le carnet de bons «Etape gourmande»,
en vente dans les offices de
tourisme régionaux ou directement sur
le site internet, découvrez sur le tour du
lac à vélo les spécialités culinaires de
cette région idyllique à un prix raisonnable.
Murten Tourismus
Französische Kirchgasse 6
3280 Murten
026 670 51 12
regionmurtensee.ch/genuss
Avenches
Un petit paradis pour les cyclistes
Stadt Laupen
mittelalterliches Kleinod
Office du Tourisme d’Avenches
Place de l’Eglise 3
1580 Avenches
026 676 99 22
avenches.ch
Am Ufer des Murtensees liegt das als
eines der schönsten Dörfer der Schweiz
klassifizierte Avenches, mit seinem milden
Klima und seiner vielseitigen Natur.
Die ehemalige Hauptstadt der Helvetier
und die in der Schweiz einzigartige römische
Stätte sowie der friedliche
Charme der Altstadt machen Avenches
zu einem beliebten Ferien- und Wanderziel.
Die Hauptstadt des Pferdes beherbergt
das Schweizer Nationalgestüt und
die IENA, ein multidisziplinäres Reitsportzentrum,
welche bei Wettkämpfen ein
breites Publikum anziehen.
Im Sommer lädt der Campingplatz «Port
Plage» zu Entspannung und Spass für
Familien ein, während das Herz der römischen
Arenen durch Musikfestivals
belebt wird.
Proche des rives du lac de Morat et classé
parmi les plus beaux villages de Suisse,
Avenches jouit d’un climat doux et
d’une nature luxuriante.
L’ancienne capitale des Helvètes et son
site romain unique en Suisse, ainsi que le
charme paisible de sa vieille ville, font
d’Avenches un lieu de villégiature et de
randonnée privilégié. Capitale du cheval,
Avenches héberge le Haras National Suisse
et l’IENA, centre équestre pluridisciplinaire,
qui accueillent un nombreux public
lors des compétitions.
Durant l’été, le Camping Port Plage offre
détente et amusements aux familles,
alors que le cœur des arènes romaines
est animé par les festivals de musique.
Eingebettet in eine intakte Naturlandschaft
ist Laupen mit einmaligem mittelalterlichem
Charakter und majestätischem
Schloss ein ideales Etappen ziel
für jung und alt.
Nicht nur das attraktive Schwimmbad
«Regio Badi Sense» lädt nach einer anstrengenden
Velotour zum Verweilen ein.
Auch die vielfältigen Einkaufsmöglichkeiten
oder eine feine Mahlzeit auf einer
der Sonnenterrassen in den zahlreichen
Restaurants von Laupen.
Für Hartgesottene, die etwas Besonderes
suchen, empfiehlt sich eine Übernachtung
in einer ehemaligen Gefängniszelle
im Schloss Laupen.
Encastrée dans un paysage naturel
intact et préservé, la ville de Laupen, au
caractère médiéval et au château
majestueux, est le lieu d’étape idéal pour
petits et grands.
Non seulement la piscine «Regio Badi
Sense» contribuera à votre bien-être
après l’effort, mais aussi la visite des
nombreux petits commerces ou un bon
petit plat à la terrasse ensoleillée de l’un
des nombreux restaurants de Laupen
compléteront parfaitement cette journée.
Pour les aventuriers à la recherche d’une
expérience insolite, il est recommandé
de passer la nuit dans une ancienne cellule
de prison du château de Laupen.
Gemeindeverwaltung Laupen
031 740 10 58
laupen.ch
0848 86 84 84
Herzroute AG
herzroute.ch
Romont – Laupen
55
«Herzschlaufe Sense»
Die Velowanderroute Nr. 299
Station de location Romont
Coup d’Pouce, Grand-Rue 35, 1680 Romont
1
Der von der Fondation Emploi Solidarité
betriebene Supermarché Coup d’Pouce
liegt direkt an der Herzroute mitten im
Etappenort Romont. Ziel der Fondation
Emploi Solidarité ist die Wiedereingliederung
der Beschäftigen in den normalen
Arbeitsprozess sowie die Vermittlung
neuer Kompetenzen an die Teilnehmer. In
diesem Sinne passt die Vermietung der
Herzrouten-FLYER perfekt ins Konzept.
Le magasin Coup d’Pouce, situé au
centre de Romont et géré par la Fondation
Emploi Solidarité, s’occupe de la station
de location de Romont. La mission
de la fondation est la réinsertion professionnelle
et sociale des personnes sans
emploi ainsi que le développement de
leurs compétences. La location de vélos
électriques permet de diversifier leurs
activités et s’intègre ainsi parfaitement
au concept.
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
09.00 – 11.00 / 16.00 – 18.00
Telefonnummer Vermietstation
Téléphone station de location
026 652 19 68
Reservationen / Réservation
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
Mit 72km ist die Herzschlaufe
Sense eine reichhaltige Tagestour
auf dem E-Bike.
Avec ses 72km, la «Herzschlaufe
Sense» propose une excursion
journalière en vélo électrique riche
en découvertes.
Unweit der Stadt Bern tut sich ein Graben
auf. Nein, nicht der Röstigraben,
sondern der Sensegraben.
Dahinter tut sich eine Welt auf, die nur
wenige kennen. Im deutschsprachigen
Teil des Kantons Freiburg lässt es sich
wunderbar radfahren, bestens begleitet
von einer anmutigen Bergkulisse und
einem Weitblick ins Dreiseenland.
Der Rundkurs startet im Bernischen Laupen,
am Zusammenfluss von Sense und
Saane. Man verlässt das mittelalterliche
Städtchen und findet sich im ansteigenden
Hügelland und seinen sanften
Mulden und Kuppen wieder. Nach
Schmitten werden die Wege einsamer
und die Gegend ursprünglicher. Alte
Scheunen und Kapellen am Wegrand erzählen
die Geschichte dieser Gegend.
Beizen und Kapellen laden zu einem Besuch
ein, Waldränder und Flussufer verführen
zu lauschigen Pausen.
Bestellen Sie kostenlos den
Routenführer der Herzschlaufen
auf herzroute.ch
Ihr Kontakt Unsere Hauptpartner
Bahnhofstra se 14
CH-3400 Burgdorf
Die Herzschlaufen 2021
Die Schweiz per
E-Bike La Suisse
en vélo électrique
A deux pas de la ville de Berne s’ouvre
un fossé. Non, pas le Röstigraben mais
les gorges de la Singine.
Là derrière s’ouvre un monde que peu
connaisse. La partie germanophone du
canton de Fribourg est parfaite pour faire
du vélo. Elle dresse un décor magnifique
avec les montagnes et offre une vue panoramique
sur le Pays des Trois-Lacs.
Le circuit commence dans la petite cité
bernoise de Laupen, au confluent de la
Sarine et de la Singine. Après avoir quitté
la petite cité médiévale, on se retrouve
dans des régions vallonnées avec leurs
crêtes et doux vallons. Après Schmitten,
les chemins sont moins fréquentés et la
région encore plus authentique. De
vieilles granges et chapelles bordent le
chemin et racontent l’histoire de cette région.
Restaurants, chapelles, lisières de
bois et berges invitent à prendre une
pause et à se détendre.
2021
Die Herzschlaufen
Ihr Routenführer / Votre guide 2021
Commandez gratuitement le
guide des «Herzschlaufen»
sur herzroute.ch
Vermietstation/Station de location
Bahnhof/Gare
à la ferme... 2
Christiane Capelli, Route de Dompierre 23, 1682 Prévonloup
Entdecken Sie diesen magischen Ort
voller Geschichten… Ich freue mich, Sie
als Gastgeberin willkommen zu heissen
und Ihnen Ihren Aufenthalt zu einem unvergesslichen
Erlebnis zu machen. Ich
werde Ihnen nicht nur ein Frühstück anbieten,
sondern auch ein Essen, das ich
spontan mit frischen Marktprodukten
zusammenstelle (gutbürgerliche, vegetarische
und vegane Küche). Ein einfacher
Telefonanruf genügt und Ihrem Glück
steht nichts mehr im Wege.
Venez découvrir ce lieu magique rempli
d’histoire... Je me ferai un plaisir de vous
y accueillir en hôtesse impatiente de
vous combler afin que votre séjour relate
l’idée d’un souvenir inoubliable. Je vous
servirai non seulement le petit déjeuner
mais, si l’envie vous en dit, également
une agape concoctée avec cette inspiration
spontanée composée avec les
produits du marché (cuisine traditionnelle,
végétarienne ou vegan). Un simple
coup de fil et... que du bonheur !
© OpenStreetMap-Mitwirkende
Wegbeschreibung
Vom Bahnhof 400m in die Altstadt
hoch gehen. 6 Min. zu Fuss.
Itinéraire
Depuis la gare, dirigez-vous en
direction de la vieille ville (400m).
6 min. à pied.
Auf Voranmeldung
Sur réservation
079 246 01 76
cc-cuisine.ch
Romont – Laupen
57
3
Hôtel La Belle-Croix
Route d'Arruffens 2, 1680 Romont
La Tour de Montagny
Ein Geheimtipp von «Madame Route du Coeur»
4
Hotel täglich geöffnet
Hôtel ouvert tous les jours
Ruhetage Restaurant
Mo, Di Abend & So Abend
Restaurant fermé le lun.,
le mar. soir et le dim. soir
026 565 29 69
hotel-labellecroix.ch
Ideal gelegen im Herzen von Romont,
frisch renoviert – wobei das Traditionnelle
bewahrt wurde – erwartet Sie ein mit 13
Gault & Millau-Punkten ausgezeichneter
«Tisch Bistronomique». Fünf unterschiedliche
Kategorien an komfortablen Zimmern
mit Dusche oder Badewanne bieten
Platz für Sie. Frühstück, Velo-Parkplatz,
Highspeed-WLAN und sogar ein Schönheitssalon
sorgen für einen wundervollen
Aufenthalt im Hotel La Belle-Croix.
Hôtel – Restaurant St Georges
Grand-Rue 31, 1680 Romont
Idéalement placé au cœur de Romont, rénové
en gardant sa touche du passé,
l‘Hôtel la Belle-Croix propose une table
«Bistronomique» distinguée au Gault & Millau
2021 avec 13 points. Cinq catégories
de chambres confortables avec une
douche ou une baignoire peuvent vous accueillir.
Petits-déjeuners complet, parking
pour vélos, WiFi haut débit et même un institut
de beauté pour vous assurer un merveilleux
passage à l’Hôtel La Belle-Croix.
Direkt an der Herzroute, hoch über dem
Tal der Arbogne thront die Ruine von
Montagny-les-Monts. Der runde Turm
gehörte zu einer Schlossanlage, die über
Jahrhunderte für die Region eine grosse
Rolle spielte. Lange Zeit in den Händen
der Savoyer, gelangte sie an Fribourg
und überlebte das Mittelalter trotz vielen
Kriegen. Erst mit Napoleon begann der
Niedergang der Anlage. Der Turm lädt zu
einer Expedition ein und bietet eine Treppe
bis zur Aussichtsebene.
Site romain d’Aventicum
Avenches
Depuis la Route du Coeur, vous apercevez,
perchée sur la colline, la ruine de
Montagny-les-Monts. La tour ronde faisait
partie d’un château qui joua un rôle
important pour la région durant des centaines
d’années. Longtemps dans les
mains des Savoyards, elle appartenut à
Fribourg et survécut au Moyen-Âge malgré
de nombreuses guerres. Le déclin
commença sous le règne de Napoléon.
La tour invite à une expédition. Des escaliers
mènent au sommet de la tour.
Bis man den höchsten Punkt des
Turms erreicht, muss man zuerst
einige Treppenstufen erklimmen.
Quelques marches d’escaliers sont
à gravir avant d’atteindre le sommet
de la tour.
Hotel täglich geöffnet
Hôtel ouvert tous les jours
Ruhetage Restaurant
Sa Abend & So
Restaurant fermé
le sam. soir et le dim.
026 652 44 10
hotel-stgeorges.ch
Wir heissen Sie herzlich willkommen in unserem
im Jahr 2020 komplett renovierten
Familienhotel im Herzen der Altstadt von
Romont. Stärken Sie sich bei uns, bevor
Sie sich aufmachen, unsere schöne Region
zu entdecken. Wir verwöhnen Sie in
unserem Restaurant mit einer Vielzahl von
saisonalen Gerichten. Gönnen Sie sich
eine ruhige Nacht in einem unserer Zimmer
mit Bad und Fernseher (kostenloses
WLAN). Alle News unseres Hotels finden
Sie auf Facebook (hotelstgeorgesromont).
Vallée de l’Arbogne
Zwischen Grandsivaz und Montagny-les-Monts
Nous vous accueillons avec grand plaisir
dans notre hôtel familial, entièrement rénové
en 2020, situé au coeur de la vieille
ville de Romont. Reprenez des forces
avant de partir à la découverte de notre
magnifique région. Régalez-vous dans
notre restaurant avec des plats de saison
variés et accordez-vous une nuit de repos
dans l’une de nos chambres avec
salle de bains et télévision (Wifi gratuit).
Consultez les dernières nouvelles sur notre
facebook (hotelstgeorgesromont).
Aventicum, Hauptstadt der römischen
Helvetien zählte vor zweitausend Jahren
ungefähr 20’000 Einwohner. Heute ist es
einer der wichtigsten archäologischen
Standorte, welcher dem Besucher zahlreiche
Monumente bietet, darunter die
Thermen des Forums, das «Cigognier»-
Heiligtum, das Osttor oder das Amphitheater,
in welchem heute grossartige
Musikfestivals stattfinden.
Velowegkirche Meyriez
Chemin de l’Eglise 3, 3280 Meyriez
Aventicum, capitale de l’Helvétie
romaine, comptait il y a deux mille ans
près de 20’000 habitants. C’est
aujourd’hui l’un des plus importants
sites archéologiques de Suisse qui offre
aux visiteurs de nombreux vestiges
d’importance, tels que le théâtre
romain, les thermes du forum, le sanctuaire
du «Cigognier», la Porte de l’Est,
ainsi que l’amphithéâtre, cadre grandiose
des festivals de musique.
Erfahren Sie mehr über die
Geschichte von Avenches im
Römermuseum.
Découvrez en plus sur l’histoire
d’Avenches au Musée romain.
Dieses idyllische Tal verbindet Avenches
mit Romont entlang dem Wasserlauf der
Arbogne. Das klare Wasser muss schon
den Römern Eindruck gemacht haben,
die hier ein Aquädukt für die Wasserversorgung
ihrer Stadt Aventicum erstellten.
Wer gut aufpasst, findet die Stelle, wo es
noch sichtbar ist. Alle anderen können
unterdessen Holz für das Feuer sammeln,
das bald zur Grillade einladen wird.
Cette merveilleuse vallée, qui suit les
courbes du cours d’eau de l’Arbogne,
relie Avenches et Romont. L’eau claire a
déjà dû impressionner les Romains
puisqu’ils ont bâti un aqueduc pour assurer
l’approvisionnement en eau
d’Aventicum. Pendant que certains ramasseront
du bois pour préparer un feu
pour les grillades, d’autres chercheront
les vestiges de l’aqueduc.
Die schmucke Kirche von Meyriez wird
1218 erstmals urkundlich erwähnt und
gehörte zum Kloster Fontaine-André
(NE). Das im Chorraum eingelassene Tabernakel
und der Schluss-Stein des
Chorgewölbes erinnern bis heute an den
katholischen Ursprung der Kirche. 1530
wurde die Kirche reformiert; seither dient
sie der Kirchgemeinde Meyriez als
Gottesdienstort und wird auch von auswärtigen
Gästen gerne und oft besucht.
La charmante église de Meyriez a été
mentionnée pour la première fois en
1218 et appartenait à ce moment-là à
l’abbaye de Fontaine-André (NE). Le tabernacle
encastré dans le choeur de
l’église et la clé de voûte du choeur rappellent
aujourd’hui encore son origine
catholique. Depuis la réformation de
1530, l’église sert de lieu de culte à la
paroisse de Meyriez et est un monument
fréquemment visité.
Mehr Infos zum Projekt «Velowegkirchen»
auf Seite 301.
Plus d’informations sur le projet
«Velowegkirchen» à la page 301.
Romont – Laupen
59
5
Hotel Bad Murtensee
Schloss Münchenwiler
7
Hauptstrasse 5, 3286 Muntelier
Kühergasse 7, 1797 Münchenwiler
April – September
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
Oktober – März
Ruhetage Di ganzer Tag & Mi Mittag
Fermé le mar. et le mer. à midi
026 670 88 10
bad-murtensee.ch
3*-Hotel mit 21 Zimmern an einmaliger,
ruhiger Lage direkt am Murtensee.
Seeterrasse, Innenhof, Restaurant See la
vie und Bankettsäle. Seminare/Meetings
bis zu 30 Personen. Alle unsere Zimmer
sind Nichtraucher-Zimmer und ausgestattet
mit Bad, Toilette, Radio, TV, Minibar,
Balkon oder Terrasse und befinden
sich direkt am idyllischen Murtensee. Private
Liegewiese und Badesteg. Beach
House direkt am See.
L’hôtel 3 étoiles de 21 chambres se
trouve au bord du lac de Morat dans un
cadre calme, unique et idyllique avec
terrasse et restaurant See la vie donnant
sur le lac et la cour inté rieure. Il dispose
d’une salle de séminaire pouvant accueillir
jusqu’à 30 personnes. Toutes les
chambres sont non-fumeur et équipées
d’une salle de bains, WC, radio, télévision,
minibar, balcon ou terrasse. Pelouse
et plage privée. Beach House directement
au bord du lac.
Das Schloss Münchenwiler - nicht weit
vom historischen Städtchen Murten -
liegt inmitten einer grosszügigen Parkanlage.
Hier erwartet Sie die gediegene
Stimmung aus klösterlichen und herrschaftlichen
Zeiten. Wir empfangen Sie
heute in der historischen, aber zeitgemäss
ausgebauten Schlossanlage mit
Hotel und Restaurant. Seit Ewigkeiten
wachen gute Geister still über dieses
schöne Anwesen.
Non loin de la petite ville médiévale de
Morat, le château de Münchenwiler se
dresse au milieu d’un grand jardin
anglais. Attendez-vous à être plongé
dans une ambiance monastique et
seigneuriale d’antan. Nous sommes
heureux de vous accueillir dans ce
domaine historique entièrement réaménagé.
Depuis des lustres, de bons
esprits veillent en silence sur la propriété.
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
So ab 17.00 geschlossen
Fermé le dim. dès 17.00
026 672 81 81
schloss-muenchenwiler.ch
Ringmauer
Murten
Velowegkirche Cordast
Spielacher 1, 1792 Cordast
Die Ringmauer ist täglich von
Sonnenaufgang bis zum
Sonnenuntergang geöffnet.
Les remparts sont ouverts tous les
jours du lever du jour au coucher
du soleil.
Der Aufstieg auf die imposante, fast vollständig
erhaltene Ringmauer lohnt sich,
denn der Ausblick über die Dächer der
Altstadt und den Murtensee Richtung
Mont Vully ist beeindruckend! Gemäss
Unterlagen im Stadtarchiv verlangte
König Konrad IV. von den Bürgern den
Bau einer 12 Fuss hohen Mauer rund um
die Stadt. Als Gegenleistung erliess er
der Bevölkerung für vier Jahre alle Steuern
und Abgaben.
L’ascension des imposants remparts de
la ville, presque entièrement conservés,
vaut le détour. La vue sur les toits de la
vieille ville et le lac de Morat vers le Mont
Vully est tout simplement impressionnante!
Selon des documents retrouvés
dans les archives municipales, le roi Conrad
IV a exigé des citoyens qu’ils
construisent des remparts de 12 pieds
de haut autour de la ville. En échange, la
population a été épargnée de toutes
taxes durant quatre ans.
Die ersten Reformierten waren Fremdlinge
in der katholisch geprägten Gegend.
Daher gibt sich der Bau von
1874/75 nur zurückhaltend als Kirche zu
erkennen. Inzwischen hat sich zum
Glück Vieles verändert: Auf dem Spielplatz
neben der Kirche vergnügen sich
Kinder unterschiedlichster Herkunft und
Konfession – und der schlichte Gottesdienstraum
steht allen offen, die für einen
Moment Ruhe suchen.
Au début, les réformés étaient rares
dans cette région majoritairement
catholique. C’est pourquoi la bâtisse de
1874/75 peina à être reconnue en tant
qu’église. Heureusement beaucoup de
choses ont changé depuis: des enfants
de différentes origines et religions
s’amusent sur la place de jeux à côté de
l’église et l’église ouvre ses portes à tous
ceux qui sont à la recherche d’un
moment de calme.
Mehr Infos zum Projekt «Velowegkirchen»
auf Seite 301.
Plus d’informations sur le projet
«Velowegkirchen» à la page 301.
6
perron13, das B&B in Murten
Gasthof Drei Eidgenossen
8
Alte Freiburgstrasse 13, 3280 Murten
Dorfplatz 1, 3178 Bösingen
April – Oktober
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
November – März
Auf Voranmeldung
Sur réservation
026 670 02 02
Erleben Sie echte Gastfreundschaft an
zentraler Lage. Wir bieten Ihnen erholsamen,
ruhigen Schlaf in neuen Zimmern
direkt beim Bahnhof. Garten und Aufenthaltsraum
laden zum Verweilen ein.
Gerne helfen wir bei der Gestaltung Ihrer
Entdeckungen der näheren und weiteren
Umgebung. Murten, die historische Stadt
am See und das Dreiseenland bieten kultur-,
natur- und geschichtsinteressierten
Menschen zahlreiche Möglichkeiten.
Hospitalité chaleureuse au centre de
Morat. Nous vous proposons un
sommeil calme et réparateur dans de
nouvelles chambres à côté de la gare. Le
jardin et le salon vous invitent à des moments
de détente. Nous vous conseillons
volontiers pour votre programme
découverte. Morat, ville historique au
bord du lac, et le Pays des Trois-Lacs
offrent aux passionnés de culture, nature
et histoire de nombreuses possibilités.
Der Gasthof ist bekannt für seine gute
Küche und den freundlichen Service. Mit
70 Sitzplätzen im Restaurant können Sie
selber wählen ob Sie sich lieber an der
Bar oder an einem ruhigen Plätzchen
verwöhnen lassen wollen. Im Sommer
verfügen wir über zwei Terrassen die sich
unter angenehm schattenspendenden
Bäumen befinden. Ihre Fahrräder können
in einem abgeschlossenen Raum
untergebracht werden.
L‘auberge est réputée pour sa bonne
cuisine et son agréable service. Avec les
70 places assises du restaurant, vous
pouvez choisir vous-même si vous voulez
prendre place au bar ou plutôt vous
laissez dorloter dans un petit coin tranquille.
En été, nous avons deux terrasses
qui se trouvent à l‘ombre des arbres.
Quant à votre vélo, il sera entreposé en
toute sécurité dans un local fermé.
Ruhetag Mi & So ab 15.00
Fermé le mer. et dim. dès 15.00
026 505 05 05
gasthof-drei-eidgenossen.ch
perron13.ch
Romont – Laupen
61
9
B+B Chez Papillon
Neuengasse 10, 3177 Laupen
gast&hof 11
Familie Ursula Knuchel Streit & Reto Streit, Bärfischenhaus 15, 3204 Rosshäusern
Auf Voranmeldung oder «gut Glück»
Sur réservation ou «au petit bonheur
la chance»
031 544 11 64 / 079 335 92 08
chezpapillon.ch
Seid willkommen in Laupen, dem historisch
bedeutenden Städtli am Zusammenfluss
von Saane und Sense. Hoch
überragt das mittelalterliche Schloss die
idyllische Landschaft. Das B+B Chez
Papillon finden Sie an zentraler Lage.
Müde Wanderer und Radfahrer finden
hier Unterkunft in freundlich eingerichteten
Zimmern, eine grosse Terrasse lädt
zum Verweilen und Geniessen ein.
Soyez les bienvenus à Laupen, ville riche
en histoire, située au confluent de la
Saane et de la Sense. Le château médiéval
surplombe ce paysage idyllique. Le
B+B Chez Papillon se situe au coeur de la
petite bourgade. Un hébergement dans
de jolies chambres aménagées attend
randonneurs et cyclistes fatigués. Une
grande terrasse invite à la détente.
Verweilen und geniessen! Herzliche
Gastfreundschaft im idyllisch gelegenen
Weiler bei Laupen. Im Bauernhaus und
dem angrenzenden Wohnhaus warten 6
Gästezimmer auf Sie. Gerne servieren
wir Ihnen Abendessen und Frühstück mit
hofeigenen Bio-Produkten. Auf Anfrage
feuern wir für Ihre Entspannung den Hot-
Pot im Garten ein.
Prendre son temps et profiter! Un accueil
chaleureux vous attend à Bärfischenhaus,
hameau idyllique près de Laupen.
Notre ferme et la maison attenante abritent
6 chambres d’hôtes. Nous vous
servirons volontiers le repas du soir et le
déjeuner composés de produits bio de
notre ferme. Sur demande, vous pouvez
profiter d’un moment de détente dans le
spa en bois situé dans notre jardin.
Auf Voranmeldung
Sur réservation
031 747 58 16 / 079 764 65 79
gastundhof.ch
10
Gasthof Bären
Vermietstation Laupen
12
Bärenplatz 5, 3177 Laupen
Gasthof Bären, Bärenplatz 5, 3177 Laupen
Hotel täglich geöffnet
Hôtel ouvert tous les jours
Ruhetage Restaurant Mo & Di
Restaurant fermé le lun. et mar.
031 747 72 31
baeren-laupen.ch
Zu Laupen gehört der Gasthof Bären, seit
1872 im Besitz der Familie Schmid. Bekannt
ist der Bären für seine ländliche
Gastlichkeit mit einer gepflegten Spezialitätenküche
mit regionalen Produkten. Bei
uns finden Sie Räumlichkeiten für jeden
Anlass: Heimelige Gaststube, grosszügige
Atmos phäre im Speiserestaurant,
stilvolle Säli (10 bis 60 Pers.), Gartenwirtschaft.
Zum Übernachten stehen acht behagliche
Zimmer zur Verfügung.
L’hôtel-restaurant Bären, tenu par la
famille Schmid depuis 1872, fait partie
intégrante de la petite ville historique de
Laupen. Connu pour sa cuisine traditionnelle,
à base de produits régionaux de
saison soigneusement choisis, cet établissement
se prête à toutes sortes
d’événe-ments: ambiance chaleureuse
et authentique, différentes salles (10-60
pers.), terrasse. L’hôtel compte huit
chambres confortables.
Der Gasthof Bären liegt 200m vom neuen
Bahnhof Laupen entfernt. Er ist nicht
nur bekannt für seine Gastfreundlichkeit
und die gepflegte Spezialitätenküche,
seit 2010 ist er auch die FLYER-Vermietstation
in Laupen. Im alten Rossstall, wo
früher die Pferde der Postkutschen gewechselt
wurden, warten nun die E-Bikes
auf ihre Fahrer.
Située à 200m de la nouvelle gare de
Laupen, l’auberge Bären n’est pas
seulement connue pour son hospitalité
et sa cuisine traditionnelle mais aussi,
depuis 2010, pour sa station de location
de FLYER. L’ancienne écurie, où l’on
changeait autrefois les chevaux des
dilligences, a une nouvelle fonction. Elle
sert de local pour entreposer les vélos
électriques.
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
09.00 – 11.00 / 16.00 – 18.00
Reservationen / Réservations
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
Velowegkirche Laupen
3177 Laupen
Mehr Infos zum Projekt «Velowegkirchen»
auf Seite 301.
Plus d’informations sur le projet
«Velowegkirchen» à la page 301.
Willkommen in der Kirche Laupen, die
für alle Besucher von morgens bis
abends offensteht. Nachdem Sie vielleicht
am Brunnen unterhalb der Kirche
Ihren Durst gelöscht haben, laden wir
Sie ein, die Ruhe im Kirchenraum zu
geniessen. Die Fenster von Paul Zehnder,
die alte kunstvoll geschnitzte
Kanzel und die Orgel mit den barocken
Verzierungen schmücken den Bau von
1734. Wir wünschen gute Weiterfahrt.
Nous vous souhaitons la bienvenue à
l’église de Laupen, dont les portes sont
ouvertes à tous les visiteurs du matin
jusqu’au soir. Après vous être désaltéré
à la fontaine en-dessous de l’église,
nous vous invitons à entrer dans l’église
et à apprécier le calme qui y règne. Les
fe-nêtres de Paul Zehnder, l’ancienne
chaire richement sculptée et l’orgue
avec des ornements baroques agrémentent
l’édifice de 1734. Bonne route.
Vermietstation/Station de location Bahnhof alt/Gare Bahnhof neu/Gare (ca. ab 4.2021)
© OpenStreetMap-Mitwirkende
Wegbeschreibung
Die Vermietstation befindet sich im
Gasthof Bären, 200m vom neuen
Bahnhof entfernt.
Itinéraire
La station de location est abritée par
l’auberge Bären, à 200m de la
nouvelle gare.
63
Grüezi Romandie!
Irgendwo hinter dem nächsten Busch muss sie sein, die Sprachgrenze. Noch deutet
nichts darauf hin. Die Brise lüftet unauffällig von links. Die Kette wiederholt leise ihr
Mantra des reibenden Ritzels. Am Lenker tänzelt eine Schwebefliege. Kann sie mir
sagen, ob man hier schon Französisch spricht?
Es folgt eine weitere Abzweigung.
Unauffällig blinzelt die
weisse 99 auf blauem Grund.
Doch da! Ein unscheinbarer Nebensatz:
La Suisse à Vélo! La
Route du Cœur! Wir sind da! Wir
haben die Grenze überwunden!
Unglaublich.
Meine Mitreisenden scheinen
befremdet ob so viel geografischen
Scharfsinns. Welcher
Busch war es genau, fragen sie
schmunzelnd. Ich gestikuliere
und versuche sie mental an die
Stelle zurückzuführen, mer ke
aber, dass für sie alle Büsche
gleich aussahen, ob deutsch
oder welsch. Ich gebe es auf.
Wie kann man nur so etwas Bedeutendes
wie die Sprachgrenze
ignorieren? Noch dazu auf dem
Velo, wo man alles doppelt, ja
dreimal so gut wahrnimmt.
Innerlich rezitiere ich schon
erste Floskeln auf Französisch,
um in der nächstenGartenwirtschaft stotterfrei ein Rivella bestellen zu können. Ist
Rivella männlich oder weiblich? Ist es «la Rivella» oder «le Rivella»? Ich bin verunsichert.
Ich könnte ein Mineralwasser nehmen. Oder einen Apfelsaft. Sicher bin ich mir
eigentlich nur bei «une pression». Aber Bier zu der Tageszeit? Das ist gewagt. –Immer
diese Probleme beim Eintritt in andere Kulturen. Vielleicht hätten wir doch eine
Etappe in der Deutschschweiz wählen sollen.
Grüezi Romandie!
Elle doit bien se cacher quelque part derrière le prochain buisson, la frontière linguistique.
Rien ne le laisse présager pour l’instant. La brise souffle discrètement vers la
gauche. La chaîne du vélo répète un doux mantra de pignon grippé. Une mouche vole
au-dessus de mon guidon. Peut-elle me dire si on parle déjà français ici?
Arrive un nouveau croisement. Le numéro
99 blanc scintille discrètement
sur son fond bleu. Là! Dessous! Quelques
mots à moitié effacés: La Suisse
à Vélo! La Route du Coeur! Nous
avons franchi la frontière. Incroyable!
Mes compagnons de voyage semblent
surpris par tant de perspicacité
géographique. Quel buisson était-ce
exac tement, demandent-ils en souriant?
Gesticulant, j’essaye de les ramener
mentalement à l’endroit, mais
remarque vite que, pour eux, tous les
buissons se ressemblent, qu’ils soient
suisses-allemands ou romands.
J’abandonne. Comment peut-on ignorer
quelque chose d’aussi crucial que la
frontière linguistique? Qui plus est à
vélo, où les sens sont deux, voire trois
fois plus aiguisés.
Déjà, je récite en moi-même les
premiè res formules de politesse en
français, pour pouvoir commander
sans bégayer un rivella dans le prochain
restaurant. D’ailleurs, dit-on
«du» ou «de la» rivella? Je doute. Je pourrais plutôt commander une eau minérale. Ou
un jus de pommes. En fait, je ne suis sûr plus que d’une chose: «une pression!»… mais
une bière à cette heure de la journée? C’est tout de même osé. La rencontre d’une autre
culture amène toujours les mêmes difficultés. Peut-être aurions-nous dû finalement
plutôt choisir une étape en Suisse allemande.
Die Herzroute überquert die
Sprachgrenze gleich mehrmals.
Von Osten her kommend trifft man
zum ersten Mal am Schiffenensee
auf eine französischsprachige
Gemeinde (Barberêche), verlässt in
Gurmels aber schon wieder den
französischen Sprachraum. Das
gleiche passiert wenige Kilometer
später erneut in Cressier FR und
Münchenwiler BE. Erst in Faoug VD
ist der Fall klar: Man ist und bleibt in
der Romandie.
La Route du Coeur traverse la
frontière linguistique à plusieurs
reprises. En venant de l’est, une
première commune francophone
est rencontrée à la hauteur du lac de
Schiffenen (Barberêche), mais
l’espace linguistique romand est
délaissé sitôt arrivé à Gurmels. Le
même phénomène se passe à
nouveau quelques kilomètres plus
loin, entre Cressier FR et
Münchenwiler BE. Ce n’est qu’à
Faoug VD que les choses sont
claires: nous sommes en Suisse
romande et y restons.
Laupen – Thun 65
«Auf Geheimwegen
über den wilden Längenberg»
«Sur les chemins secrets
à travers le Längenberg»
Laupen – Thun
67
Auf Geheimwegen
über den wilden Längenberg
Sur les chemins secrets
à travers le Längenberg
Endlich in Thun. Die Stadt der Alpen
zelebriert ihre einzigartige Lage am
Fusse der Hochalpen.
Enfin à Thoune. La situation
exceptionnelle de la ville au pied des
montagnes célèbre les Alpes.
Die Herzroute schleicht sich unbemerkt
aus dem putzigen Altstädtchen Laupen
hinaus, vorbei am eindrücklichen
Schloss, hinauf in den Grossen Forst,
einen Wald von unschweizerischen
Dimensionen. Hier radelt man in lauschiger
Stille und Einsamkeit.
La Route du Coeur se faufile en douce
hors de la charmante vieille ville de Laupen,
passe devant son impressionnant
château et grimpe en direction d’une
grande forêt aux dimensions peu suisses.
On y roule dans un calme et une solitude
pénétrants.
Wenig später taucht die Herzroute in
den berühmten Scherligraben ein, ein
landschaftliches Kleinod wie aus einem
Hobbit-Roman. Hier scheinen Elfen zu
wohnen und Kobolde Pétanque zu
spielen. Der Scherlibach flankiert als
spitzbübisches Gewässer diese romantische
Passage. Ein knapp fahrbarer
Feldweg entschleunigt auch den
eiligsten FLYER-Fahrer.
Ab Niederscherli geht es richtig zur Sache.
Die Herzroute erklimmt den wilden
Längenberg, eine Hügelkaskade am
Ausläufer des Gantrisch-Massivs. Von
hier aus hat man eine sensationelle Sicht,
zuerst auf den Jura, dann auf die Alpen
und bald auch auf den blauen Thunersee,
weit unten. Beim Energietanken
für den Akku auf der Bütschelegg
prostet man den Berner Hochalpen zu
und verschwindet bald in einer rauschenden
Abfahrt hinunter nach Riggisberg
und weiter in die Talebene der Gürbe.
Peu après, la Route du Coeur plonge
dans le célèbre Scherligraben, petit trésor
de paysage tout droit sorti d’une histoire
de hobbits. Des elfes semblent y vivre,
et des lutins y jouer à la pétanque. Le
ruisseau qui y coule encadre ce passage
romantique d’une eau joueuse. Un chemin
tout juste praticable ralentit aussi le
véloce utilisateur du FLYER.
Les choses deviennent sérieuses dès
Niederscherli. La Route du Coeur gravit
le sauvage Längenberg, cascade de collines
dans les contreforts du massif du
Gantrisch. D’ici, la vue est sensationnelle,
d’abord sur le Jura, puis sur les Alpes
et bientôt aussi sur le lac de Thoune
en contrebas. Lors du chargement
d’accu au restaurant Bütschelegg, nous
trinquons aux hautes Alpes bernoises et
disparaissons ensuite dans une descente
vertigineuse vers Riggisberg et plus
loin dans la vallée du Gürbetal.
Die Moränenseen rund um Amsoldingen
spielen mit der Herzroute, die sich kunstvoll
zwischen ihnen hindurchschlängelt.
Die Landschaft stammt aus einer Vergletscherungsphase,
die kunstvolle Hügelchen
und darin eingebettete Seelein
hinterliess, sehr zur Freude des radelnden
Besuchers.
Überraschend taucht vor dem Lenker
der Thunersee auf, wenn man nach
Zwieselberg die Geländekante der
Gwatt egg erklimmt. Man erkennt die
Stadt Thun, ihr Schloss und die formidable
Lage dieser «Stadt der Alpen». Bis zu
einem Kaffee in der Altstadt, am Ufer der
klaren blauen Aare, sind es nun nur noch
wenige Minuten.
Les lacs morainiques dans la région
d’Amsol dingen jouent avec la Route du
Coeur qui slalome entre eux agilité. Ce
paysage a été façonné par une période
glaciaire, laissant derrière elle de petites
collines et lacs enclavés, pour le plus
grand bonheur de chaque visiteur.
Le lac de Thoune surgit de manière
surprenante devant le guidon du cycliste
qui gravit le chemin du Gwattegg
après le Zwieselberg. La ville de
Thoune, son château et la formidable situation
de cette «ville des Alpes» se reconnaissent
immédia tement. Seules
quelques minutes nous séparent d’une
tasse de café dans la vieille ville, au bord
de l’Aar bleu ciel.
Der Scherligraben ist eine
Kostbarkeit und entführt in eine
märchenhafte Stimmung.
Le Scherligraben, petit joyau,
transporte le cycliste dans une
ambiance de conte de fée.
Entdecken Sie die Vielfalt der Natur
und die Schönheit der Landschaften
des Naturparks Gantrisch. Und
wie wäre es mit einer Zusatzschlaufe
in dieser schönen Region?
Découvrez la richesse de la nature
et la beauté des paysages du parc
naturel de Gantrisch. Que
diriez-vous de passer un peu plus
de temps dans cette magnifique
région?
Reservieren Sie Ihren FLYER
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
Ihr Miet-FLYER braucht
unterwegs frische Energie?
herzroute.ch/akkuladestationen
Réservez votre FLYER
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
Votre FLYER de location à
besoin de faire le plein d’énergie?
herzroute.ch/akkuladestationen
Die Etappe Laupen – Thun wurde
ermöglicht durch die Unterstützung des
Kantons Bern und der Regionen Laupen,
Gantrisch und Thun.
L’étape Laupen – Thoune a été réalisée
avec le soutien du canton de Berne et des
régions de Laupen, Gantrisch et Thoune.
Veloland Schweiz
Veloland Schweiz
Veloland Schweiz
Laupen – Thun
69
1
4
2
3
5
6
Reproduziert mit Bewilligung von swisstopo (BA180009)
Laupen Thun
64 km, 1’100 Höhenmeter / m Dénivellation
14.9 km Naturwege / Chemins caillouteux
5-6h Fahrzeit / Durée de l’étape
Thun Laupen
64 km, 1’030 Höhenmeter / m Dénivellation
14.9 km Naturwege / Chemins caillouteux
5-6h Fahrzeit / Durée de l’étape
7
8
9
10
11
Herzroute
Route du Coeur
Herzschlaufe Sense
5 km
12
13
16
14
15
6
Weitere Veloland-Routen
Autres itinéraires de la Suisse à vélo
Akkuladestation
Station de chargement d’accu
FLYER-Vermietstation
Station de location FLYER
Verpflegung, Unterkunft und Aktivität
Restauration, hébergement et activité
Sehenswürdigkeit / Curiosité locale
Vorsicht auf steilen Naturstrassen
Attention passage difficile
schweizmobil.ch
Detaillierte Karten / cartes détaillées
m ü. M.
Laupen
Niederscherli Bütschelegg Riggisberg
Thörishaus
Borisried
Burgistein
Gurzelen
Amsoldingen Gwattegg
Zwieselberg
Thun
1100
1000
900
800
700
600
500
1031
891
762
559 658
637 667
489
571
636
Reproduziert mit Bewilligung von Swisstopo (BA110129)
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
560
64 km
FERNSICHT MIT DEM E-BIKE
Rundtour um den Berner Frienisberg
mit Blick auf Alpen und Seeland
Foto: Peter Hess
Beschreibung
Täglich geöffnet.
09.00 – 11.00 / 16.00 – 18.00
Saisonale Küche mit
regionalen Produkten.
Ein-und Zweibettzimmer.
Drei freundlich eingerichtete Zimmer
mit Ruheterrasse im historischen
Städtchen Laupen.
B&B im idyllisch gelegenen Weiler bei
Laupen. Frühstück und Abendessen
mit hofeigenen Bio-Produkten.
Bed&Breakfast.
Erlebnisbauernhof.
Alpakaspaziergänge.
Gemütlicher Landgasthof.
Regionale und saisonale Gerichte.
Verschiedene Zimmerkategorien.
Herzroute-Akkuladestation.
Panorama Restaurant.
Menus aus regionalen Produkten.
Wunderschönes Restaurant mit
Konditorei und Confiserie.
Saisonale Küche mit regionalen
Produkten. Diverse Zimmer
im Bed and Breakfast im Schloss.
Holz-Hüsli mit vielen Überraschungen
und hausgemachten Produkten.
Sitzgelegenheit.
Doppelzimmer mit eigenem Bad.
Feines Frühstück.
Nachtessen auf Anfrage.
Restaurant mit Seeterrasse
am Dittligsee.
Ruhiges Dorf in der Nähe der
Herzroute. Gemütliche Zimmer
mit Bergsicht.
30m vom Seeufer entfernt.
Gemütliche Zimmer mit Holzmöbeln.
Frische und saisonale Küche.
Hotel und Restaurant an bester
zentraler Lage mit Blick auf
das Schloss Thun.
Täglich geöffnet.
Mo – Fr 09.00 – 18.00 / Sa & So
09.00 – 11.00 / 16.00 – 18.00
Description
Laupen – Thun
Ouvert tous les jours.
09.00 – 11.00 / 16.00 – 18.00
Cuisine traditionnelle à base de
produits régionaux de saison.
Chambres simples et doubles.
Trois chambres aménagées avec soin
avec terrasse calme dans la petite
ville historique de Laupen.
B&B dans un idyllique hameau près
de Laupen. Déjeuner et repas de soir
avec produits bio de la ferme.
Bed&Breakfast.
Ferme de découverte.
Promenade avec des alpagas.
Auberge conviviale.
Plats régionaux et de saison.
Différentes catégories de chambres.
Station de chargement d’accu.
Restaurant avec panorama.
Menus à base de produits régionaux.
Magnifique restaurant avec
pâtisserie et confiserie.
Cuisine de saison avec produits
régionaux. Chambres d’hôtes
dans le château.
Chalet en bois remplis de surprises
et produits faits maison.
Possiblité de s'asseoir.
Chambre avec salle de bains.
Délicieux déjeuner.
Souper sur demande.
Restaurant avec terrasse
au bord du Dittligsee.
Village calme à proximité de la Route
du Coeur. Confortables chambres
avec vue sur les montagnes.
A 30m des rives du lac.
Chambres confortables avec meubles
en bois. Cuisine fraîche de saison.
Hôtel-restaurant au centre de Thoune
avec vue sur le château de Thoune.
Ouvert tous les jours.
Lun. – ven. 09.00 – 18.00 / Sam. et
dim. 09.00 – 11.00 / 16.00 – 18.00
Adresse / Adresse
Bärenplatz 5
3177 Laupen
Bärenplatz 5
3177 Laupen
031 747 72 31
Neuengasse 10
3177 Laupen
079 335 92 08
Bärfischenhaus 15
3204 Rosshäusern
031 747 58 16
Grund 331
3176 Neuenegg
078 732 28 60
Sensemattstrasse 22
3174 Thörishaus
031 889 01 17
Bütschelegg
3088 Oberbütschel
031 809 03 24
Grabenstrasse 3
3132 Riggisberg
031 809 24 32
Schlossweg 5
3132 Riggisberg
031 808 81 43
Aebnit 75e
3664 Burgistein
079 344 08 43
Dörfli 110
3663 Gurzelen
033 345 68 90
Hattige 5
3636 Längenbühl
033 356 26 55
Zuberweg 4
3608 Thun
079 645 31 69
Gwattstrasse 4
3604 Thun
033 223 73 47
Bernstrasse 2
3600 Thun
033 222 01 20
Bahnhof
3600 Thun
Betrieb / Etablissement
Vermietstation Laupen
Gasthof Bären
Gasthof Bären
baeren-laupen.ch
B+B Chez Papillon
chezpapillon.ch
gast&hof
gastundhof.ch
B&B Fribis Farm
fribis-farm.ch
Gasthof Sternen
sternen-thoerishaus.ch
Restaurant Bütschelegg
buetschelegg.ch
Restaurant Kafi Riggi
kafiriggi.ch
Schlossgarten Riggisberg
schlogari.ch
Aebnit Hüsli
Schlafen im Dörfli
Landgasthof Grizzlybär
grizzlybaer.ch
B&B Meier
bnb.ch/2188
alpha thun
alpha-thun.ch
Hotel Emmental & TexMex
hotel-emmental.ch
Vermietstation Thun
Velostation Thun
71
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Nördlich der Stadt Bern bietet sich eine neue Rundroute mit besten Aussichten.
Auf gemütlichen 43km trägt Sie Ihr E-Bike auf die Anhöhen des Frienisbergs.
Geniessen Sie die Fernsicht auf die Alpen, den Jura und das 3-Seen-Land.
Höhepunkt ist der Chutzenturm mit einmaligem Rundblick auf die halbe Schweiz.
Anreise mit dem Velo ab der Route 888, dem ÖV bis Bremgarten Endstation
oder per Auto zu den Parkplätzen in Kirchlindach oder Chutzenturm.
fernsichtroute-frienisberg.ch
Internet buchen? Beste Preise beim Partner suchen!
unsere Internett-Empfehlung
Laupen – Thun
73
Stadt Laupen
Mittelalterliches Kleinod
Naturpark Gantrisch – ein Abstecher mit Übernachtung
Eingebettet in eine intakte Naturlandschaft
ist Laupen mit einmaligem mittelalterlichem
Charakter und majestätischem
Schloss ein ideales Etappen ziel
für jung und alt.
Encastrée dans un paysage naturel
intact et préservé, la ville de Laupen, au
caractère médiéval et au château
majestueux, est le lieu d’étape idéal pour
petits et grands.
Gemeindeverwaltung Laupen
031 740 10 58
Nicht nur das attraktive Schwimmbad
«Regio Badi Sense» lädt nach einer anstrengenden
Velotour zum Verweilen ein.
Auch die vielfältigen Einkaufsmöglichkeiten
oder eine feine Mahlzeit auf einer
der Sonnenterrassen in den zahlreichen
Restaurants von Laupen.
Non seulement la piscine «Regio Badi
Sense» contribuera à votre bien-être
après l’effort, mais aussi la visite des
nombreux petits commerces ou un bon
petit plat à la terrasse ensoleillée de l’un
des nombreux restaurants de Laupen
compléteront parfaitement cette journée.
laupen.ch
thun-west.ch
Für Hartgesottene, die etwas Besonderes
suchen, empfiehlt sich eine Übernachtung
in einer ehemaligen Gefängniszelle
im Schloss Laupen.
Radwandern Thun-West
Drei Routen für Geniesser
Dort, wo die Schweiz am schönsten ist,
gibt es glücklicherweise ein paar zusätzliche
Velorouten. Drei davon kreuzen
Sie auf Ihrem Weg zwischen Laupen
und Thun. Es loht sich, diese Routen
separat zu besuchen:
Die Moränenseeroute (Nr. 360) ist
eine einfache, 23 km lange Rundroute
und führt an fünf Moränenseen vorbei.
Die Belpbergroute (Nr. 361) umkreist
die gleichnamige Erhebung zwischen
Aaretal und Gürbetal und bietet fantastische
Aussichten in alle Richtungen.
Die 26 km lange Rundstrecke ist bereits
etwas anspruchsvoller.
Die Stockentalroute (Nr. 362) ist eine
36 km lange, leicht hügelige Rundroute,
die besonders das Stockental und seine
aussergewöhnliche ländliche Baukunst
hervorhebt.
Pour les aventuriers à la recherche d’une
expérience insolite, il est recommandé
de passer la nuit dans une ancienne cellule
de prison du château de Laupen.
Là, où la Suisse est la plus belle, il y a
heureusement quelques itinéraires à
vélo en plus. Trois d’entre eux croisent
votre chemin entre Laupen et Thoune.
Cela vaut la peine de revenir dans la
région pour les découvrir:
La Moränenseeroute (n°360) est une
boucle facile de 23 km et vous emmène
à la découverte de cinq lacs provenant
de moraines.
La Belpbergroute (n°361) fait le tour de
la plaine du même nom entre la vallée de
l’Aar et le Gürbetal et offre une vue fantastique
dans toutes les directions. Cet
itinéraire de 36 km est déjà un peu plus
exigeant.
La Stockentalroute (n°362) est une
boucle légèrement vallonnée de 36 km.
Elle met en avant le Stockental et son architecture
rurale extraordinaire.
Manches Ziel wird erst durch Umwege
erreicht. Entdecke auf dem Abstecher
ins Herz des Naturparks Gantrisch
ursprüngliche Landschaften, tiefe
Schluchten, atemberaubende Aussichten
und pittoreske Dörfer.
Die Herzroute führt dich über den wilden
Längenberg durch den Naturpark Gantrisch.
Nimm ab der Verzweigung bei
Oberbütschel die Velo-Route 62 Richtung
Schwarzenburg-Guggisberg. Entdecke
unterwegs die Klosterruine Rüeggisberg,
das Panorama bei Hinterfultigen
und tauche ein in die tiefen Schluchten
des Schwarzwassers. Übernachte im
pittoresken Schwarzenburg oder im
Vrenelidorf Guggisberg und besuche den
Gnomenweg, das Guggershörnli oder
das Vreneli-Museum. Am nächsten Tag
fährst du bergab über die Route 37. Vorbei
an der Kirche Rüschegg, mit dem
monumentalen Holzschnitt von Franz
Gertsch, Richtung Riggisberg und wieder
zurück auf die Herzroute 99. Ein Besuch
des Schlossgartens Riggisberg
und dem Sinnesparcours ist Pflicht. In
den vielen Hof- und Dorfläden kannst du
dich unterwegs mit regionalen Produkten
eindecken.
Certains buts sont atteints uniquement
avec des détours. Lors d’un voyage au
coeur du parc naturel de Gantrisch, découvrez
des paysages intacts, des profondes
gorges, des vues incroyables et
de pittoresques villages.
La Route du Coeur vous guide sur les
crêtes sauvages du Längenberg à travers
le parc naturel de Gantrisch. A Oberbütschel,
suivez l’itinéraire à vélo n°62 en
direction de Schwarzenburg-Guggisberg.
Découvrez en chemin les ruines du
monastère de Rüeggisberg, le panorama
à Hinterfultigen et plongez dans les
profondes gorges de l’eau noire. Passez
la nuit dans le pittoresque village de
Schwarzenburg ou à Guggisberg, le village
de Vreneli, et visitez le chemin des
gnômes, le point de vue du Guggershörnli
ou le musée de Vreneli. Le jour
d’après, suivez l’itinéraire à vélo n°37,
passez devant l’église de Rüschegg et la
monumentale gravure sur bois de Franz
Gertsch et retrouvez la Route du Coeur.
La visite du jardin du château de Riggisberg
et du chemin des sens sont un devoir.
De nombreux magasins de village et
boutiques à la ferme vous permettent de
faire le plein de produits régionaux.
Naturpark Gantrisch
Schlossgasse 13
3150 Schwarzenburg
031 808 00 20
Weitere Infos zu diesem Abstecher
Pour d’infos sur cette boucle sur
gantrisch.ch/velo-bike
© René Michel
© Patrick Schmed
Laupen – Thun
75
Thun
Natur, Kultur und Stadtleben
Vermietstation Laupen 1
Gasthof Bären, Bärenplatz 5, 3177 Laupen
Der Gasthof Bären liegt 200m vom neuen
Bahnhof Laupen entfernt. Er ist nicht
nur bekannt für seine Gastfreundlichkeit
und die gepflegte Spezialitätenküche,
seit 2010 ist er auch die FLYER-Vermietstation
in Laupen. Im alten Rossstall, wo
früher die Pferde der Postkutschen gewechselt
wurden, warten nun die E-Bikes
auf ihre Fahrer.
Située à 200m de la nouvelle gare de
Laupen, l’auberge Bären n’est pas
seulement connue pour son hospitalité
et sa cuisine traditionnelle mais aussi,
depuis 2010, pour sa station de location
de FLYER. L’ancienne écurie, où l’on
changeait autrefois les chevaux des
dilligences, a une nouvelle fonction. Elle
sert de local pour entreposer les vélos
électriques.
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
09.00 – 11.00 / 16.00 – 18.00
Reservationen / Réservations
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
Thun-Thunersee Tourismus
Seestrasse 2
3600 Thun
033 225 90 00
thunersee.ch
Gemütlichkeit, Genuss und Bewegung
lassen sich in Thun ideal kombinieren.
Die Stadt am Wasser ist der perfekte
Ausgangspunkt für Ausflüge in die Berge
und an den Thunersee. Das Tor zum
Berner Oberland hält auch für dich zahlreiche
Überraschungen bereit und lädt
zum Verweilen ein.
In Thun erlebst du die eindrucksvolle
Kombination von Bergen und Seen und
von historischen und zeitgenössischen
Bauten. Die Stadt ist lebhaft und ruhig
zugleich. Hier entdeckst du kuriose bis
klassische Kulturschätze. Pittoreske Gassen
mit Boutiquen locken zum Flanieren
und Shoppen. Besondere Einblicke in die
Geschichte erwarten dich im Schloss
Thun, auf einem Stadtrundgang oder
beim Spaziergang am See zum historischen
Thun-Panorama. Wunderschön
erhaltene Häuser entführen dich in
vergangene Jahrhunderte. Zurück ins
Hier und Jetzt holt dich die pulsierende
Stadt mit ihren zahlreichen Cafés und
Plätzen, direkt an der Aare oder in lauschigen
Ecken. Begib dich auf eine
Entdeckungstour zwischen historischen
Stadtmauern, der Aare, den Bergen und
dem Thunersee.
Confort, plaisir et activité physique se
marient à merveille à Thoune. La ville au
bord de l’eau est le point de départ idéal
pour des excursions en montagne et
sur le lac de Thoune. La porte d’entrée
de l’Oberland bernois te réserve de
nombreuses surprises et t’invite à faire
une halte.
A Thoune, tu découvres la combinaison
impressionnante entre lacs et montagnes
et bâtiments historiques et contemporains.
La ville est animée et calme
à la fois. Tu découvres des trésors culturels
curieux et classiques. Les ruelles
pittoresques avec leurs boutiques invitent
à la flânerie et au shopping. Un aperçu
historique original t’attend au château
de Thoune, en faisant le tour de la ville à
pied ou lors d’une balade au bord du lac
jusqu’à l’historique «Thun-Panorama».
Les maisons parfaitement conservées
te font remonter dans le temps. La ville
trépidante avec ses nombreux cafés et
places situés sur l’Aar ou dans des coins
cosys te ramène au moment présent.
Embarque-toi pour une visite découverte
entre les murs historiques de la
ville, l’Aar, les montagnes et le lac de
Thoune.
Vermietstation/Station de location
Gasthof Bären
Bärenplatz 5, 3177 Laupen
Bahnhof alt/Gare
Zu Laupen gehört der Gasthof Bären,
seit 1872 im Besitz der Familie Schmid.
Bekannt ist der Bären für seine ländliche
Gastlichkeit mit einer gepflegten Spezialitätenküche
mit regionalen Produkten.
Bei uns finden Sie Räumlichkeiten für jeden
Anlass: Heimelige Gaststube, grosszügige
Atmos phäre im Speiserestaurant,
stilvolle Säli (10 bis 60 Pers.), Gartenwirtschaft.
Zum Übernachten stehen acht
behagliche Zimmer zur Verfügung.
Bahnhof neu/Gare (ca. ab 4.2021)
L’hôtel-restaurant Bären, tenu par la
famille Schmid depuis 1872, fait partie
intégrante de la petite ville historique de
Laupen. Connu pour sa cuisine traditionnelle,
à base de produits régionaux de
saison soigneusement choisis, cet établissement
se prête à toutes sortes
d’événements: ambiance chaleureuse et
authentique, différentes salles (10-60
pers.), terrasse. L’hôtel compte huit
chambres confortables.
© OpenStreetMap-Mitwirkende
Wegbeschreibung
Die Vermietstation befindet sich im
Gasthof Bären, 200m vom neuen
Bahnhof entfernt.
Itinéraire
La station de location est abritée par
l’auberge Bären, à 200m de la
nouvelle gare.
Hotel täglich geöffnet
Hôtel ouvert tous les jours
Ruhetage Restaurant Mo & Di
Restaurant fermé le lun. et mar.
031 747 72 31
baeren-laupen.ch
2
Laupen – Thun
77
3
B+B Chez Papillon
Gasthof Sternen
6
Neuengasse 10, 3177 Laupen
Sensemattstrasse 22, 3174 Thörishaus
Auf Voranmeldung oder «gut Glück»
Sur réservation ou «au petit bonheur
la chance»
031 544 11 64 / 079 335 92 08
chezpapillon.ch
Seid willkommen in Laupen, dem historisch
bedeutenden Städtli am Zusammenfluss
von Saane und Sense. Hoch
überragt das mittelalterliche Schloss die
idyllische Landschaft. Das B+B Chez
Papillon finden Sie an zentraler Lage.
Müde Wanderer und Radfahrer finden
hier Unterkunft in freundlich eingerichteten
Zimmern, eine grosse Terrasse lädt
zum Verweilen und Geniessen ein.
Soyez les bienvenus à Laupen, ville riche
en histoire, située au confluent de la
Saane et de la Sense. Le château médiéval
surplombe ce paysage idyllique. Le
B+B Chez Papillon se situe au coeur de la
petite bourgade. Un hébergement dans
de jolies chambres aménagées attend
randonneurs et cyclistes fatigués. Une
grande terrasse invite à la détente.
Direkt an der Herzroute liegt der Gasthof
Sternen.
Ob bei einem Umtrunk oder aber auch
kulinarisch verwöhnen wir Sie gerne auf
unserer Terrasse, der heimeligen Gaststube
oder im Sääli. Wir bieten 22 Betten
an. Alle Zimmer verfügen über TV und
gratis WLAN. Ob jung oder alt, bei uns
sind Sie jederzeit willkommen.
Wir freuen uns auf Ihren Besuch!
L’auberge Sternen se trouve le long de
l’itinéraire de la Route du Coeur. Que ce
soit pour se désaltérer ou se res-taurer,
c’est avec plaisir que nous vous accueillerons
à notre terrasse ou dans notre restaurant.
Notre hôtel compte 22 lits.
Toutes les chambres sont équipées
d’une télévision. L’accès WiFi est gratuit.
Que vous soyez petit ou grand, vous êtes
le bienvenu. Nous nous réjouissons de
votre visite.
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
031 889 01 17
sternen-thoerishaus.ch
4
gast&hof
Familie Ursula Knuchel Streit & Reto Streit, Bärfischenhaus 15, 3204 Rosshäusern
Velowegkirche Niederscherli
3145 Niederscherli
Auf Voranmeldung
Sur réservation
031 747 58 16 / 079 764 65 79
gastundhof.ch
Verweilen und geniessen! Herzliche
Gastfreundschaft im idyllisch gelegenen
Weiler bei Laupen. Im Bauernhaus und
dem angrenzenden Wohnhaus warten 6
Gästezimmer auf Sie. Gerne servieren
wir Ihnen Abendessen und Frühstück mit
hofeigenen Bio-Produkten. Auf Anfrage
feuern wir für Ihre Entspannung den Hot-
Pot im Garten ein.
Prendre son temps et profiter! Un accueil
chaleureux vous attend à Bärfischenhaus,
hameau idyllique près de Laupen.
Notre ferme et la maison attenante abritent
6 chambres d’hôtes. Nous vous
servirons volontiers le repas du soir et le
déjeuner composés de produits bio de
notre ferme. Sur demande, vous pouvez
profiter d’un moment de détente dans le
spa en bois situé dans notre jardin.
Auf der Herzroute durchquert man Niederscherli.
Ein Besuch der Kirche bietet
einige ruhige Momente. Im Wald beim
nahegelegenen Brätliplatz kann an Tischen
gegessen werden. Die Toilettenanlage
befinden sich bei der Kirche. Um
den Durst zu stillen, freut sie das Bistro
«chiuche egge», mitten im Dorf, vis-à-vis
Post, auf Ihren Besuch.
La Route du Coeur traverse la petite
bourgade de Niederscherli. La visite de
l’église vous offre un moment de calme.
Une place de pique-nique avec des
tables se trouve à quelques pas de
l’église. Les toilettes de l’église sont à
votre disposition. Vous pourrez étancher
votre soif au bistrot «chiuche egge»
qui se trouve au centre du village, juste
en face de la poste.
Mehr Infos zum Projekt
«Velowegkirchen» auf Seite 301.
Plus d’informations sur le projet
«Velowegkirchen» à la page 301.
5
B&B Fribis Farm
Restaurant Bütschelegg
7
Petra Freiburghaus, Grund 331, 3176 Neuenegg
3088 Oberbütschel
Auf Voranmeldung
Sur réservation
078 732 28 60
fribis-farm.ch
Herzlich willkommen bei Fribis Farm! Der
Hof liegt leicht erhöht in Neuenegg. Alle
drei heimeligen Zimmer im EG und OG
des Bauernhofes wurden 2020 frisch renoviert.
Genissen Sie unser reichhaltiges
Farm-Zmorge mit Produkten aus der Region,
natürlich frisch ab Bauernhof. Wer
mag, packt mit an, kann Hoftiere streicheln,
Alpakas begleiten, aktiv am Farmleben
teilnehmen oder einfach mal das
Nichtstun geniessen. Wir freuen uns auf
Ihren Besuch!
Bienvenue à Fribis Farm! La ferme se
trouve sur les hauteurs de Neuenegg.
Les trois chaleureuses chambres, situées
au rez-de-chaussée et à l’étage de la ferme,
ont été rénovées en 2020. Savourez
le riche déjeuner avec les produits régionaux
tout droit sortis de la ferme. Celui
qui le souhaite peut caresser les animaux
de la ferme, accompagner les alpagas,
participer activement à la vie de la ferme
ou simplement ne rien faire et profiter.
Nous nous réjouissons de votre visite.
Geniessen Sie Ihren Herzroute-Ausflug
bei einer wunderschönen Aussicht und
einem feinen Essen im heimeligen Restaurant
Bütschel egg. Sei es bei einem
gemütlichen Kaffee, einem Imbiss oder
einem leckeren Dessert, wir freuen uns,
Sie als Gast bei uns begrüssen zu
dürfen. Bei uns werden Ihre Akkus
geladen und Ihre Kräfte erneuert. Wir
sind der höchste Punkt und der Höhepunkt
auf der Etappe Laupen – Thun.
Sie werden verstehen, warum...
Profitez de votre excursion sur la Route
du Coeur pour faire une pause au restaurant
Bütschelegg et savourer un délicieux
repas tout en admirant la vue
exception nelle. Que cela soit pour un
café, un goûter ou un délicieux dessert,
nous nous réjouissons de vous accueillir.
Ici, vous pourrez recharger vos accus et
reprendre des forces. Notre restaurant
est le point culminant de l’étape Laupen
– Thoune. Vous comprendrez pourquoi...
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
031 809 03 24
buetschelegg.ch
Laupen – Thun
79
Velowegkirche Riggisberg
Kirchweg 12, 3132 Riggisberg
Aebnit Hüsli
Edith Hostettler Krebs, Aebnit 75e, 3664 Burgistein
10
Mehr Infos zum Projekt «Velowegkirchen»
auf Seite 301.
Plus d’informations sur le projet
«Velowegkirchen» à la page 301.
kirche-riggisberg.ch
Besuchen Sie unsere Kirche, die in die
Tradition der tausendjährigen Thunerseekirchen
gehört. Das schlichte Kirchlein
ist im romanischen Stil erbaut und
liegt am Jakobsweg. Die Schlossherren
von Erlach hatten früher die Obhut und
lebten im Schloss in Sichtweite der Kirche.
Ein Besuch lohnt sich ebenfalls in der international
bekannten Werner Abegg-
Stiftung mit den wechselnden Ausstellungen
und dem Textilmuseum.
Grabenstrasse 3, 3132 Riggisberg
Visitez notre église qui appartient à la tradition
des églises millénaires du lac de
Thoune. La petite église de style roman et
à l’allure sobre se trouve sur le chemin de
Saint-Jacques de Compostelle. Autrefois,
les châtelains d’Erlach en avaient la garde
et vivaient dans le château depuis lequel
ils avaient toujours un oeil sur l’église.
Avez-vous déjà visité la Fondation de renommée
internalionale de Werner Abegg
avec son musée du textile qui se trouve
aussi à Riggisberg?
Hoch über dem Gürbetal in Burgistein-
Dorf, liegt direkt an der Herzroute das Aebnit-Hüsli.
Hier lohnt sich ein kleiner Zwischenstopp,
bevor die Route weiter ins
Tal führt. Das Hüsli ist täglich geöffnet
(Selbstbedienung) und bietet viele Köstlichkeiten
wie Früchte, Gemüse, Gebäck,
Konfi, Käse, Wurst und Getränke.
Lassen Sie sich überraschen!
Veloparkplatz vorhanden und Sitzgelegenheit
mit Sonnenschirm.
8 Restaurant Kafi Riggi
Schlafen im Dörfli
11
Verena & Jacques-Daniel Piguet, Dörfli 110, 3663 Gurzelen
L’Aebnit Hüsli, petit chalet en bois perché
au dessus du Gürbetal, se trouve
aux abords de la Route du Coeur. Prenez
le temps de vous y arrêter avec de
descendre dans la vallée. Le petit chalet
est ouvert tous les jours (self-service) et
propose de nombreux délices tels que
fruits, légumes, biscuits, confitures,
fromages, saucisses et boissons.
Laissez-vous surprendre! Possibilité de
s’asseoir à l’ombre. Parking à vélo.
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
079 344 08 43
Ruhetag Di
Fermé le mar.
031 809 24 32
kafiriggi.ch
Ungefähr in der Mitte der Herzroute
Laupen – Thun befindet sich unser wunderschönes
Restaurant Riggi mit Konditorei
und Confiserie.
Marktfrische, gutbürgerliche, feine Küche
in einzigartigem Interieur mit Wintergarten.
Alles hausgemachte Spezialitäten
aus unserer Confiserie.
Wir freuen uns auf Ihren Besuch!
Notre magnifique restaurant Riggi avec
sa pâtisserie et confiserie se trouve à midistance
entre Laupen et Thoune.
Nous proposons une cuisine traditionnelle
raffinée à base de produits frais
du marché que vous pourrez déguster
soit dans la salle du restaurant ou dans la
véranda. Notre confiserie propose un
grand choix de spécialités maison. Nous
nous réjouissons de votre visite.
Unser Haus liegt direkt an der Herzroute.
In lieblicher, ruhiger Lage mit schöner
Aussicht und Rosen im Garten übernachten
Sie in einem hellen Doppelzimmer
mit eigenem Bad und Küche. Ein feines
Frühstück gibt Kraft für die nächsten
Herausforderungen auf dem Velo.
Nachtessen auf Anfrage. Postautoverbindung
nach Uetendorf/Thun vor der
Haustüre. Velogarage mit Ladegerät sowie
Waschmaschine vorhanden.
Notre demeure et son jardin de roses se
trouvent dans un endroit calme et bénéficient
d’une magnifique vue. Vous passerez
la nuit dans une chambre claire avec
salle de bains et cuisine. Un délicieux déjeuner
vous permettra de reprendre des
forces pour votre prochain défi à vélo.
Souper sur demande. Arrêt de bus en direction
de Uetendorf/Thoune devant la
porte de la maison. Garage à vélo avec
chargeur et machine à laver à disposition.
Auf Voranmeldung
Sur réservation
033 345 68 90 / 079 667 15 33
9
Schlossgarten Riggisberg / Restaurant Brunnen
Landgasthof Grizzlybär
12
Schlossweg 5, 3132 Riggisberg
Am Dittligsee, Hattige 5, 3636 Längenbühl
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
031 808 81 43
schlogari.ch
Wir bieten 273 Bewohnenden mit psychischen
und/oder geistigen Beeinträchtigungen
vielfältige Wohn-, Beschäftigungs-
und Freizeitangebote.
Seit der Gründung im Jahre 1881 hat
sich die damalige Armenverpflegungsanstalt
zu einem modernen Unternehmen
entwickelt und sich geöffnet. Dazu
gehören u.a. das Restaurant Brunnen
mit seinen vorwiegend regionalen Produkten
sowie das Bed and Breakfast im
Schloss.
Nous proposons à 273 résidents atteints
de déficience mentale et/ou intellectuelle
diverses offres d’hébergement, de loisirs
et d’occupation. Depuis sa fondation en
1881, l’ancien établissement accueillant
les pauvres s’est transformé en entreprise
moderne et s’est ouvert au monde.
Cela comprend entre autres le restaurant
Brunnen travaillant avec des produits
principalement régionaux et le B&B du
château.
Direkt an der Herzroute und am wunderschönen
Dittligsee liegt der Landgasthof
Grizzlybär. Der Blick von der Seeterrasse
über das Gürbetal und die Bergwelt lädt
zum Verweilen ein. Speziell für Ihre Gaumenfreude
empfehlen wir unsere Auswahl
an verschieden zubereiteten Rösti-
Varianten. Nebst dem Kinderparadies
und der Minigolfanlage bietet der Landgasthof
Grizzlybär fünf moderne Gästezimmer
sowie einen kleinen Tierpark.
Le Landgasthof Grizzlybär, auberge du
grizzly, s’est installé sur les berges du
Dittligsee. La Route du Coeur passe juste
devant notre établissement. La terrasse
avec vue imprenable sur le Gürbetal et
les Alpes invite à la détente. Nos différentes
variations de röstis sont un vrai régal.
En plus du parc d’attraction et du minigolf,
le Landgasthof Grizzlybär vous
propose cinq modernes chambres et un
petit parc avec des animaux.
Ruhetage Mo & Di
Fermé le lun. et mar.
033 356 26 55
grizzlybaer.ch
Laupen – Thun
81
13
B&B Meier
Hotel Emmental & TexMex Restaurant
15
Therese & Alfred Meier, Zuberweg 4, 3608 Thun
Bernstrasse 2, 3600 Thun
Auf Voranmeldung, auch kurzfristig
Sur réservation, aussi à la dernière
minute
079 645 31 69
bnb.ch/2188
Allmendingen/Thun, ruhiges Dorf mit
guten Einkaufsmöglichkeiten und Restaurants.
Unser Bed&Breakfast liegt
ganz in der Nähe der Herzroute. Gemütliche
Zimmer mit Bergsicht und teilweise
Balkon. Garage für E-Bikes und Velos
vorhanden. Guter Anschluss an öffentliche
Verkehrsmittel. Bahnhof und Innenstadt
Thun in 10 Minuten mit dem
Bus erreichbar.
A proximité de la Route du Coeur, notre
B&B se situe à Allmendingen/Thoune,
village tranquille agrémenté de magasins
et restaurants. Chambres confortables
avec ou sans balcon et vue sur
les montagnes. Garage à e-bikes et vélos
à disposition. Accès aux transports
publics à proximité. Gare et centre de
Thoune à 10 minutes en bus.
Das familiäre und gemütliche Hotel Emmental
liegt unmittelbar am Stadtrand von
Thun. Das Zentrum erreichen Sie in nur 5
Minuten. Unsere 14 Zimmer laden zum
Träumen und Entspannen ein. Tanken Sie
Energie und Kraft für die Weiterfahrt. Unsere
lauschige Terrasse und das Restaurant
laden zu einem durstlöschenden Getränk
oder einem schmackhaften Abendessen
ein.
L’hôtel Emmental, établissement familial
confortable, se situe aux portes de
Thoune, à cinq minutes du centre. Nos
14 chambres vous invitent à un moment
de rêve et de détente. Faites le plein
d’énergie et reprenez des forces pour votre
prochaine étape. Notre terrasse et
notre restaurant vous invitent à prendre
une boisson rafraîchissante ou un savoureux
repas.
Hotel täglich geöffnet
Hôtel ouvert tous les jours
Restaurant So ab 17.00 geschlossen
Restaurant fermé le dim. dès 17h
033 222 01 20
hotel-emmental.ch
Velowegkirche Scherzligen
Seestrasse 41, 3600 Thun
Vermietstation Thun 16
Velostation Thun, Bahnhof, 3600 Thun
SBB Reisezentrum, Seestrasse 2, 3600 Thun
14
Mehr Infos zum Projekt «Velowegkirchen»
auf Seite 301.
Plus d’informations sur le projet
«Velowegkirchen» à la page 301.
Neben dem Schadaupark, am Ausfluss
des Thunersees, steht die Kirche
«unserer lieben Frau zu Scherzligen» am
Jakobsweg. An einem uralten Kraftort
gebaut und im Jahr 762 erstmals
urkundlich erwähnt, gehört sie zu den
ältesten Kirchen am Thunersee. Ihr Inneres
verbirgt nicht nur wertvolle mittelalterliche
Malereien, sondern strahlt
noch heute Kraft aus. Treten Sie ein und
lassen Sie sich beschenken!
alpha thun
Gwattstrasse 4, 3604 Thun
C’est sur les rives du lac de Thoune, à côté
du parc Schadau et aux abords de la Route
du Coeur que se trouve l’église de Notre
Dame de Scherzligen. Construite sur un
site spirituel ancestral et mentionnée pour
la première fois en 762, elle fait partie des
églises les plus anciennes du lac de
Thoune. Son intérieur cache non seulement
de précieuses peintures médiévales
mais dégage encore aujourd’hui une force
mystérieuse. Entrez et laissez-vous bénir!
In der Velostation Thun ist Ihr Fahrrad vor
Vandalismus, Diebstahl und Nässe sicher.
Es ist jederzeit ein Platz für Sie bereit,
und das in maximal 80 Meter Nähe
vom Perron. In der Velostation beheimatet
sind auch 15 FLYER, welche für Entdecker
der Herzroute reserviert sind. Den
Vertrag lösen Sie am SBB Bahnhofschalter,
die E-Bikes erhalten Sie anschliessend
gegenüber in der Velostation von
Rent a Bike.
A la vélostation Thoune, votre vélo est
protégé du vandalisme, du vol et de la
pluie. Il y a toujours une place de libre pour
vous à 80 mètres du quai. La vélostation
abrite également 15 FLYER réservés aux
aventuriers de la Route du Coeur. Après
avoir établi le contrat de location au
guichet de la gare CFF, vous prendrez
possession de votre FLYER à la vélostation,
située sur votre gauche en sortant de
la gare.
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
Mo – Fr / lun. – ven.
09.00 – 18.00
Sa & So / Sam. et dim.
09.00 –11.00 / 16.00 – 18.00
Telefonnummer Velostation
Téléphone vélostation
033 223 23 33
Reservationen / Réservations
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
Ruhetag So
Fermé le dim.
033 223 73 47
alpha-thun.ch
Nur 5 Gehminuten vom Thunersee entfernt
begrüsst Sie das familiäre Hotel
alpha thun mit gemütlichen Zimmern,
welche durch die Ausstattung mit Holzmöbeln
einen heimeligen Charme ausstrahlen.
In unserem schönen Restaurant
werden Sie nur mit dem Besten
verwöhnt, was unsere Küche zu bieten
hat. Ob traditionell oder ausgefallen, Sie
werden diese vielfältige Küche lieben!
Bis bald im schönen Berner Oberland.
Situé à seulement 5 minutes à pied du lac
de Thoune, l’hôtel familial «alpha thun»
vous attend avec de confortables chambres
qui dégagent, avec leur mobilier en
bois, une atmosphère chaleureuse.
Dans notre beau restaurant, vous vous
régalerez avec le meilleur que notre cuisine
a à offrir. Qu’elle soit traditionnelle ou
originale, vous adorerez cette cuisine diversifiée!
A bientôt dans le magnifique
Oberland bernois.
© OpenStreetMap-Mitwirkende
Wegbeschreibung
1 Min. zu Fuss vom Bahnhof
entfernt.
Vermietstation/Station de location
Velostation/Vélostation
Bahnhof/Gare
Itinéraire
A 1 min. à pied de la gare.
83
Scherligraben reloaded
Das Ende des Scherligrabens liegt leicht südlich von Thörishaus, bei einer Kehre der
Kantonsstrasse nach Mittelhäusern. Aber es gibt noch ein weiteres Ende dieser bezauberndsten
aller Kerben im Schweizer Hügeleldorado. Es ist das allgemeine Fahrverbot,
das der Herzroute und allen Vehikeln droht. Seit Herbst 2020 ist eine Sperrung
dieses Kleinodes der landschaftlichen Verzückung ein Thema. Zu viele Velos, zu viele
schnelle Velos, zu viele schnelle,
unfreundliche Velos. So die Anklage,
sicherlich nicht nur unbegründet.
10 Jahre lang haben wir ihn genossen,
ja zelebriert, diesen Scherligraben,
dreiste Singularität im Veloland
Schweiz, mit einer Schiebepassage
und gelegentlich dreckigen Hosen
garniert, wenn wieder einmal der
Regen allzu unflätig an den Hängen
des mürben Sandsteins geleckt
hatte. Aber eben: Dieses Vergnügen
könnte ein Ende haben. Ganz
der schweizerischen Tradition der
dezidierten Privatheit verpflichtet,
streben die Eigentümer der Strasse
eine richterliche Verfügung an, sodass
fortan alles Rollen, Kullern und
Fahren untersagt ist. Und wie so oft,
waren es ein paar unnötige Exzesse
der Fraktion der vollgefederten
Stollenliebhaber, die irgendwann
das Fass zum Überlaufen brachten.
Nun, noch ist es nicht ganz übergelaufen.
Die Gemeinde sucht nach friedlichen Lösungen, druckt Plakate und redet
dreisten Tempopriestern ins Gewissen. Auch der nahe Thomas Binggeli, Papst des
zugehörigen Thömu's-Ordens, versucht zu retten, was zu retten ist, derweil unten im
Graben die Stimmung hoffentlich etwas aufklart bei Tier und Mensch, die hier bedrängt
werden.
Wir aber wollen nicht nur klagen und sagen vor allem: Merci, lieber Scherligraben! Du
warst bis jetzt der genialste Ort, seit Herzroute-Velos gelernt haben, die Teerstrasse zu
verlassen und sich auf so undurchsichtige Abenteuer wie Sandsteingräben mit Höhlen
und Wasserfällen einzulassen. Merci auch den Eigentümern des Grabens, die uns immer
wohlgesonnen waren. Merci auch der Gemeinde Köniz, die dann und wann die
Gummistiefel anziehen musste, um den Weg vom Schlamm zu befreien.
Le Scherligraben revisité
Le Scherligraben prend fin dans un virage de la route qui relie Thörishaus à Mittelhäusern.
Mais maintenant, nous devons aussi parler de l’autre fin de ce passage enchanteur.
Il s’agit de l’interdiction générale de circuler qui menace la Route du Coeur et tous
véhiucles confondus. Depuis l’automne 2020, la fermeture de ce joyau naturel est en
discussion. Trop de vélos, trop de vélos rapides et des cyclistes hautains. Ce sont les
causes probablement pas entièrement
infondées qui ont poussé les
propriétaires de ce passage de
prendre une telle décision.
Pendant 10 ans, nous l’avons apprécié
et même célébré, ce Scherligraben,
une singularité audacieuse de la
Suisse à vélo avec un passage où il
faut descendre de sa monture d’acier
et la pousser quelques mètres, un
passage où les pantalons ne sont pas
toujours ressortis intacts après de
fortes pluies. Mais justement, ce plaisir
pourrait prendre fin. Les propriétaires
de ce chemin s’efforcent d’obtenir
l’interdiction d’accès pour tout objet,
qu’il roule vite ou lentement. Et
comme souvent, le comportement inapproprié
de quelques amateurs de
sensations fortes a été la goutte d’eau
qui a fait déborder le vase et menace
de priver ainsi aussi les cyclistes bienveillants.
Mais, tout n’est pas encore perdu. La
commune cherche des solutions pacifiques,
imprime des affiches et sensibilise les amateurs de grande vitesse. Thomas
Binggeli, le chef de la dynastie Thömu’s, tente lui aussi de sauver ce qui peut encore
être sauvé et espère que l’humeur des gens et des animaux du fossé qui se sentent
menacés s’améliore.
Mais, nous ne voulons pas seulement nous plaindre, mais aussi dire: Merci, cher
Scherligraben. Tu as été l’endroit le plus génial depuis que les FLYER de la Route du
Coeur ont quitté la route goudronnée pour partir à la conquête de fossés de sable avec
des grottes et des cascades. Nous remercions également les propriétaires de ce passage
qui ont été jusqu’à présent favorables à notre passage, à la commune de Köniz
qui a dû mettre la main à la pâte ou plutôt chausser les bottes de pluie pour débarrasser
la boue accumulée sur le chemin après de fortes précipitations.
Der Scherligraben ist eines jener
kleinen Naturwunder, das in keinem
Schweiz-Führer auftaucht. Das ist
auch gut so. Seine Intimität ist
erfrischend. Nehmen Sie eine
Badehose mit, um sich unter einen
der kleinen Wasserfälle zu stellen.
Le Scherligraben est un petit
miracle de la nature, mentionné
dans aucun guide touristique. Et
c’est aussi bien comme ça. Son
côté exclusif est rafraîchissant.
Emportez votre maillot de bain et
prenez votre douche sous ces
petites cascades d’eau.
Thun – Langnau
85
«Auf Flügeln vom Thunersee
ins Emmental»
«Des hauteurs du lac de Thoune
à l’Emmental»
Thun – Langnau
87
Auf Flügeln
vom Thunersee ins Emmental
Des hauteurs du lac de Thoune
à l’Emmental
Diese Etappe ist für Fortgeschrittene.
Wer bereits andere Herzroute-Etappen
gefahren hat, weiss, was er oder sie erwarten
darf: den Herzroute-Superlativ.
72 Kilometer und je nach Fahrtrichtung
bis zu 1400 Höhenmeter. Aber mit dem
FLYER ist das nur halb so wild.
Cette étape est réservée aux cyclistes
expérimentés. Celui qui a effectué d’autres
étapes de la Route du Coeur sait que
ce qui l’attend est digne de tous les superlatifs.
72 kilomètres et 1400 mètres
de dénivellation, mais le FLYER rend la
chose moins sauvage.
Thun erfirscht das Herz mit seiner
schäumenden Aare mitten in der
Stadt.
Thoune rafraîchit le cœur avec l’Aar
tourbillonnante traversant la ville.
Ausgehend von der lauschigen Altstadt
Thuns findet die Herzroute bald einmal in
die reizvollen grünen Hügel des Umlandes.
Meter um Meter gewinnt die
Route an Höhe, um plötzlich, weit über
dem See, ein Panorama von grandioser
Pracht aufzuspannen. Man scheint sich
mitten in einer Postkarte wiederzufinden,
gegenüber der Niesen, die magische Pyramide
über tiefblauem See.
Wenig später entschwindet die Herzroute
in den Wäldern des Eriz, einer wildromantischen
Voralpengegend zwischen
Thunersee und Emmental. Hier lässt es
sich herrlich radeln und den moosigen
Gerüchen des Waldes nachsinnen. In
Horrenbach, einer kleinen Siedlung im
steilen Hügelland, wird man mit einer frischen
Akkuladung und kleinen Köstlichkeiten
versorgt, um sich den weiteren
Abenteuern zu stellen. Und diese kommen
auch.
Erneut führt die Strasse durch schroffe
Gräben und unerbittliche Rampen, um
En quittant la chaleureuse vieille ville de
Thoune, la Route du Coeur retrouve vite
les vertes et charmantes collines environnantes.
Mètre après mètre, la route gagne
en hauteur pour s’ouvrir soudain sur
un panorama d’une splendeur éblouissante.
Face au Niesen, pyramide imposante
trônant au-dessus du lac indigo,
nous avons l’impression de nous trouver
au cœur d’une carte postale.
Peu après, la Route du Coeur disparaît
dans les bois de l’Eriz, région des Préalpes
au romantisme sauvage, entre le lac
de Thoune et l’Emmental. La cyclo-ballade
y devient magnifique, baignée dans
une odeur d’arbres et de mousse de la
forêt. A Horrenbach, hameau perdu au
milieu de collines escarpées, des petits
délices gustatifs nous ravitaillent pendant
que les accus se rechargent pour la suite
du trajet.
La route se déroule à travers fossés
abrupts et pentes inhumaines, pour
lentement perdre de sa difficulté avec
langsam, mit dem Eintritt ins obere
Emmental, an Härte zu verlieren. Stattliche
Höfe und saftige Weiden zeigen den
langsamen Wechsel an. Man ist in der
berühmten Gegend mit dem gleichnamigen
Käse angekommen.
Die Herzroute folgt dieser Symphonie
aus Hügeln und Ausblicken und lässt die
Landschaft sprechen. Kleine Dörfer zieren
den Weg, eine einsame Kirche wie
aus dem Märchen verzaubert die staunenden
Velowandernden. Das Dorf
Signau verwöhnt mit seiner fast schon
musealen Kulisse.
In Langnau, dem Herzen des Emmentals,
endet diese Etappe. Glücklich und
etwas müde steigt man vom schnaubenden
Stahlross.
l’entrée dans la haute Emmental. Des
fermes imposantes et de gras pâturages
signalent le lent changement. Nous arrivons
dans la célèbre région dont un fromage
porte le nom.
La Route du Coeur suit cette symphonie
de collines et de panoramas et laisse le
paysage s’exprimer. De petits villages
agrémentent le chemin, une église isolée
et féérique enchante les cyclistes émerveillés.
Le village de Signau couronne le
tout avec ses décors dignes d’un musée.
Cette étape prend fin à Langnau, au
cœur de l’Emmental. Nous descendons
de notre monture d’acier heureux, bien
qu’un peu fatigués.
Nirgendwo gibt es schönere Kurven
und Hügel als im Emmental...
On ne trouve nulle part ailleurs de si
belles courbes et collines qu’en
Emmental.
Reservieren Sie Ihren FLYER
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
Ihr Miet-FLYER braucht
unterwegs frische Energie?
herzroute.ch/akkuladestationen
Réservez votre FLYER
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
Votre FLYER de location à
besoin de faire le plein d’énergie?
herzroute.ch/akkuladestationen
Die Etappe Thun – Langnau wurde
ermöglicht durch die Unterstützung des
Kantons Bern und der Regionen Thun und
Emmental.
L’étape Thoune – Langnau a été réalisée
grâce au soutien du canton de Berne et des
régions de Thoune et de l’Emmental.
Veloland Schweiz
Veloland Schweiz
Thun – Langnau
89
12 13 14
15 16 17 18
Reproduziert mit Bewilligung von swisstopo (BA180009)
Thun Langnau
72 km, 1’870 Höhenmeter / m Dénivellation
5 km Naturwege / Chemins caillouteux
5-6h Fahrzeit / Durée de l’étape
Langnau Thun
72 km, 1’760 Höhenmeter / m Dénivellation
5 km Naturwege / Chemins caillouteux
5-6h Fahrzeit / Durée de l’étape
11
Herzroute
Route du Coeur
1
4
5
10
9
8
5 km
6
Herzschlaufe Napf
Herzschlaufe Burgdorf
Weitere Veloland-Routen
Autres itinéraires de la Suisse à vélo
Akkuladestation
Station de chargement d’accu
FLYER-Vermietstation
Station de location FLYER
Verpflegung, Unterkunft und Aktivität
Restauration, hébergement et activité
Sehenswürdigkeit / Curiosité locale
Vorsicht auf steilen Naturstrassen
Attention passage difficile
schweizmobil.ch
Detaillierte Karten / cartes détaillées
2
3
6
7
Thun Heiligenschwendi Schwanden Horrenbach Eriz Schwarzenegg Röthenbach i.E. Signau Langnau
Steffisburg Heimenschwand
m ü. M.
1138
1118
1100
1076
1001
1008 996
1000
992
916
824
900
800
700
600
560
683
673
500
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 km
HERZROUTE
E-BIKE SHOPS
in Burgdorf und Teufen AR
Kontaktieren Sie uns!
+41 34 408 80 99
herzroute.ch/flyer
ÜBER 300
FLYER E-BIKES
AB LAGER
LIEFERBAR
Geschenkt.
Für Touren-
Cracks
Für Alltags-
Geniesser
Für Wohlfühl-
Allrounder
Für Gipfel-
Stürmer
Eine ORTLIEB Gepäcktasche im Wert
von CHF 89 zu jedem FLYER E-Bike.
Beschreibung
Täglich geöffnet.
Mo – Fr 09.00 – 18.00 / Sa & So
09.00 – 11.00 / 16.00 – 18.00
Ruhiges Dorf in der Nähe der
Herzroute. Gemütliche Zimmer
mit Bergsicht.
30m vom Seeufer entfernt.
Gemütliche Zimmer mit Holzmöbeln.
Frische und saisonale Küche.
Hotel und Restaurant an bester
zentraler Lage mit Blick auf
das Schloss Thun.
Mediterrane Küche, 3 Mittagsmenüs
(auch als Take-Away-Menü in der
reCircle-Box erhältlich).
Familienbetrieb mit wunderer Aussicht.
Sonnige und ruhige Lage am
Waldesrand. Aussichtsterrasse.
Gutbürgerliche Küche. Schöne Zimmer
Dusche / WC CHF 65 bis CHF 90 inkl.
Frühstück.
Herzroute-Akkuladestation.
Natur trifft Kultur.
Spezielles Ambiente.
Saisonale Gerichte, 10 verschiedene
Salate, Pouletflügeli, Käseschnitten,
Erdbeerkuchen.
Herzroute-Akkuladestation.
Restaurant mit Panoramaterrasse.
Liebevoll geführtes B&B, reichhaltiges
Frühstück mit Köstlichkeiten vom Hof.
Ideal gelegene Übernachtungsmöglichkeit
mit geräumigen Zimmern.
Gemütliches Hostel im ehemaligen
Emmentaler Bauernhaus.
Lebendiger Einblick in längst
vergangene Zeiten im ältesten
Gebäude der Region.
Frische, kreative und hausgemachte
Küche. Gästezimmer.
Regionale Gastfreundschaft
und Köstlichkeiten.
3 Sterne Hotel. Doppelzimmer inkl.
Frühstück CHF 168.
Hausgemachte Flammkuchen.
Täglich geöffnet.
Mo – Fr 09.00 – 18.00 / Sa & So
09.00 – 12.00 / 13.00 – 18.00
Description
Thun – Langnau
Ouvert tous les jours.
Lun. – ven. 09.00 – 18.00 / Sam. et
dim. 09.00 – 11.00 / 16.00 – 18.00
Village calme à proximité de la Route
du Coeur. Confortables chambres
avec vue sur les montagnes.
A 30m des rives du lac.
Chambres confortables avec meubles
en bois. Cuisine fraîche de saison.
Hôtel-restaurant au centre de Thoune
avec vue sur le château de Thoune.
Cuisine méditerranéenne, 3 menus du
jour à choix (également disponible à
l’emporter dans une boîte reCircle).
Etablissement familial avec
magnifique vue. Endroit calme et
ensoleillé en lisière de fôret. Terrasse.
Cuisine traditionnelle. Belles
chambres avec douche et WC de
CHF 65 à CHF 90, déjeuner compris.
Station de chargement d’accu.
Où la nature rencontre la culture.
Ambiance unique.
Plats de saison, 10 sortes de salades,
ailes de poulet, croûtes au fromage,
tarte aux fraises.
Station de chargement d’accu.
Restaurant avec terrasse panoramique.
B&B géré avec passion.
Riche déjeuner à base
des produits de la ferme.
Hébergement idéalement situé avec
chambres spacieuses.
Agréable auberge dans une ancienne
ferme typique de l’Emmental.
Retour dans le passé avec le bâtiment
le plus vieux de la région.
Cuisine fraîche, créative et faite
maison. Chambres d’hôtes.
Hospitalité régionale
et délices culinaires.
Hôtel 3 étoiles. Chambre double,
déjeuner compris CHF 168.
Tartes flambées maison.
Ouvert tous les jours.
Lun. – ven. 09.00 – 18.00 / Sam. et
dim. 09.00 – 12.00 / 13.00 – 18.00
Adresse / Adresse
Seestrasse 2
3600 Thun
Zuberweg 4
3608 Thun
079 645 31 69
Gwattstrasse 4
3604 Thun
033 223 73 47
Bernstrasse 2
3600 Thun
033 222 01 20
Höchhusweg 17
3612 Steffisburg
033 437 16 60
Im Saali 251
3625 Heiligenschwendi
033 243 13 10
Schwandenstrasse 65
3657 Schwanden
033 251 11 86
Schulhaus
3632 Horrenbach
033 222 06 66
Losenegg 1
3619 Eriz
033 453 15 54
Schibistei
3615 Heimenschwand
033 453 80 60
Grub 235
3538 Röthenbach
078 876 86 52
Eygässli 19
3550 Langnau
034 402 40 64
Mooseggstrasse 32
3550 Langnau
034 402 45 26
Bärenplatz 1
3550 Langnau
034 402 18 19
Bärenplatz 3
3550 Langnau
034 402 18 84
Dorfstrasse 17
3550 Langnau
034 402 15 17
Dorfstrasse 32
3550 Langnau
034 402 65 55
Bahnhofstrasse 16
3550 Langnau
Betrieb / Etablissement
Vermietstation Thun
SBB Reisezentrum
B&B Meier
bnb.ch/2188
alpha thun
alpha-thun.ch
Hotel Emmental & TexMex
hotel-emmental.ch
Restaurant Alegria
restaurant-alegria.ch
Hotel Restaurant Bellevue
bellevue-heiligenschwendi.ch
91
Hotel-Landgasthof Rothorn
rothorn-schwanden.ch
Horrenbach Palace
gartentor.ch
Restaurant zur Sennerei
sennerei-eriz.ch
Restaurant Schibistei
schibistei.tertianum.ch
wielandleben
wielandleben.ch
Purplehouse B&B
purplehouse.ch
Emme Lodge
emmelodge.ch
1
2
3
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Regionalmuseum Chüechlishus 14
regionalmuseum-langnau.ch
Gasthof Bären
baerenlangnau.ch
Hotel Hirschen
hirschen-langnau.ch
Hotel Emmental
emmental-langnau.ch
Vermietstation Langnau
Stiftung Intact
4
15
16
17
18
Thun – Langnau
93
Thun
Natur, Kultur und Stadtleben
Willkommen im E-Bike Paradies Emmental
Thun-Thunersee Tourismus
Seestrasse 2
3600 Thun
033 225 90 00
thunersee.ch
Gemütlichkeit, Genuss und Bewegung
lassen sich in Thun ideal kombinieren.
Die Stadt am Wasser ist der perfekte
Ausgangspunkt für Ausflüge in die Berge
und an den Thunersee. Das Tor zum
Berner Oberland hält auch für dich zahlreiche
Überraschungen bereit und lädt
zum Verweilen ein.
In Thun erlebst du die eindrucksvolle
Kombination von Bergen und Seen und
von historischen und zeitgenössischen
Bauten. Die Stadt ist lebhaft und ruhig
zugleich. Hier entdeckst du kuriose bis
klassische Kulturschätze. Pittoreske Gassen
mit Boutiquen locken zum Flanieren
und Shoppen. Besondere Einblicke in die
Geschichte erwarten dich im Schloss
Thun, auf einem Stadtrundgang oder
beim Spaziergang am See zum historischen
Thun-Panorama. Wunderschön
erhaltene Häuser entführen dich in
vergangene Jahrhunderte. Zurück ins
Hier und Jetzt holt dich die pulsierende
Stadt mit ihren zahlreichen Cafés und
Plätzen, direkt an der Aare oder in lauschigen
Ecken. Begib dich auf eine
Entdeckungstour zwischen historischen
Stadtmauern, der Aare, den Bergen und
dem Thunersee.
Confort, plaisir et activité physique se
marient à merveille à Thoune. La ville au
bord de l’eau est le point de départ idéal
pour des excursions en montagne et
sur le lac de Thoune. La porte d’entrée
de l’Oberland bernois te réserve de
nombreuses surprises et t’invite à faire
une halte.
A Thoune, tu découvres la combinaison
impressionnante entre lacs et montagnes
et bâtiments historiques et contemporains.
La ville est animée et calme
à la fois. Tu découvres des trésors culturels
curieux et classiques. Les ruelles
pittoresques avec leurs boutiques invitent
à la flânerie et au shopping. Un aperçu
historique original t’attend au château
de Thoune, en faisant le tour de la ville à
pied ou lors d’une balade au bord du lac
jusqu’à l’historique «Thun-Panorama».
Les maisons parfaitement conservées
te font remonter dans le temps. La ville
trépidante avec ses nombreux cafés et
places situés sur l’Aar ou dans des coins
cosys te ramène au moment présent.
Embarque-toi pour une visite découverte
entre les murs historiques de la
ville, l’Aar, les montagnes et le lac de
Thoune.
Wo sonst auf der Welt gibt es solch
himmlische Hügel? Seit in diesem Tal
das E-Bike erfunden wurde und die Ur-
Etappe der Herzroute entstand, bietet
das summende Zweirad einen famosen
Einstieg in dieses Genusslabyrinth.
Unser «Hügu Himu» bietet ein Set der
schönsten E-Bike-Touren. Auf über
450km bestens beschilderten Strecken
flanieren Sie dank E-Power genussvoll
um und über die Emmentaler Hügel. Dabei
wechseln sich famose Ausblicke,
prächtige Höfe, lauschige Gaststätten
und gut gelaunte Kühe ab.
Die zahlreichen Tagestouren lassen sich
individuell kombinieren. Eine Übersicht
an buchbaren Angeboten und Mehrtagestipps
bietet Ihnen besonders reizvolle
Kombinationen aus Landschaft, E-Bike-
Erlebnis und Übernachtung.
Satteln Sie Ihr E-Bike und entdecken Sie
das Emmentaler Lebensgefühl!
Où d’autre trouve-t-on de telles collines célestes
dans le monde? Depuis l’invention
du vélo électrique et la création de la première
étape de la Route du Coeur dans cette
vallée, les deux-roues ronronnant se déplacent
aisément dans ce labyrinthe de
plaisir.
Notre «Hügu Himu» vous propose les
plus belles excursions en vélo électrique
de Suisse. Sur plus de 450 kilomètres de
parcours parfaitement balisés, vous vous
promenez sans effort sur les collines de
l’Emmental grâce à uns assistance électrique.
Un enchaînement de belles vues
et de magnifiques fermes, des restaurants
chaleureux et des vaches de bonne
humeur vous attendent.
Les nombreuses excursions journalières
peuvent être combinées individuellement.
Une offre diversifiée d’hébergement et
des propositions d’activités vous assurent
de vivre des moments inoubliables en
vélo électrique.
Prenez place sur votre vélo électrique et
plongez à la découverte de l’Emmental.
Emmental Tourismus
Bahnhofstrasse 14
3400 Burgdorf
034 402 42 52
emmental.ch
huegu-himu.ch
Thun – Langnau
95
Röthenbach im Emmental
Chuderhüsi und Sahlenweidli
«Herzschlaufe Langnau Napf»
Die Das neue Herz Velowanderroute Schweiz Nr. 399
Gemeindeverwaltung
034 491 14 05
roethenbach.ch
Rund 8km lang ist die Strecke der Herzroute
durch unsere Gemeinde. Viel Wald
begleitet Sie auf Ihrer Fahrt hinunter ins
Dorf, hinauf auf die Anhöhen. Röthenbach
ist eine der waldreichsten Gemeinden
der Schweiz. 1172 Bewohnerinnen
und Bewohner, vorwiegend in der Landwirtschaft
tätig, leben in der Gemeinde.
Wir haben ein aktives Gewerbe, alle
Dienstleistungen und – für Sie als FLYERfahrer
doch im Moment das Wichtigste –
eine Reihe von Wirtschaften. Seit fast
1000 Jahren steht das Kirchlein zu Würzbrunnen.
Nehmen Sie sich 10 Minuten
Zeit, Geschichte zu spüren. Erkundigen
Sie sich nach dem Sahlenweidli, wo man
wie zu Gotthelfs Zeiten leben kann. Eine
unvergleichliche Aussicht haben Sie vom
Chuderhüsi-Turm. Ein Abstecher weg
von der Herzroute lohnt sich ganz sicher!
La Route du Coeur traverse notre commune
sur un tronçon de 8km. Pour
atteindre le village au fond de la vallée,
vous traverserez des forêts et franchirez
des collines. Röthenbach est l’une des
communes les plus boisées de Suisse. Le
village compte 1172 habitants, principalement
des agriculteurs. Nous avons développé
un bon secteur secondaire,
beaucoup de services – et le plus important
pour vous en tant que (e)-cycliste,
une série de restaurants. L’église de
Würzbrunnen a été construite il y a environ
1000 ans. Prenez 10 minutes pour
ressentir l’histoire qui s’en dégage.
Renseignez-vous pour la location du
Sahlenweidli et vivez comme au temps
de l’écrivain Gotthelf ou découvrez la vue
imprenable depuis la tour du Chuderhüsi,
le détour en vaut vraiment la peine!
Als bedeutendster Ort zwischen Bern
und Luzern ist Langnau stolz auf sein lebendiges,
kleinstädtisches Leben inmitten
einer idyllischen Landschaft.
Langnau ist nicht nur Hockey-Passion.
Viele sehenswerte historische Gebäude
erwarten Sie. Zum Beispiel das im Jahr
1526 erbaute Chüechlihus (das heutige
Regionalmuseum), welches das älteste
original erhaltene Gebäude der Region
überhaupt ist.
Langnau hat auch in kulinarischer Hinsicht
einiges zu bieten. Von typisch währschafter
«Ämmitaler Ruschtig» bis hin zu
köstlichen Gourmet-Menus findet sich
für jeden Geschmack etwas.
Langnau, lieu le plus emblématique entre
Berne et Lucerne, est fier de la vie animée
qu’offre sa petite ville située au coeur
d’un paysage idyllique.
Langnau est bien plus qu’une simple passion
pour le hockey. De nombreux bâtiments
historiques intéressants vous attendent
dont le «Chüechlihus» construit
en 1526. Il s’agit du bâtiment le plus ancien
et le mieux conservé de la région. Il abrite
actuellement le musée régional.
Langnau a aussi beaucoup à offrir au niveau
culinaire. Des produits du terroir
«Ämmitaler Ruschtig» au délicieux menus
gourmands, on en trouve pour tous
les goûts.
Langnau Tourismus
Emmental Tourismus
034 402 42 52
langnau-tourismus.ch
langnau-ie.ch
emmental.ch
Gemeinde Signau
Willkommen im Emmental
«Herzschlaufe Napf»
Die Velowanderroute Nr. 399
Einwohnergemeinde Signau
Verkehrsverein Signau
034 497 11 25
signau.ch
emmental.ch
Wer das Dorf Signau besucht, staunt über
die Einheit und Schönheit seiner Bauten.
Eingespannt zwischen den beiden ältesten
Gasthöfen, stellt der Dorfkern eines
der schönsten und eindrücklichsten Dorfbilder
des Emmentals dar.
Der interessierte Besucher begegnet aber
auch den Spuren berühmter Signauer, wie
Bundesrat Carl Schenk, Schlosser und
Redaktor Christian Wiedmer oder dem
ETH-Ingenieur Fritz Fischer.
Stimmen Sie ein ins Lied «Niene geit so
schön u luschtig...» und buchen Sie eine
Dorfführung in Signau, die einfachste Art,
Unbekanntes und Interessantes über das
schmucke Emmentaler-Dorf zu erfahren.
Weiteres unter signau.ch
L’unité et la beauté des bâtiments du
village de Signau impressionnent tous
visiteurs. Le centre du village, entouré par
les deux plus vieilles auberges, représente
l’un des plus beaux et plus impressionnants
paysages architecturaux de
l’Emmental.
Le visiteur rencontre aussi sur son chemin
les traces des célèbres personnalités
de Signau, comme le conseiller fédéral
Carl Schenk, le serrurier et rédacteur
Christian Wiedmer ou l’ingénieur EPF
Fritz Fischer.
Une visite guidée du village de Signau est
le moyen le plus facile de découvrir
l’histoire de ce charmant petit village de
l’Emmental.
Mit der «Herzschlaufe Napf» ist ein grossartiges
Stück Veloland entstanden. Auf
drei Tagesetappen umrundet die Route
den Napf und erklimmt so manche geheime
Ecke dieses Hügelsystems mitten
in der Schweiz.
Brechen Sie auf, um dieses grossartige
Gebiet mit dem FLYER zu erkunden.
Urig, grün und herzhaft präsentieren sich
die Regionen Emmental, Entlebuch,
Oberaargau und Willisau rund um den
Napf. Tiefe Gräben und famose Aussichtslagen
wechseln sich ab und entführen
Sie in eine Landschaft von ursprünglicher
Schönheit, fernab Verkehr
und Zivilisation.
Bestellen Sie kostenlos den Routenführer
der Herzschlaufen auf herzroute.ch
Avec la «Herzschlaufe Napf», un itinéraire
à vélo extraordinaire a été créé. Les trois
étapes de cet itinéraie vous emmène au
tour du Napf et vous dévoile les endroits
secrets de ce paysage vallonné situé au
milieu de la Suisse.
Partez à la découverte de cette magnifique
région au guidon d’un FLYER. Les
régions du Napf composées de
l’Emmental, l’Entlebuch, l’Oberaargau et
Willisau, se présentent sous leur plus belle
facette: authentiques, verdoyantes et savoureuses.
Profonds fossés et chemins
panoramiques vous emmènent dans une
région d’une beauté intacte, loin de la
civilisation et de la circulation.
Commandez gratuitement le guide des
«Herzschlaufen» sur herzroute.ch
Die Herzschlaufe Napf erschliesst
ein Gebiet voller eindrücklicher
Landschaften.
La «Herzschlaufe Napf» met en
valeur une région remplie de
magnfiques paysages.
2
Thun – Langnau
97
1
Vermietstation Thun
alpha thun
3
SBB Reisezentrum, Seestrasse 2, 3600 Thun
Velostation Thun, Bahnhof, 3600 Thun
Gwattstrasse 4, 3604 Thun
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
Mo – Fr / lun. – ven.
09.00 – 18.00
Sa & So / Sam. et dim.
09.00 –11.00 / 16.00 – 18.00
Telefonnummer Velostation
Téléphone vélostation
033 223 23 33
Reservationen / Réservations
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
In der Velostation Thun ist Ihr Fahrrad vor
Vandalismus, Diebstahl und Nässe sicher.
Es ist jederzeit ein Platz für Sie bereit,
und das in maximal 80 Meter Nähe
vom Perron. In der Velostation beheimatet
sind auch 15 FLYER, welche für Entdecker
der Herzroute reserviert sind. Den
Vertrag lösen Sie am SBB Bahnhofschalter,
die E-Bikes erhalten Sie anschliessend
gegenüber in der Velostation von
Rent a Bike.
A la vélostation Thoune, votre vélo est
protégé du vandalisme, du vol et de la
pluie. Il y a toujours une place de libre pour
vous, et cela à 80 mètres du quai. La vélostation
abrite également 15 FLYER réservés
pour les aventuriers de la Route du
Coeur. Après avoir établi le contrat de location
au guichet de la gare CFF (station
de location), vous prendrez possession
de votre FLYER à la vélostation, située sur
votre gauche en sortant de la gare.
Nur 5 Gehminuten vom Thunersee entfernt
begrüsst Sie das familiäre Hotel
alpha thun mit gemütlichen Zimmern,
welche durch die Ausstattung mit Holzmöbeln
einen heimeligen Charme ausstrahlen.
In unserem schönen Restaurant
werden Sie nur mit dem Besten
verwöhnt, was unsere Küche zu bieten
hat. Ob traditionell oder ausgefallen, Sie
werden diese vielfältige Küche lieben!
Bis bald im schönen Berner Oberland.
Hotel Emmental & TexMex Restaurant
Bernstrasse 2, 3600 Thun
Situé à seulement 5 minutes à pied du lac
de Thoune, l’hôtel familial «alpha thun»
vous attend avec de confortables chambres
qui dégagent une atmosphère
chaleureuse grâce à leur mobilier en
bois. Dans notre beau restaurant, vous
vous régalerez avec le meilleur que notre
cuisine a à offrir. Qu’elle soit traditionnelle
ou originale, vous adorerez cette cuisine
diversifiée! A bientôt dans le magnifique
Oberland bernois.
Ruhetag So
Fermé le dim.
033 223 73 47
alpha-thun.ch
4
Wegbeschreibung
1 Min. zu Fuss vom Bahnhof
entfernt.
Itinéraire
A 1 min. à pied de la gare.
© OpenStreetMap-Mitwirkende
Vermietstation/Station de location Velostation/Vélostation
Bahnhof/Gare
Das familiäre und gemütliche Hotel Emmental
liegt unmittelbar am Stadtrand von
Thun. Das Zentrum erreichen Sie in nur 5
Minuten. Unsere 14 Zimmer laden zum
Träumen und Entspannen ein. Tanken Sie
Energie und Kraft für die Weiterfahrt. Unsere
lauschige Terrasse und das Restaurant
laden zu einem durstlöschenden Getränk
oder einem schmackhaften Abendessen
ein.
L’hôtel Emmental, établissement familial
confortable, se situe aux portes de
Thoune, à cinq minutes du centre. Nos
14 chambres vous invitent à un moment
de rêve et de détente. Faites le plein
d’énergie et reprenez des forces pour votre
prochaine étape. Notre terrasse et
notre restaurant vous invitent à prendre
une boisson rafraîchissante ou un savoureux
repas.
Hotel täglich geöffnet
Hôtel ouvert tous les jours
Restaurant So ab 17.00 geschlossen
Restaurant fermé le dim. dès 17h
033 222 01 20
hotel-emmental.ch
2
B&B Meier
Therese & Alfred Meier, Zuberweg 4, 3608 Thun
Velowegkirche Sonnenfeld
3612 Steffisburg
Auf Voranmeldung, auch kurzfristig
Sur réservation, aussi à la dernière
minute
079 645 31 69
bnb.ch/2188
Allmendingen/Thun, ruhiges Dorf mit
guten Einkaufsmöglichkeiten und Restaurants.
Unser Bed&Breakfast liegt
ganz in der Nähe der Herzroute. Gemütliche
Zimmer mit Bergsicht und teilweise
Balkon. Garage für E-Bikes und Velos
vorhanden. Guter Anschluss an öffentliche
Verkehrsmittel. Bahnhof und Innenstadt
Thun in 10 Minuten mit dem
Bus erreichbar.
A proximité de la Route du Coeur, notre
B&B se situe à Allmendingen/Thoune,
village tranquille agrémenté de magasins
et restaurants. Chambres confortables
avec ou sans balcon et vue sur
les montagnes. Garage pour e-bikes et
vélos à disposition. Accès aux transports
publics à proximité. Gare et centre
de Thoune à 10 minutes en bus.
Man hält Ausgangs Thun beim Kreisel mit
Findlingen rechts. Etwas weiter biegt
man links in die Kirchfeldstrasse ein und
steht schon bald vor einer Quartierkirche.
Trotz Beton als Baumaterial wirkt der Kirchenraum
leicht und von einem geheimnisvollen
Licht durchflutet. Er lädt ein, die
Veloschuhe auszuziehen, um sich im abgetrennten
Gebetsbereich auf Gott ausgerichtet
etwas auszuruhen.
A la sortie de Thoune, au giratoire avec
de gros cailloux, prenez sur votre droite.
Un peu plus loin, sur votre gauche, engagez-vous
dans la Kirchfeldstrasse et
bien tôt l’église de quartier se dressera
devant vous. Malgré une construction en
béton, une lumière mystérieuse éclaire
l’intérieur de l’église. On vous invite à
enlever vos chaussures de vélo et à vous
reposer dans la pièce de prière séparée
dédiée à Dieu.
Mehr Infos zum Projekt «Velowegkirchen»
auf Seite 301.
Plus d’informations sur le projet
«Velowegkirchen» à la page 301.
Thun – Langnau
99
Velowegkirche Steffisburg (Dorfkirche)
3612 Steffisburg
Hotel-Landgasthof Rothorn
Schwandenstrasse 65, 3657 Schwanden
7
Mehr Infos zum Projekt «Velowegkirchen»
auf Seite 301.
Plus d’informations sur le projet
«Velowegkirchen» à la page 301.
Bei der Post wählt man die ansteigende
Strasse über die Zulg zur behäbig über
dem Dorfkern in einem charaktervollen
Ensemble mit Pfarrhaus und Ofehüsi ruhenden
Dorfkirche. Die erste Kirche an
diesem Platz stand schon im 7. Jahrhundert.
Besondere Kostbarkeiten sind die
farbigen Fenster im Chor und die monumentale
Moses-Tafel mit den 10 Geboten
aus dem Jahr 1682. Cafe, Migros
und WC in nächster Nähe.
A la hauteur de la poste, continuez tout
droit, traversez la rivière de la Zulg et le
centre du village. Un ensemble de caractère
avec sa cure et son four se dressera
devant vous. La première église à cet
endroit date du 7 e siècle. Les vitraux colorés
du choeur et le monumental tableau
de Moïse avec les Dix Commandements
datant des années 1682 sont
une particularité de cette église. Cafés,
Migros et toilettes se trouvent à proximité.
Schwanden auf gut 1000m ü Meer, ist
die nebelfreie Sonnenterrasse über dem
Thunersee, mit herrlichem Blick auf See
und Alpen. An ruhiger Lage und inmitten
der wunderschönen Landschaft des
Berner Oberlandes liegt der Landgasthof
Rothorn. Es erwarten Sie Natur, Ruhe,
ein fantastisches Panorama, heimelige
Zimmer, rustikale Berner Gaststube, eine
regionale, vielseitige, moderne, durchgehend
geöffnete Küche.
Schwanden, à 1000m d’altitude, se situe
sur la terrasse ensoleillée au-dessus du
lac de Thoune. Une vue imprenable sur le
lac et les Alpes vous attend. Dans un
endroit calme et entouré par du magnifique
paysage de l’Oberland bernois,
l’auberge Rothorn vous propose des
chambres confortables, une salle à manger
rustique et une cuisine régionale variée
durant toute la journée.
Hotel täglich geöffnet
Hôtel ouvert tous les jours
Ruhetag Restaurant Mo
Restaurant fermé le lun.
033 251 11 86
rothorn-schwanden.ch
5
Restaurant Alegria
Horrenbach Palace
8
Höchhusweg 17, 3612 Steffisburg
Schulhaus, 3623 Horrenbach
Ruhetag So
Fermé le dim.
033 437 16 60
restaurant-alegria.ch
In den historischen Mauern des Höchhus
oder im idyllischen Garten geniessen
Sie südländische Spezialitäten. Bei
uns im Alegria herrscht eine herzliche,
familiäre Atmosphäre. Unser kulinarisches
Angebot orientiert sich an der
mediterranen Küche und der Tafelkultur
der iberischen Halbinsel. Wir heissen
Sie bei uns im Alegria herzlich willkommen!
Venez déguster des spécialités méditerranéennes
entre les murs historiques de
la «Höchhus» ou dans le jardin idyllique.
Une ambiance chaleureuse et familière
vous attend chez nous à l’Alegria. Notre
offre culinaire s’inspire de la cuisine méditerranéenne
et des arts de la table de
la péninsule ibérique. C’est avec grand
plaisir que nous vous accueillons chez
nous, à l’Alegria.
Inmitten wilder Natur liegt Horrenbach.
Bis zum nächsten Restaurant sind es
mindestens 5 Kilometer. Grund genug für
eine kleine Zwischenverpflegung mit
regionalen Produkten aus dem Palace-
Kühlschrank. Das «Palace» ist eine
Installation des Künstlers und Autors
Heinrich Gartentor, der mit seiner Familie
im ehemaligen Schulhaus lebt. Gruppen
erhalten auf Voranmeldung exklusiv Einblick
in Gartentors aktuelle Arbeit.
Situé en pleine nature et à l’écart des flots
de touristes, il faut compter au moins
5km jusqu’au prochain restaurant. Vous
trouverez donc dans le frigo du Palace
des produits régionaux pour vous ravitailler.
Le «Palace» est une ins tallation de
l’artiste et auteur Heinrich Gartentor, qui
vit avec sa famille dans l’ancien collège.
Sur réservation, les groupes peuvent, lors
d’un repas ou d’un goûter, découvrir de
plus près le récent travail de Gartentor.
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
033 222 06 66
gartentor.ch
6
Hotel Restaurant Bellevue
Restaurant zur Sennerei
9
Im Saali 251, 3625 Heiligenschwendi
Losenegg 1, 3619 Eriz
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
033 243 13 10
bellevue-heiligenschwendi.ch
Im Saali, dem wunderbaren Aussichtspunkt
von Heiligenschwendi, geniessen
Sie einen einmaligen Ausblick auf den
Thunersee und die Berner Alpenkette.
Das Hotel-Restaurant Bellevue verfügt
über 10 Doppel- und 10 Einzelzimmer
mit Dusche/Bad, Toilette, Balkon, HD-
TV, Digitalradio und WLAN.
Die feine, selber geführte Küche enthält
vorzügliche Menüs und gepflegten
Tellerservice.
Depuis le Saali, le plus beau point de vue
d’Heiligenschwendi, vous apprécierez
la magnifique vue sur le lac de Thoune
et les Alpes bernoises.
L’hôtel-restaurant Bellevue dispose de
dix chambres doubles et dix chambres
individuelles, toutes équipées de
douche/baignoire, WC, balcon, TV HD,
radio numérique et WiFi. La succulente
cuisine se compose de délicieux menus
sur assiette.
Unser Restaurant befindet sich am Eingang
zum schönen Eriztal. Unsere Aussichtsterrasse
lädt zum gemütlichen Verweilen
ein. Wir bieten Ihnen feine
Gerichte wie Salate, Herzroute-Teller, div.
Käseschnitten, Pouletflügeli usw. an. Immer
wieder beliebt ist unser frisch gemachter
Erdbeerkuchen. Oder Sie geniessen
einen cremigen Cappuccino mit
einer erfrischenden Glace.
Notre restaurant se trouve aux portes de
la magnifique vallée d’Eriz. Notre terrasse
panoramique invite à la détente. Nous
vous proposons de délicieux plats tels
que salades, assiette «Route du Coeur»,
différentes croûtes au fromage, ailes de
poulet, etc. Notre tarte aux fraises est toujours
très appréciée ou peut-être que
vous préférez goûter à un cappuccino
crémeux avec une glace rafraîchissante ?
Ruhetage Di & Mi
Fermé le mar. & mer.
033 453 15 54
sennerei-eriz.ch
Thun – Langnau
101
10
Restaurant Schibistei
wielandleben
11
3615 Heimenschwand
Familie Wieland, Grub 235, 3538 Röthenbach
Täglich geöffnet 08.00 – 17.00
Ouvert tous les jours 08.00 – 17.00
033 453 80 60
schibistei.tertianum.ch
Das Tertianum Schibistei mit fantastischem
Blick auf die Berner Alpen ist auf
1008 Metern über Meer gelegen. Das Restaurant
mit Panoramaterrasse bietet
nebst Getränken eine feine Auswahl an
Gerichten, frischen Salaten und Desserts.
Alternativ sind auch Snacks für unterwegs
erhältlich. Die idyllische Umgebung lädt
zur Erholung ein. Wir freuen uns auf Ihren
Besuch und sorgen dafür, dass Ihre Batterien
wieder aufgeladen sind.
Le Tertianum Schibistei se trouve à
1008m d’altitude et offre une vue fantastique
sur les Alpes bernoises. Le restaurant
avec sa terrasse panoramique vous
propose un vaste choix de boissons ainsi
qu’une petite sélection de plats, salades
fraîches, desserts ou snacks à l’emporter.
Le paysage idyllique invite à la détente.
Nous nous réjouissons de votre visite et
veillerons à ce que vos batteries soient
rechargées avant votre départ.
Herzlich willkommen auf dem Wielandleben-Hof.
Wir liegen in der Nähe der Herzroute
auf 1020 Metern über Meer, gleich
unterhalb des Chuderhüsis in Richtung
Bowil. Vieles gibt es hier zu besichtigen
und zu geniessen. Wir haben zwei Doppelzimmer
in einem schönen alten Speicher.
Wir freuen uns auf Dich (wir pflegen
die Du-Kultur).
Bienvenue à la ferme de la famille Wieland.
Notre ferme, située à 1020m
d’altitude, se trouve à proximité de la
Route du Coeur, juste en dessous du
«Chuderhüsi» et sa tour avec vue sur
l’Emmental, en direction de Bowil. Nous
avons aménagé deux chambres doubles
dans un ancien et magnifique mazot.
Nous nous réjouissons de ta visite (nous
entretenons la culture du tutoiement).
Brunch und Apéro auf Voranmeldung
Brunch et apéro sur réservation
078 876 86 52
wielandleben.ch
Velowegkirche Buchholterberg
3615 Heimenschwand
Purplehouse B&B
Christina Achermann, Eygässli 19, 3550 Langnau
12
Mehr Infos zum Projekt «Velowegkirchen»
auf Seite 301.
Plus d’informations sur le projet
«Velowegkirchen» à la page 301.
Aussicht und Einkehr auf 1005m. Unterhalb
des 1837 eingeweihten ev.-ref. Gotteshauses
eröffnet sich ein einzigartiges
Panorama vom Hohgant bis zum Gantrisch.
Im Innern schlicht und hell ist die
Kirche Gottesdienstraum für die politischen
Gemeinden Buchholterberg und
Wachseldorn. Ein Bibelvers an der Wand
lädt zur Besinnung auf das Fundament
unseres Glaubens ein. Willkommen.
Point de vue et de recueillement à 1005m
d’altitude. Depuis la Maison de Dieu, inaugurée
en 1837, se dévoile un panorama
unique du Hohgant à la région de
Gantrisch. L’intérieur de l’église est composé
d’une salle de culte simple et lumineuse
pour les communes de Buchholterberg
et Wachseldorn. Un verset de la
Bible inscrit sur le mur invite à la réflexion
sur le fondement de notre foi. Bienvenue.
Nur 250m von der Herzroute und zehn Minuten
Gehdistanz von Dorfkern und
Bahnhof entfernt erwarten Sie bei Ihrem
Besuch im Purplehouse drei geräumige
Doppelzimmer (die Zimmer teilen sich Dusche
und WC) sowie ein Familienzimmer
mit eigenem Badezimmer. Zum Frühstück
servieren wir Ihnen eine Auswahl an lokalen
Spezialitäten, individuell anpassbar auf
alle Geschmäcker und Wünsche. Wir
freuen uns auf Ihren Besuch!
Situé à 250m de la Route du Coeur et à
dix minutes à pied du centre du village et
de la gare, le B&B «Purplehouse» vous
propose des chambres spacieuses avec
lits doubles. Les trois chambres doubles
se partagent douche et WC. La chambre
familiale dispose d’une salle de bains privative.
Le déjeuner est composé d’une
sélection de spécialités locales et peut
être adapté à vos goûts et envies. Nous
nous réjouissons de votre visite !
Auf Voranmeldung
Sur réservation
034 402 40 64
purplehouse.ch
Herzroute-Grill
Direkt an der Herzroute zwischen Heimenschwand und Röthenbach
Emme Lodge
Karin & Jos Peperkamp, Mooseggstrasse 32, 3550 Langnau
13
Peter Kunz, Präsident des Vereins
Freunde der Herzroute, ist ein
echter Grillmeister.
Peter Kunz, président de
l’Association des Amis de la Route
du Coeur, est un vrai maître du gril.
Tief im oberen Emmental, an einer Waldlichtung
gelegen, findet sich der Herzroute-
Grill. Kunstvoll geschmiedet und geformt
vom Künstler Uli Sorglos wartet er geduldig
auf Gäste beziehungsweise deren Würste,
die es zu grillieren gibt. Der Ort nennt sich
«Waldhüsi», liegt auf dem Gebiet der Gemeinde
Röthenbach im Staatswald «Hirsetschwändi»
und bietet mit seinem Brunnen,
den Tischen und dem Waldhaus den
idealen Ort für eine Rast.
Le gril de la Route du Coeur a pris place
dans une petite clairière au fond de
l’Emmental. Forgé et façonné de manière
astucieuse par l’artiste Uli Sorglos, il attend
avec impatience les saucisses qui
sont dans votre sac. L’endroit se nomme
«Waldhüsi» et se situe sur la commune
de Röthenbach dans la forêt
d’Hirsetschwändi. Avec la fontaine, des
tables et la petite cabane en bois,
l’endroit est idéal pour se reposer.
Die Emme Lodge ist ein ehemaliges Emmentaler
Bauernhaus, das 1768 erbaut
wurde. Es wurde in ein gemütliches
Hostel umgebaut und bietet mit dem
speziellen Charme Reisenden und Feriengästen
eine gemütliche Bleibe.
Das Haus bietet 38 Schlafplätze, Duschen
und WCs auf der Etage, eine Küche
zur Selbstversorgung und ein Spielzimmer.
Auf Wunsch steht Ihnen ein
Frühstücksbuffet zur Verfügung.
Emme Lodge est une ancienne ferme typique
de l’Emmental qui a été construite
en 1768. Elle a été transformée en charmante
auberge pour offrir aux voyageurs
et vacanciers une agréable demeure.
La bâtisse propose 38 lits avec douche
et WC à l’étage, une cuisine pour concocter
ses petits plats et une salle de
jeux. Sur demande, un buffet pour le déjeuner
est préparé.
Auf Voranmeldung
Sur réservation
034 402 45 26
emmelodge.ch
Thun – Langnau
103
14
Regionalmuseum Chüechlihus
Bärenplatz 1, 3550 Langnau
Hotel Emmental 17
Dorfstrasse 32, 3550 Langnau
Mitte März – Mitte Nov.
Di – Sa 13.30 – 18.00
So ohne Feiertage 10.00 – 18.00
Führungen / Visites guidées d, f, e
034 402 18 19
regionalmuseum-langnau.ch
Das Regionalmuseum vermittelt einen lebendigen
Einblick in längst vergangene
Zeiten und gleichzeitig Impulse für das
Leben von heute. Durch die jährlich
wechselnde Sonderausstellung kann das
Museum immer wieder neu «entdeckt»
werden. Das «Chüechlihus» selbst wurde
um 1526 erbaut, und ist somit das älteste
weitgehend original erhaltene Gebäude
der Region. Im Winter ist das Museum
sonntags von 11.00 – 17.00 geöffnet.
Le musée régional offre un aperçu de
l’histoire du passé ainsi qu’une impulsion
de la vie contemporaine. Des expositions
temporaires renouvelées chaque année
viennent compléter la riche collection du
musée. Elles permettent de redécouvrir
le musée à chaque visite. Le «Chüechlihus»,
construit en 1526, est le bâtiment
le plus ancien le mieux conservé de la région.
En hiver, le musée est également
ouvert le dimanche de 11h à 17h.
Das Hotel Emmental mit den neu eingerichteten
Zimmer, dem Biergarten und der
Vinothek lädt zum Verweilen in gemütlicher
Atmosphäre ein. Nur wenige
Gehminuten vom Hotel liegt der Gasthof
zum goldenen Löwen. Ausgezeichnet mit
14 Gault-Millau Punkten werden die Gäste
hier kulinarisch mit herrlichen Fischgerichten
aber auch regionalen Spezialitäten
zu moderaten Preisen verwöhnt.
L’hôtel Emmental avec ses chambres
récemment aménagées, sa terrasse et
sa vinothèque vous invite à vous détendre
dans une agréable atmosphère. A
quelques pas de l’hôtel se trouve
l’auberge zum goldenen Löwen, dont la
cuisine est distinguée au Gault-Millau
avec 14 points. Les hôtes se régaleront
avec de délicieux plats à base de poissons
mais aussi avec des spécialités régionales
à des prix abordables.
Hotel täglich geöffnet
Hôtel ouvert tous les jours
Ruhetag Restaurant So
Restaurant fermé le dim.
034 402 65 55
emmental-langnau.ch
15
Gasthof Bären
Vermietstation Langnau
18
Bärenplatz 3, 3550 Langnau
Stiftung Intact, Bahnhofstrasse 16, 3550 Langnau
BLS Reisezentrum, Bahnhofstrasse 4, 3550 Langnau
16
Ruhetage Di & Mi
Fermé le mar. et mer.
034 402 18 84
baerenlangnau.ch
Seit dem Mittelalter bereichert der Bären
als Gasthaus unser Dorf. Die heimelige
und dennoch moderne Atmosphäre unseres
Hauses wird Sie begeistern. Unsere
Küche ist frisch, kreativ und hausgemacht.
Wenn immer möglich verwenden
wir Naturprodukte aus der Region, die
wir von unseren lokalen Partnern beziehen.
Zentral gelegen mit zahlreichen
Parkplätzen für Velo und Auto direkt neben
dem Haus.
Hotel Hirschen
Dorfstrasse 17, 3550 Langnau
Depuis le Moyen-Âge, le centre de notre
village est enrichi par l’auberge du Bären.
Son atmosphère chaleureuse et moderne
vous émerveillera. Notre cuisine, faite
maison, est fraîche et créative. Dans la
mesure du possible, nous utilisons des
produits naturels de la région que nous
allons chercher auprès de nos partenaires
locaux. De nombreuses places
de parc pour vélo et auto sont disponibles
juste à côté de notre établissement.
Die Vermietstation Langnau ist eine Kooperation
zwischen dem Reisezentrum der
BLS und der Stiftung intact. Seit 2008 betreibt
die Stiftung intact im Rahmen eines
Arbeitsintegrationsangebots einen Hauslieferdienst.
«Sie kaufen ein, wir liefern
heim» - KundInnen können ihre Einkäufe
von über 20 Partnergeschäften innert 2
Stunden mittels Elektrovelos und Veloanhänger
nach Hause liefern lassen. Für die
Herzroute stellt die Stiftung intact über 40
FLYER für die Vermietung bereit.
La station de location de Langnau est une
coopération entre le centre des voyageurs
BLS et «Stiftung intact». Depuis 2008,
«Stiftung intact» s’occupe de livraisons à
domicile dans le cadre d’un programme
de réinsertion professionnelle. Vos achats
peuvent être déposés dans plus de 20
magasins partenaires et livrés avec des
vélos électriques avec remorques à votre
domicile dans un délai de deux heures.
Stiftung intact met plus de 40 FLYER à disposition
pour la Route du Coeur.
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
Mo – Fr / Lun. – ven.
09.00 – 18.00
Sa & So / Sam. et dim.
09.00 – 12.00 / 13.00 – 18.00
Telefonnummer Vermietstation
Téléphone station de location
058 327 60 80
Reservationen / Réservations
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
Hotel täglich geöffnet
Hôtel ouvert tous les jours
Ruhetage So ab 16.00 & Mo
Fermé le dim. dès 16.00 et le lun.
034 402 15 17
hirschen-langnau.ch
Gastfreundschaft ist eine sinnliche Erfahrung,
die lange über den Augenblick
hinaus wirkt. Durch eine besondere Atmosphäre
öffnen sich die Herzen. Eine
Atmosphäre, die im Hirschen in Langnau
tagtäglich gelebt und erlebt wird: Wer
hier ankommt, wird sich sofort rundum
wohlfühlen!
Lassen Sie sich verwöhnen und geniessen
Sie gelebte Gastfreundschaft in
dieser heimeligen Umgebung!
L’hospitalité est une expérience perceptible
de longue haleine. Il est facile d’ouvrir
son coeur dans une ambiance hors du
commun. A l’hôtel Hirschen de Langnau,
on vit et expérimente cette ambiance
chaque jour. Dès la porte d’entrée franchie,
on se sent tout de suite à l’aise.
Nous nous réjouissons de vous faire
découvrir l’hospitalité suisse dans ce
cadre chaleureux.
© OpenStreetMap-Mitwirkende
Vermietstation/Station de location
Velostation/Vélostation
Bahnhof/Gare
Wegbeschreibung
Den Vertrag lösen Sie im
Reisezentrum im Bahnhof
(Vermietstation), die E-Bikes
erhalten Sie anschliessend im alten
Güterschuppen, ganz am Ende des
Perrons (Velostation). 3 Min. zu
Fuss.
Itinéraire
Vous signez le contrat à la gare
auprès des BLS (station de location)
puis obtenez votre vélo électrique
dans les anciens bâtiments
d’expédition de marchandises
(vélostation). 3 min. à pied.
105
Horrenbach Palace
«Wenn Sie sicher sind, sich verfahren zu haben, kommt Horrenbach» Wer solches
schreibt, muss Poet oder Horrenbach-Fan sein. Heinrich Gartentor ist beides. Sein
Humor bringt die Haupttugenden seines Wohnortes Horrenbach auf den Punkt: Es ist
abgelegen und wenn man je dort hingelangt, dann eher aus Versehen, es sei denn
man fahre auf der Herzroute.
Seine Nebenaufgabe als Akkuwechsler
an der Strecke ist das
mentale Wiedereinmitten seiner
Gäste, die über aufwühlend lange
Distanzen keinem Menschen
mehr begegnet und daher in tiefe
Verunsicherung verfallen sind.
Üblicherweise lassen sich leichte
Desorientierungszustände mit
einem Apfelsaft aus Horrenbacher
Pressung kurieren (gleiches
mit gleichem...). Bei schwierigeren
Fällen greift auch Gartentor
auf konventionelle Heilmittel
zurück. Sein Landjäger ist aus
Teufenthal, dem Nachbardorf,
und gilt als extrem wirkunsgvoll
und erdend. Kraft dieser Dauerwurst
können auch schwere Fälle
von Zivilisationsheimweh wieder
kuriert werden. Auch das eiskalte
Wasser des Brunnens vor dem
Haus soll besondere Kräfte verleihen,
sei es durch trinken oder eintauchen.
Heinrich Gartentor entlässt seine
Gäste ungerne in die brandende Wildnis rund um Horrenbach. Ihm ist klar, dass die
Abgeschiedenheit dieses Dorfes für viele eine Grenzerfahrung darstellt. Trotzdem
weiss er, dass jeder seinen Weg gehen oder fahren muss. Horrenbach ist eine wichtige
Etappe auf dem Weg der Selbstfindung. Eines Tages wird er daraus Kapital schlagen.
Der Name des Selbstfindungsresorts steht schon: «Horrenbach Palace». Man wird
noch von ihm hören...
Horrenbach Palace
«Quand vous êtes certain de vous être trompé de route, c’est que vous êtes à Horrenbach».
Celui qui a écrit cela doit être poète ou fan de ce village. Heinrich Gartentor est
un peu les deux. Il résume avec humour les principales vertus de son lieu de domicile:
Horrenbach est un coin perdu et si l’on atterrit là - si ce n’est par erreur - c’est que l’on
est sur la Route du Coeur.
En plus d’être un lieu de changement
d’accu pour les vélos, Horrenbach
offre une occasion
unique de recentrage psychologique
aux cyclistes désemparés
de n’avoir croisé aucune âme qui
vive durant tant de kilomètres.
Normalement, un jus de pommes
sorti du pressoir suffit à remettre
de l’ordre dans les esprits ainsi
légèrement désorientés. Dans les
cas les plus graves, Heinrich Gartentor
recourt à d’autres remèdes.
Son gendarme produit à Teufenthal,
le village d’à côté, agit de
manière extrêmement efficace et
revigorante: la puissance de ce
saucisson guérit aussi les cas les
plus lourds de mal de la civilisation.
De même, l’eau glaciale de
la fontaine devant la maison redonne
particulièrement d’énergie,
que ce soit par absorption ou
par immersion.
Heinrich Gartentor ne relâche
pas volontiers ses hôtes dans la
ré gion déserte entourant Horrenbach. Il a bien conscience que l’isolement de son village
représente pour beaucoup une expérience unique, mais sait aussi que chacun doit
continuer son chemin. Horrenbach est, à ce titre, une étape importante sur la voie de
la connaissance de soi. Un jour, il en tirera profit. Le nom de ce centre de la quête intérieure
est déjà tout donné: Le Palace Horrenbach. On en entendra reparler…
Herzroute-Akkuladestationen
unterliegen einem strengen
mehrstufigen Prüfverfahren. Das
erklärt, warum in Horrenbach nur
eine Akkuladestation vorzufinden
ist.
Chaque station de chargement
d’accu est soumise à un processus
d’examen à plusieurs niveaux. Ceci
explique pourquoi l’on n’en trouve
qu’une seule dans le hameau
d’Horrenbach.
Langnau – Burgdorf
107
«Auf der Herzroute
durch das intime Emmental»
«A la découverte
du cœur de l’Emmental»
Langnau – Burgdorf
109
Die intimen Lagen des Emmentals
bieten der Herzroute eine
stimmungsvolle Kulisse.
Le cœur de l’Emmental offre à la
Route du Coeur des décors
bucoliques.
Auf der Herzroute
durch das intime Emmental
A la découverte
du coeur de l’Emmental
Diese eher unscheinbar wirkende Etappe
zwischen den emmentalischen Hauptorten
Langnau und Burgdorf überrascht
seine Gäste immer wieder. Zum einen ist
es die authentische Gegend, die hier in
selten echter Prägung zu erleben ist.
Zum anderen sind es die intimen Strassen
und Wege, die eine Reise zeichnen,
die wie für das Velo geschaffen sind.
Cette étape apparemment insignifiante
entre les capitales de l’Emmental, Langnau
et Berthoud, surprend encore et toujours
ses hôtes. D’une part, parce que
c’est une région authentique à découvrir
ici dans sa forme originelle la plus préservée.
Et d’autre part, parce que les routes
et chemins dessinant le voyage semblent
avoir été conçus pour le vélo.
Wer in Langnau startet, wird schon nach
wenigen Metern hinter dem Dorfausgang
in die grünen Auen des Emmentals eintauchen.
Stattliche Bauernhöfe mit riesigen
Dächern und schmucken Gärten
säumen den Wegrand. In Schüpbach
quert die Herzroute die Emme auf einer
historischen Holzbrücke und in Signau
verlässt sie den Talboden, um endgültig
in den grünen Hügeln zu verschwinden.
Wer sich kurz Zeit nimmt für eine Rundfahrt
in Signau, wird reich belohnt. Das
Dorf bietet eine selten üppige Kulisse an
emmentalischer Baukunst. Zwischen
schweren Holzbauten plätschern
zahllose Brunnen, die sich aus den
wasserreichen Flanken der Blaseflue
speisen, dem Hügelzug, auf den es die
Herzroute zieht.
Die folgenden Kilometer geniesst man
fernab der Zivilisation, einer kleinen
Strasse folgend, die den steilen Hangla
Après quelques mètres, dès la sortie du
village de Langnau, les pâturages verts
de l’Emmental se dévoilent. D’impo-santes
fermes aux toits impressionnants et
de magnifiques jardins parsèment
votre chemin. A Schüpbach, l’historique
pont en bois vous permet de traverser
l’Emme. A Signau, vous quittez le fond de
la vallée pour disparaître entre les collines
verdoyantes.
Prenez un peu de temps pour visiter Signau,
le jeu en vaut la chandelle. Ce village
dresse un portrait de la richesse de la culture
paysanne, avec son architecture typique
de l’Emmental. Entre les imposants
bâtiments en bois se dressent de
nombreuses fontaines, alimentées par
les eaux du Blaseflue.
Les kilomètres suivants à l’écart de la civilisation
sont savoureux, le long d’une
petite route qui brave les coteaux escarpés
de l’Emmental et offre à plusieurs
gen des Emmentals trotzt und immer
wieder die Sicht auf die Alpen freigibt.
Über abenteuerliche Wege und den legendären
«Ochsenweidler» findet die
Herzroute langsam zurück in die Zivilisation,
die sich in Walkringen in Form des Restaurants
Rüttihubelbad von seiner
schönsten Seite zeigt. Hier werden Akkus
aufgeladen und Mäuler gefüllt, sodass
niemand hungrig die letzte Steigung hinauf
zur Mänziwilegg bestreiten muss.
Der Abschluss der Reise ist ein Genuss,
eine kaum mehr enden wollende Abfahrt
das Luterbachtal hinab, begleitet von
einem quirligen Bach. Unerwartet taucht
nach der Querung des Pleerwaldes ein
Schloss und bald die Silhouette einer
kleinen Stadt auf einer Anhöhe auf. Man
ist in Burgdorf angelangt und gönnt sich
einen Entspannungstrunk in der Altstadt.
reprises une vue magnifique sur les
Alpes.
Par d’aventureux chemins et le légendaire
«Ochsenweidler», la Route du
Coeur retrouve lentement la civilisation,
qui se pare de ses meilleurs atouts à Walkringen
grâce au restaurant Rüttihubelbad.
Ici, accus et estomacs peuvent être
rechargés, de sorte que personne ne doive
affronter la dernière montée jusqu’au
Mänziwilegg le ventre creux.
La fin du trajet est un pur plaisir, une descente
presque à n’en plus finir à travers le
Luterbachtal, accompagnée d’un ruisseau
espiègle. Après la traversée d’une
forêt, un château se dresse soudain
devant nous, suivi de la silhouette d’une
petite ville perchée sur une butte. Arrivés à
Berthoud, nous méritons bien une boisson
rafraîchissante dans la vieille ville.
Was gibt es Schöneres, als sich in
den Emmentaler Hügeln zu
verlieren?
Qu’y a-t-il de plus beau que de se
perdre dans les collines de
l’Emmental?
Die Strasse windet sich um 100
grüne Nasen herum.
La route serpente entre 100
talus verdoyants.
Reservieren Sie Ihren FLYER
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
Ihr Miet-FLYER braucht
unterwegs frische Energie?
herzroute.ch/akkuladestationen
Réservez votre FLYER
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
Votre FLYER de location à
besoin de faire le plein d’énergie?
herzroute.ch/akkuladestationen
Die Etappe Langnau – Burgdorf wurde
ermöglicht durch die Unterstützung des
Kantons Bern, der Region Emmental und
der Stadt Burdgorf.
L’étape Langnau – Burgdorf a été réalisée
grâce au soutien du canton de Berne, de la
région Emmental et de la Ville de Burgdorf.
Gut, kann man zwischendurch
Ortskundige nach dem Weg oder
der nächsten Zvieri-Station fragen.
Les autochtones indiquent
volontiers le chemin à prendre ou le
prochain lieu de ravitaillement.
Veloland Schweiz
Langnau – Burgdorf
111
14 15 16
17 18 19 20
21
Reproduziert mit Bewilligung von swisstopo (BA180009)
Langnau Burgdorf
45 km, 900 Höhenmeter / m Dénivellation
7 km Naturwege / Chemins caillouteux
3-4h Fahrzeit / Durée de l’étape
Burgdorf Langnau
45 km, 1’040 Höhenmeter / m Dénivellation
7 km Naturwege / Chemins caillouteux
4-5h Fahrzeit / Durée de l’étape
13
9
Herzroute
Route du Coeur
Herzschlaufe Napf
Herzschlaufe Burgdorf
12
11
10
1 2 3 4
5 6 7
Weitere Veloland-Routen
Autres itinéraires de la Suisse à vélo
Akkuladestation
Station de chargement d’accu
FLYER-Vermietstation
Station de location FLYER
8
5 km
6
Herzroute E-Bike Shop
Verpflegung, Unterkunft und Aktivität
Restauration, hébergement et activité
Sehenswürdigkeit / Curiosité locale
Vorsicht auf steilen Naturstrassen
Attention passage difficile
schweizmobil.ch
Detaillierte Karten / cartes détaillées
Langnau Signau Hüslebach Blase Arnisäge
Mänziwilegg
Walkringen
m ü. M.
Burgdorf
1100
1000
900
900
1004
822
916
800
700
673
683
691
600
530
500
Reproduziert mit Bewilligung von Swisstopo (BA110129)
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 km
Betrieb / Etablissement
Adresse / Adresse
Beschreibung
Description
Beschreibung
Description
Adresse / Adresse
Betrieb / Etablissement
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Vermietstation Langnau
BLS Reisezentrum
Emme Lodge
emmelodge.ch
Purplehouse B&B
purplehouse.ch
Kambly Erlebnis
kambly.ch/erlebnis
Hotel Bärnsicht
luederenalp.ch
Restaurant Gasthof Rössli
restaurantroessli.ch
Restaurant Sternen
sternen-walkringen.ch
Bahnhofstrasse 4
3550 Langnau
Hotel Emmental
Dorfstrasse 32
emmental-langnau.ch
3550 Langnau
034 402 65 55
Hotel Hirschen
Dorfstrasse 17
hirschen-langnau.ch
3550 Langnau
034 402 15 17
Gasthof Bären
Bärenplatz 3
baerenlangnau.ch
3550 Langnau
034 402 18 84
Regionalmuseum Chüechlihus Bärenplatz 1
regionalmuseum-langnau.ch 3550 Langnau
034 402 18 19
Mooseggstrasse 32
3550 Langnau
034 402 45 26
Eygässli 19
3550 Langnau
034 402 40 64
Mühlestrasse 8
3555 Trubschachen
034 495 02 22
Lüderenalp
3457 Wasen i.E.
034 437 16 00
Arnisägestrasse 31
3508 Arnisäge
031 701 12 82
Hauptstrasse 9
3512 Walkringen
031 702 02 62
Täglich geöffnet.
Mo – Fr 09.00 – 18.00 / Sa & So
09.00 – 12.00 / 13.00 – 18.00
3 Sterne Hotel. Doppelzimmer inkl.
Frühstück CHF 168.
Hausgemachte Flammkuchen.
Regionale Gastfreundschaft
und Köstlichkeiten.
Frische, kreative und hausgemachte
Küche. Gästezimmer.
Lebendiger Einblick in längst
vergangene Zeiten im ältesten
Gebäude der Region.
Gemütliches Hostel im ehemaligen
Emmentaler Bauernhaus.
Ideal gelegene Übernachtungsmöglichkeit
mit geräumigen Zimmern.
Besuchen Sie die Erlebniswelt in
Trubschachen und erkunden Sie den
Urspung von Kambly.
Ruhe und Energie tanken:
Paradiesische Aussicht übers
Emmental auf die Bärner Alpen.
Abwechslungsreiche und
gutbürgerliche Küche.
Grosse Sonnenterrasse.
Sonnige Terrasse.
Sportlermenu und herzhafte Gerichte.
Ouvert tous les jours.
Lun. – ven. 09.00 – 18.00 / Sam. et
dim. 09.00 – 12.00 / 13.00 – 18.00
Hôtel 3 étoiles. Chambre double,
déjeuner compris CHF 168.
Tartes flambées faites maison.
Hospitalité régionale
et délices culinaires.
Cuisine fraîche, créative et faite
maison. Chambres d’hôtes.
Retour dans le passé avec le bâtiment
le plus vieux de la région.
Agréable auberge dans une ancienne
ferme typique de l’Emmental.
Hébergement idéalement situé avec
chambres spacieuses.
Découvrez l’univers Kambly à
Trubschachen et les origines de cette
fameuse marque.
Plein d’énergie et de calme.
Vue parasisiaque sur l’Emmental et les
Alpes bernoises.
Cuisine traditionnelle variée.
Grande terrasse ensoleillée.
Terrasse ensoleillée.
Menus sportifs et plats savoureux.
Herzroute-Akkuladestation.
Bio-Küche.
Sensorium.
Zwei liebevoll umgebaute Gästehäuser
mit eigenem Bad auf aktivem
Bauernhof.
Essen, Schlafen, Erholen und
Geniessen. Stromanschlüsse im
Fahrradabstellraum.
Museum mit Gruppenangeboten,
regionale Küche, 115 Betten in
Doppel- oder Mehrbettzimmern.
Mitten in der Altstadt. Historischer
Charme. Liebevoll eingerichtete
Zimmer. Genuss und Kultur.
Weltbekannte monumentale Gemälde
und grossformatige Holzschnitte.
Das ganze FLYER Sortiment zu besten
Preisen. In unserem Hauptquartier im
Milano Nord.
Lebendiges Businesshotel mit neu
renovierten Zimmern und vielfältigem
Gastronomie-Angebot.
B&B in ruhiger aber zentraler Lage.
Gästezimmer inkl. Frühstück.
Bed&Breakfast. Schlafen im Stroh.
Matratzenlager. Ferienwohnung.
Gästebewirtung.
Täglich geöffnet.
09.00 – 18.00
Langnau – Burgdorf
Station de chargement d’accu.
Cuisine bio.
Sensorium.
Deux charmantes maisons d’hôtes
réaménagées avec salle de bains
dans une ferme en activité.
Manger, dormir, se détendre et profiter.
Local à vélo avec prises électriques à
disposition.
Musée avec offre pour groupes,
cuisine régionale, 115 lits en
chambres doubles ou à plusieurs lits.
Au coeur de la vieille ville. Charme
d'antan. Chambres aménagées avec
goût. Plaisir et culture.
Toiles monumentales de renommée
universelle et gravure sur bois grand
format.
Toute la gamme FLYER au meilleur
prix à notre quartier général du
Milano Nord.
Hôtel d'affaires avec chambres
récemment rénovées et riche
offre gastronomique.
B&B au calme mais central.
Chambres d'hôtes avec déjeuner.
Bed&Breakfast. Aventure sur la paille.
Dortoir. Appartement de vacances.
Accueil chaleureux.
Ouvert tous les jours.
09.00 – 18.00
Rüttihubel 29
3512 Walkringen
031 700 81 81
Lauterbachstrasse 42
3414 Oberburg
034 423 60 03
Schmiedengasse 20
3400 Burgdorf
034 420 77 77
Schlossgässli 1
3400 Burgdorf
034 426 10 20
Kirchbühl 2
3400 Burgdorf
034 428 80 00
Platanenstrasse 3
3400 Burgdorf
034 421 40 20
Bahnhofstrasse 14
3400 Burgdorf
034 408 80 99
Bahnhofstrasse 90
3401 Burgdorf
034 428 84 28
Schönauweg 12
3400 Burgdorf
079 364 09 83
Bättwil 1
3400 Burgdorf
034 422 38 36
Bucherstrasse 6
3400 Burgdorf
Rüttihubelbad
ruettihubelbad.ch
Brachers Bed & Breakfast
brachers-bnb.ch
Hotel & Restaurant Orchidee
hotel-orchidee.ch
Schloss Burgdorf
schloss-burgdorf.ch
Romantik Hotel Stadthaus
stadthaus.ch
Museum Franz Gertsch
museum-franzgertsch.ch
Herzroute E-Bike Shop
herzroute.ch/flyer
Hotel Berchtold
begegnungsmeile.ch
B&B Aemmestrand
aemmestrand.jimdo.com
Bauernhof Bättwil
bauernhof-baettwil.ch
Vermietstation Burgdorf
Velostation Burgdorf
113
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Langnau – Burgdorf
im Herzen vom
«Hügu Himu»
Weitere Strecken unter huegu-himu.ch
Langnau – Burgdorf
115
Langnau
Das Herz der Schweiz
Stadt Burgdorf
Als bedeutendster Ort zwischen Bern
und Luzern ist Langnau stolz auf sein lebendiges,
kleinstädtisches Leben inmitten
einer idyllischen Landschaft.
Langnau, lieu le plus emblématique entre
Berne et Lucerne, est fier de la vie animée
qu’offre sa petite ville située au coeur
d’un paysage idyllique.
Langnau Tourismus
Emmental Tourismus
Langnau ist nicht nur Hockey-Passion.
Viele sehenswerte historische Gebäude
erwarten Sie. Zum Beispiel das im Jahr
1526 erbaute Chüechlihus (das heutige
Regionalmuseum), welches das älteste
original erhaltene Gebäude der Region
überhaupt ist.
Langnau est bien plus qu’une simple passion
pour le hockey. De nombreux bâtiments
historiques intéressants vous attendent
dont le «Chüechlihus» construit
en 1526. Il s’agit du bâtiment le plus ancien
et le mieux conservé de la région. Il abrite
actuellement le musée régional.
034 402 42 52
langnau-tourismus.ch
langnau-ie.ch
emmental.ch
Langnau hat auch in kulinarischer Hinsicht
einiges zu bieten. Von typisch währschafter
«Ämmitaler Ruschtig» bis hin zu
köstlichen Gourmet-Menus findet sich
für jeden Geschmack etwas.
Gemeinde Signau
Willkommen im Emmental
Langnau a aussi beaucoup à offrir au niveau
culinaire. Des produits du terroir
«Ämmitaler Ruschtig» au délicieux menus
gourmands, on en trouve pour tous
les goûts.
Dank seiner zentralen Lage und der optimalen
Anbindung an Bahn und Autobahn
ist Burgdorf der ideale Etappenort.
Entdecken Sie die historische Altstadt
und das offene Schloss Burgdorf mit
Museum, Restaurant und Übernachtungsangebot.
Erleben Sie die Werke
der bekannten Scheizer Künstler Franz
Gertsch und Bernhard Luginbühl.
Grâce à sa situation centrale et ses excellentes
liaisons ferroviaires et routières,
Berthoud est un lieu d’étape idéal pour la
Route du Coeur. Découvrez la vieille ville
historique, les oeuvres des célèbres artistes
suisses Franz Gertsch et Bernhard
Luginbühl et le château de Berthoud avec
son musée, son restaurant et son offre
d’hébergement.
Einwohnergemeinde Signau
Verkehrsverein Signau
034 497 11 25
signau.ch
emmental.ch
Wer das Dorf Signau besucht, staunt über
die Einheit und Schönheit seiner Bauten.
Eingespannt zwischen den beiden ältesten
Gasthöfen, stellt der Dorfkern eines
der schönsten und eindrücklichsten Dorfbilder
des Emmentals dar.
Der interessierte Besucher begegnet aber
auch den Spuren berühmter Signauer,
wie Bundesrat Carl Schenk, Schlosser
und Redaktor Christian Wiedmer oder
dem ETH-Ingenieur Fritz Fischer.
Stimmen Sie ein ins Lied «Niene geit so
schön u luschtig...» und buchen Sie eine
Dorfführung in Signau, die einfachste Art,
Unbekanntes und Interessantes über das
schmucke Emmentaler-Dorf zu erfahren.
Weiteres unter signau.ch
L’unité et la beauté des bâtiments du
village de Signau impressionnent tous
visiteurs. La place du village, entourée
par les deux plus vieilles auberges,
représente l’un des plus beaux et plus
impressionnants paysages architecturaux
de l’Emmental.
Le visiteur rencontre aussi sur son chemin
les traces des célèbres personnalités
de Signau, comme le conseiller fédéral
Carl Schenk, le serrurier et rédacteur
Christian Wiedmer ou l’ingénieur EPF
Fritz Fischer.
Une visite guidée du village de Signau est
le moyen le plus facile de découvrir
l’histoire de ce charmant petit village de
l’Emmental.
Zur Entspannung lockt ein erfrischendes
Bad in der romatisch gelegenen
Emme am Fusse der Sandstein-Flühen.
Oder Sie laden die eigenen Batterien
nach absolvierter Etappe mit einem
herzhaften Emmentaler Essen begleitet
von einem Glas des preisgekrönten
Burgdorfer Biers auf.
Auch das Übernachtungsangebot lädt
zum Verweilen ein. Ob Hotel in historischen
Mauern, Übernachten im Schloss,
Campingplatz am Ufer der Emme oder
Schlafen im Stroh - Sie finden ein bequemes
Bett für jedes Budget.
Weitere Angebote, Ausflüge und kulinarische
Hinweise finden Sie unter
burgdorf.ch
Pour vous détendre, laissez-vous tenter
par une baignade rafraîchissante dans
les eaux de l’Emme juste au pied de
l’impressionnante falaise. Pour finir la
journée en beauté, rechargez vos batteries
en dégustant une spécialité de
l’Emmental accompagnée d’un verre de
la fameuse bière de Berthoud.
Une offre d’hébergement variée vous
invite à prolonger votre séjour. Que cela
soit dans un hôtel au coeur des murs historiques,
au château, au camping sur les
rives de l’Emme ou à même la paille, vous
trouverez une place confortable en fonction
de votre budget.
Pour d’autres activités, visites et bonnes
adresses, consultez burgdorf.ch
Tourist Office Burgdorf
Bahnhofstrasse 14
3400 Burgdorf
034 402 42 52
burgdorf.ch
Herzroute AG
herzroute.ch
Langnau – Burgdorf
117
Herzschlaufe Burgdorf
Die neue Velowanderroute Nr. 899
Vermietstation Langnau
BLS Reisezentrum, Bahnhofstrasse 4, 3550 Langnau
Stiftung Intact, Bahnhofstrasse 16, 3550 Langnau
1
Die Vermietstation Langnau ist eine Kooperation
zwischen dem Reisezentrum der
BLS und der Stiftung intact. Seit 2008 betreibt
die Stiftung intact im Rahmen eines
Arbeitsintegrationsangebots einen Hauslieferdienst.
«Sie kaufen ein, wir liefern
heim» - KundInnen können ihre Einkäufe
von über 20 Partnergeschäften innert 2
Stunden mittels Elektrovelos und Veloanhänger
nach Hause liefern lassen. Für die
Herzroute stellt die Stiftung intact über 40
FLYER für die Vermietung bereit.
La station de location de Langnau est une
coopération entre le centre des voyageurs
BLS et «Stiftung intact». Depuis 2008,
«Stiftung intact» s’occupe de livraisons à
domicile dans le cadre d’un programme
de réinsertion professionnelle. Vos achats
peuvent être déposés dans plus de 20
magasins partenaires et livrés avec des
vélos électriques avec remorques à votre
domicile dans un délai de deux heures.
Stiftung intact met plus de 40 FLYER à disposition
pour la Route du Coeur.
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
Mo – Fr / Lun. – ven.
09.00 – 18.00
Sa & So / Sam. et dim.
09.00 – 12.00 / 13.00 – 18.00
Telefonnummer Vermietstation
Téléphone station de location
058 327 60 80
Grossartige Hügellandschaft vor
grossartiger Kulisse. Die
«Herzschlaufe Burgdorf» begeistert
durch ihre kleinen Strassen im
«Hügu Himu» Emmental.
Incroyables paysages vallonnés
dans un décor tout aussi incroyable.
La «Herzschlaufe Burgdorf» vous
émerveillera par les petites routes
de l’Emmental.
Mit der Herzschlaufe Burgdorf tritt ein
neuer Star am Radwanderhimmel auf. Die
neue Strecke mit der Nummer 899
schlauft sich zweimal um Burgdorf und
formt damit fast eine «8». Damit ist sie ideal
für zwei Tagesausflüge ab Burgdorf:
Die östliche Schlaufe entführt den Gast in
die «Wynigenberge», diese famos gelegene
Hügelkaskade am Rand des Mittellandes.
Hier geniesst man Ausblicke in
Richtung Jura und Alpen, hier lassen sich
so manche Highlights erleben. Die «Glungge»
aus den Gotthelf-Filmen oder die alte
Taverne «zum Wilden Mann» faszinieren
noch heute.
Wer in die andere Richtung losfährt, wird
nicht minder beschenkt. Die westliche
Schlaufe entwindet sich dem Emmental,
um eine Aussichtslage mit Blick auf Jura
und Mittelland zu finden. Auf ihr schwebt
man Richtung Bern, um beim Schloss Utzigen
und der darauf folgenden
«Mänziwilegg» wieder die Kurve
zurück in den «Hügu Himu»
zu finden.
Bestellen Sie kostenlos den
Routenführer der Herzschlaufen
auf herzroute.ch
Ihr Kontakt Unsere Hauptpartner
Bahnhofstra se 14
CH-3400 Burgdorf
Die Herzschlaufen 2021
Die Schweiz per
E-Bike La Suisse
en vélo électrique
Avec la «Herzschlaufe Burgdorf», une
nouvelle star est née dans le monde des
randonnées à vélo. Le nouvel itinéraire au
numéro 899 forme un «8» autour de Berthoud
et est ainsi prédestiné pour deux
excursions journalières depuis Berthoud:
La boucle orientale vous conduit sur les
montagnes de Wynigen, enchaînement
de collines au pied du plateau. Ici, les
vues sur le Jura et les Alpes se succèdent.
Le «Glungge» des films de Gotthelf
ou l’ancienne taverne «zum Wilden
Mann» fascinnent aujourd’hui encore et
font sans aucun doute partie des highlights
de cette étape.
Dans l’autre direction, vous serez tout
aussi gâté. La boucle occidentale quitte
pour quelques instants l’Emmental pour
longer une crête en direction de Berne,
d’où vous pourrez admirer une magnifque
vue sur le Jura et le plateau. Après le
2021
Die Herzschlaufen
Ihr Routenführer / Votre guide 2021
château d’Utzigen et le point de
vue Mänziwilegg, vous ferez à
nouveau votre entrée dans le
monde «Hügu Himu».
Commandez gratuitement le
guide des «Herzschlaufen»
sur herzroute.ch
© OpenStreetMap-Mitwirkende
Vermietstation/Station de location
Dorfstrasse 32, 3550 Langnau
Das Hotel Emmental mit den neu eingerichteten
Zimmer, dem Biergarten und der
Vinothek lädt zum Verweilen in gemütlicher
Atmosphäre ein. Nur wenige
Gehminuten vom Hotel liegt der Gasthof
zum goldenen Löwen. Ausgezeichnet mit
14 Gault-Millau Punkten werden die Gäste
hier kulinarisch mit herrlichen Fischgerichten
aber auch regionalen Spezialitäten
zu moderaten Preisen verwöhnt.
Velostation/Vélostation
Bahnhof/Gare
L’hôtel Emmental avec ses chambres
nouvellement aménagées, sa terrasse
et sa vinothèque invite à se détendre
dans une agréable atmosphère. A quelques
pas de l’hôtel se trouve l’auberge
zum goldenen Löwen, dont la cuisine
est distinguée au Gault-Millau avec 14
points. Les hôtes se régaleront avec de
délicieux plats à base de poissons mais
aussi avec des spécialités régionales à
des prix abordables.
Reservationen / Réservations
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
Wegbeschreibung
Den Vertrag lösen Sie im
Reisezentrum im Bahnhof, die
E-Bikes erhalten Sie anschliessend
im alten Güterschuppen, ganz am
Ende des Perrons. 3 Min. zu Fuss.
Itinéraire
Vous signez le contrat à la gare
auprès des BLS puis obtenez votre
vélo électrique dans les anciens
bâtiments d’expédition de
marchandises. 3 min. à pied.
Hotel Emmental 2
Hotel täglich geöffnet
Hôtel ouvert tous les jours
Ruhetag Restaurant So
Restaurant fermé le dim.
034 402 65 55
emmental-langnau.ch
Langnau – Burgdorf
119
3
Hotel Hirschen
Regionalmuseum Chüechlihus
5
Dorfstrasse 17, 3550 Langnau
Bärenplatz 1, 3550 Langnau
Hotel täglich geöffnet
Hôtel ouvert tous les jours
Ruhetage So ab 16.00 & Mo
Fermé le dim. dès 16.00 et le lun.
034 402 15 17
hirschen-langnau.ch
Gastfreundschaft ist eine sinnliche Erfahrung,
die lange über den Augenblick
hinaus wirkt. Durch eine besondere Atmosphäre
öffnen sich die Herzen. Eine
Atmosphäre, die im Hirschen in Langnau
tagtäglich gelebt und erlebt wird: Wer
hier ankommt, wird sich sofort rundum
wohlfühlen!
Lassen Sie sich verwöhnen und geniessen
Sie gelebte Gastfreundschaft in dieser
heimeligen Umgebung!
L’hospitalité est une expérience perceptible
de longue haleine. Il est facile d’ouvrir
son coeur dans une ambiance hors du
commun. A l’hôtel Hirschen de Langnau,
on vit et expérimente cette ambiance
chaque jour. Dès la porte d’entrée franchie,
on se sent tout de suite à l’aise.
Nous nous réjouissons de vous faire
découvrir l’hospitalité suisse dans ce
cadre chaleureux.
Das Regionalmuseum vermittelt einen lebendigen
Einblick in längst vergangene
Zeiten und gleichzeitig Impulse für das
Leben von heute. Durch die jährlich
wechselnde Sonderausstellung kann das
Museum immer wieder neu «entdeckt»
werden. Das «Chüechlihus» selbst wurde
um 1526 erbaut, und ist somit das älteste
weitgehend original erhaltene Gebäude
der Region. Im Winter ist das Museum
sonntags von 11.00 – 17.00 geöffnet.
Le musée régional offre un aperçu de
l’histoire du passé ainsi qu’une impulsion
de la vie contemporaine. Des expositions
temporaires renouvelées chaque année
viennent compléter la riche collection du
musée. Elles permettent de redécouvrir
le musée à chaque visite. Le «Chüechlihus»,
construit en 1536, est le bâtiment
le plus ancien le mieux conservé de la région.
En hiver, le musée est également
ouvert le dimanche de 11.00 – 17.00.
Mitte März – Mitte Nov.
Di – Sa 13.30 – 18.00
So ohne Feiertage 10.00 – 18.00
Führungen / Visites guidées d, f, e
034 402 18 19
regionalmuseum-langnau.ch
Reformierte Velowegkirche
3550 Langnau
Röm.-kath. Velowegkirche Heilig Kreuz
3550 Langnau
12
17
Mehr Infos zum Projekt «Velowegkirchen»
auf Seite 301.
Plus d’informations sur le projet
«Velowegkirchen» à la page 301.
Willkommen in der ref. Kirche Langnau,
1673 erbaut vom Münsterbaumeister Abraham
Dünz I.
Wir erwarten Sie, mit täglich geöffneter
Kirche, einem Raum der Stille, Schatten
spendenden Bäumen, Toiletten, dem Bärenbrunnen
gegenüber.
Besonderes Schmuckstück unserer Kirche
ist die bei der letzten Renovation wieder
entdeckte Kassettendecke mit
zartem, geschwärzten Blumenmotiv.
Bienvenue à l’église réformée de Langnau,
construite en 1673 par l’architecte
Abraham Dünz I. Notre église vous ouvre
ses portes tous les jours. Vous y trouverez
un espace de silence, de l’ombre sous
ses arbres, des toilettes et la fontaine de
l’Ours juste en face. Notre église comporte
désormais une spécificité: à la suite
des dernières rénovations, des plafonds
à caissons ornés de fins motifs floraux
noircis ont été découverts.
Treten Sie ein und schauen Sie sich um.
Unsere Kirche ist täglich offen. Geweiht
wurde die Kirche Heilig Kreuz im Jahr
1945. Die neun Glasfenster von Leo
Steck sind ein farbiges Gesamtkunstwerk.
Kruzifix, Altar, Ambo, Tabernakel
und Maria wurden vom Künstler Remo
Rossi geschaffen. Eine Andachtsnische
lädt ein zum Gebet und Kraft tanken. Wir
freuen uns über Ihren Besuch!
Entrez et regardez autour de vous.
L’église Heilig Kreuz, construite en 1945,
vous accueille tous les jours. Les neuf
vitraux de Leo Steck sont des oeuvres
d’art colorées. Le crucifix, l’autel, le tabernacle
et Marie ont été créés par
l’artistie Remo Rossi. Un endroit de recueillement
invite à la prière et à reprendre
des forces. Nous nous réjouissons
de votre visite!
Mehr Infos zum Projekt «Velowegkirchen»
auf Seite 301.
Plus d’informations sur le projet
«Velowegkirchen» à la page 301.
4
Gasthof Bären
Bärenplatz 3, 3550 Langnau
Emme Lodge 6
Karin & Jos Peperkamp, Mooseggstrasse 32, 3550 Langnau
Ruhetage Di & Mi
Fermé le mar. et mer.
034 402 18 84
baerenlangnau.ch
Seit dem Mittelalter bereichert der Bären
als Gasthaus unser Dorf. Die heimelige
und dennoch moderne Atmosphäre unseres
Hauses wird Sie begeistern. Unsere
Küche ist frisch, kreativ und hausgemacht.
Wenn immer möglich verwenden
wir Naturprodukte aus der Region, die
wir von unseren lokalen Partnern beziehen.
Zentral gelegen mit zahlreichen
Parkplätzen für Velo und Auto direkt neben
dem Haus.
Depuis le Moyen-Âge, le centre de notre
village est enrichi par l’auberge du Bären.
Son atmosphère chaleureuse et moderne
vous émerveillera. Notre cuisine,
faite maison, est fraîche et créative. Dans
la mesure du possible, nous utilisons des
produits naturels de la région que nous
allons chercher auprès de nos partenaires
locaux. De nombreuses places
de parc pour vélo et auto sont disponibles
juste à côté de notre établissement.
Die Emme Lodge ist ein ehemaliges Emmentaler
Bauernhaus, das 1768 erbaut
wurde. Es wurde in ein gemütliches
Hostel umgebaut und bietet mit dem
speziellen Charme Reisenden und Feriengästen
eine gemütliche Bleibe.
Das Haus bietet 38 Schlafplätze, Duschen
und WCs auf der Etage, eine Küche
zur Selbstversorgung und ein Spielzimmer.
Auf Wunsch steht Ihnen ein
Frühstücksbuffet zur Verfügung.
Emme Lodge est une ancienne ferme typique
de l’Emmental qui a été construite
en 1768. Elle a été transformée en charmante
auberge pour offrir aux voyageurs
et vacanciers une agréable demeure.
La bâtisse propose 38 lits avec douche
et WC à l’étage, une cuisine pour concocter
ses petits plats et une salle de
jeux. Sur demande, un buffet pour le déjeuner
est préparé.
Auf Voranmeldung
Sur réservation
034 402 45 26
emmelodge.ch
Langnau – Burgdorf
121
8 Kambly Erlebnis Tour
Purplehouse B&B
7
Christina Achermann, Eygässli 19, 3550 Langnau
Nur 250m von der Herzroute und zehn Minuten
Gehdistanz von Dorfkern und
Bahnhof entfernt erwarten Sie bei Ihrem
Besuch im Purplehouse drei geräumige
Doppelzimmer (die Zimmer teilen sich Dusche
und WC) sowie ein Familienzimmer
mit eigenem Badezimmer. Zum Frühstück
servieren wir Ihnen eine Auswahl an lokalen
Spezialitäten, individuell anpassbar auf
alle Geschmäcker und Wünsche.
Wir freuen uns auf Ihren Besuch!
Situé à 250m de la Route du Coeur et à
dix minutes à pied du centre du village et
de la gare, le B&B «Purplehouse» vous
propose des chambres spacieuses
avec lits doubles. Les trois chambres
doubles se partagent douche et WC. La
chambre familiale dispose de sa propre
salle de bains. Le déjeuner est composé
d’une sélection de spécialités locales et
peut être adapté à vos goûts et envies.
Nous nous réjouissons de votre visite !
Auf Voranmeldung
Sur réservation
034 402 40 64
purplehouse.ch
Kambly Erlebnis, Mühlestrasse 8, 3555 Trubschachen
Bärnsicht Panorama Hotel & Restaurant 12 17 9
Lüderenalp, 3457 Wasen i.E.
Kambly Erlebnis
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
Eintritt gratis / Entrée gratuite
034 495 02 22
kambly.ch/erlebnis
Entdecken Sie den Ursprung von Kambly
und erfahren Sie, woher die Rohstoffe für
die beliebten Biscuits kommen. Die E-Bike
Rundtour führt ab/bis Langnau. Folgen
Sie der vollständig ausgeschilderten
Route Nr. 777 durch die charakteristische
Emmentaler Hügellandschaft und geniessen
Sie atemberaubende Ausblicke über
Berg und Tal. Mittels der kostenlosen
Kambly Erlebnis Tour App erhalten Sie
spannende Einblicke in die Welt der lokalen
Rohstoffproduzenten von Kambly.
Die Tour wird durch den Besuch im Kambly
Erlebnis in Trubschachen abgerundet,
wo Sie die Geheimnisse der Feingebäck-
Kunst entdecken, sich im Café für die
Weiterfahrt stärken und die Kambly Geschichte
erleben können.
Dauer: ½ Tag
Strecke: 30km
Langnau-Hüpfenboden-Blapbach-
Chrümpelgraben-Trubschachen-
Bäreggfeld-Gohl-Langnau
Saison: 1. April – 31. Oktober
Buchung: rentabike.ch
Geführte Gruppentouren:
team-events.ch, 062 961 74 73
Découvrez l’origine de Kambly et la provenance
des matières premières utilisées
pour la réalisation de ces délicieuses spécialités
de biscuits. La boucle, avec départ
et arrivée de Langnau, est entièrement
balisée. Suivez l’itinéraire n°777 à
travers le paysage vallonné typique de
l’Emmental et contemplez les vues imprenables
par monts et par vaux. Grâce à
l’app gratuite du Tour Découverte de
Kambly, vous plongerez dans le monde
fascinant des producteurs locaux de matières
premières de Kambly. La visite sera
complétée par une halte au cœur de
l’Univers Kambly, où vous pourrez découvrir
les secrets de la biscuiterie fine, vous
fortifier au café pour la suite du voyage et
vous plonger dans l’histoire de Kambly.
Durée: ½ jour
Parcours: 30km
Langnau-Hüpfenboden-Blapbach-
Chrümpelgraben-Trubschachen-
Bäreggfeld-Gohl-Langnau
Saison: 1 er avril – 31 octobre
Réservation: rentabike.ch
Excursions guidées pour groupes:
team-events.ch, 062 961 74 73
Lassen Sie den Alltag zurück und geniessen
Sie die traumhafte Aussicht übers
Emmental auf die Berner Alpen.
Inspiriert durch die Ruhe der eindrücklichen
Bergwelt tanken Sie Energie und
erleben – zurück zu den Wurzeln – ein
Stück Paradies.
Die längste Sitzbank der Schweiz aus
einem Stamm lädt zum gemütlichen Verweilen
ein.
Velowegkirche Signau
3534 Signau
Die erste Kirche stand bereits in romanischer
Zeit hier; über dem Dorf thronend
- wunderbar zum Ausruhen und Auftanken.
Aus vorreformatorischer Zeit stammen
die 3 Glocken, welche vor der Kirche
stehen. Bei der Renovation 1938 fanden
prächtige Chorfenster und eine neue Kanzel
Einzug. Zur Gebäudegruppe gehört
neben dem Gemeindearchiv auch das
Pfarrstöckli, sowie das 1742 erbaute
Pfarrhaus, welches durch eine gedeckte
Holzbrücke mit der Kirche verbunden ist.
Laissez le quotidien derrière vous et profitez
de la vue imprenable sur l’Emmental
et les Alpes bernoises.
Laissez-vous inspirer par le calme que
dégagent les impressionnantes montagnes
et faites le plein d’énergie. Découvrez,
grâce à ce retour aux sources, un
coin de paradis.
Le plus long banc de Suisse creusé dans
un tronc vous invite à vous mettre à l’aise
et à vous détendre.
A l’époque romaine, la première église se
trouvait au même endroit, idéal pour se
reposer, et dominait ainsi le village. Les
trois cloches devant l’église proviennent
de la période de la pré-réforme. Durant la
rénovation de 1938 de magnifques vitraux
et une nouvelle chaire ont été installés.
Les archives municipales, la maison
de paroisse et la cure construite en 1742,
dont un pont de bois couvert la relie à
l’église, font partie de cet ensemble de
bâtiments.
034 437 16 00
luederenalp.ch
Mehr Infos zum Projekt «Velowegkirchen»
auf Seite 301.
Plus d’informations sur le projet
«Velowegkirchen» à la page 301.
Langnau – Burgdorf
123
10
Restaurant Gasthof Rössli
Arnisägestrasse 31, 3508 Arnisäge
Restaurant Hotel Rüttihubelbad 12
Rüttihubel 29, 3512 Walkringen
Ruhetage Mo & Di
Fermé le lun. et mar.
031 701 12 82
restaurantroessli.ch
In der heimeligen Gaststube am Fusse
der Moosegg gibt es eine vielfältige Speisekarte,
bei welcher für jeden Geschmack
etwas dabei ist. Auch Sonderwünsche
werden bei uns berücksichtigt.
Das Restaurant Rössli ist für Anlässe aller
Arten ein passendes Lokal. Der Familienbetrieb
wird seit über 30 Jahren von der
Familie Beyeler geführt und freut sich auf
einen Besuch von Ihnen.
Le restaurant au pied du Moosegg propose
une carte diversifiée pour répondre
à toutes les attentes. Les désirs
spéciaux seront, dans la mesure du
possible, pris en considération. Le restaurant
Rössli se prête à toutes sortes
d’événements. La famille Beyeler, qui
gére l’établissement depuis plus de 30
ans, se réjouit de vous accueillir.
Erholen Sie Ihr HERZ und Ihre Seele mit
einem belebenden Essen aus unserer regionalen
Rüttihubelküche. Unsere gemütliche
Sonnenterrasse bietet genug
Platz zur Entspannung und zum Geniessen
der atemberaubenden Aussicht auf
das Emmental und die Berner Alpen.
Dazu empfehlen wir Ihnen einen erlebnisreichen
Besuch in unserem Sensorium,
dem «Erfahrungsfeld der Sinne». Wir
freuen uns auf Sie!
Reposez votre coeur et votre âme avec
un repas revivifiant de notre cuisine régionale.
Notre agréable lounge ainsi que
notre terrasse ensoleillée vous offrent de
l’espace pour vous détendre et apprécier
l’incroyable vue sur l’Emmental et les
Alpes bernoises. Profitez de votre présence
pour visiter notre sensorium et
expérimenter vos sens dans tous les
sens du terme. Nous nous réjouissons
de votre visite!
Hotel täglich geöffnet
Hôtel ouvert tous les jours
Ruhetag Restaurant Mo
Restaurant fermé le lun.
031 700 81 81
ruettihubelbad.ch
11 13
Restaurant Sternen
Hotel & Restaurant Orchidee
14 12 17
Hauptstrasse 9, 3512 Walkringen
Schmiedengasse 20, 3400 Burgdorf / Ein Betrieb der Stiftung Lebensart
Ruhetag Sa
Fermé le sam.
031 702 02 62
sternen-walkringen.ch
Bei uns können Sie sich auf unserer sonnigen
Terrasse etwas entspannen. Ob
Sportlermenu oder herzhafte Gerichte,
ein Dessert oder eine kleine Stärkung zwischendurch,
wir verwöhnen Sie gerne
und günstig. Wir kochen mit marktfrischen
Produkten aus der Region.
Nous vous invitons chaleureusement à
vous détendre sur notre terrasse ensoleillée.
Chez nous, vous trouverez ce
dont vous avez besoin: menus sportifs,
plats savoureux, desserts ou goûters.
Nos plats sont composés de produits
régionaux.
Ein Herz für Radfahrer
Das Boutique-Hotel bietet 15 schmucke
Zimmer zum Wohlfühlen. Ihr E-Bike ist
während Ihres Aufenthalts in unserem
Veloraum wunderbar aufgehoben. Geniessen
Sie bei Ihrem Zwischenhalt Kreationen
aus saisonalen und regionalen Zutaten
und lassen Sie sich von unseren
Spezialitäten begeistern, welche wir Ihnen
gerne auch auf unserer Dachterrasse
servieren.
Un coeur pour les cyclistes
Le boutique-hôtel propose 15 charmantes
chambres où vous vous sentirez
bien. Nous nous occuperons tout aussi
bien de vous que de votre e-bike qui sera
entreposé dans notre local à vélo. Profitez
de votre halte pour goûter nos créations
régionales et de saison et laissez-vous
surprendre par nos spécialités que nous
vous servirons aussi volontiers sur la terrasse
du toit.
Mehr Infos zum Projekt «Velowegkirchen»
auf Seite 301.
Plus d’informations sur le projet
«Velowegkirchen» à la page 301.
Velowegkirche Walkringen
3512 Walkringen
Nichts ist beständiger als der Wandel.
Davon erzählt das schmucke Gotteshaus
in Walkringen, auch wenn es beim
ersten Blick glauben machen will, dass
nie etwas anderes auf dem kleinen
Hügel gestanden wäre. Erste Spuren
einer Kirche wurden vor dem Jahr 830
ausgemacht. Die heutige Form erhielt
die Kirche in den Jahren 1514/15. Ein
Ort, der Ruhe, Kraft und Gastfreundschaft
ausstrahlt.
Rien n’est plus constant que le changement.
Voici ce que raconte l’église de
Walkringen, même si au premier regard
on voudrait nous faire croire que rien
d’autre n’aurait été érigé sur cette colline.
Les premières traces d’une église remontent
avant l’an 830. L’église doit sa
forme actuelle aux années 1514/15. Un
lieu qui répand paix, force et hospitalité.
Shop in Shop
Bei uns finden Sie Köstlichkeiten und Kreatives
mit sozialem Hintergrund aus der
Stiftung Lebensart. Bestimmt finden Sie
dafür ein Plätzchen in Ihrem Rucksack.
Auf der Herzschlaufe Napf befindet sich
auch die Markthalle Bärau mit ihrem Bistro
1784. Ein Zwischenstopp in Bärau
lohnt sich auf jeden Fall.
2 für 1 für Herzroutenfahrende
Sie übernachten bei uns? Einer von zwei
Lunchbags ist unser Geschenk. Sie geniessen
den Zwischenstopp bei uns?
Eines von zwei Getränken offerieren wir
Ihnen.
Shop in shop
Chez nous, vous trouverez des gourmandises
et des créations faites par les personnes
handicapées de la Fondation «Lebensart».
Vous avez sûrement une petite
place dans votre sac à dos. Une visite de
la «Markthalle Bärau» avec son bistro
1784 vaut le détour (Herzschlaufe Napf,
Langnau – Entlebuch).
2 pour 1 pour les cyclistes de la Route du
Coeur
Vous passez la nuit chez nous? L’un des
deux «baluchons» de pique-nique est offert.
Vous faites une halte? Nous vous offrons
l’une des deux boissons.
Hotel täglich geöffnet
Hôtel ouvert tous les jours
Ruhetag Restaurant So,
detaillierte Öffnungszeiten online
Restaurant fermé le dim.,
horaire détaillé en ligne
hotel-orchidee.ch
034 420 77 77
Langnau – Burgdorf
125
13
Brachers Bed & Breakfast
Rahel & Andreas Bracher, Lauterbachstrasse 42 / Hof, 3414 Oberburg
Romantik Hotel Stadthaus 16
Kirchbühl 2, 3400 Burgdorf
Auf Voranmeldung
Sur réservation
034 423 60 03
brachers-bnb.ch
Im kleinen Weiler «Hof» in den Hügeln des
Unteremmentals warten zwei liebevoll
umgebaute Gästehäuser auf Ihre Einkehr.
Erholen Sie sich im ruhig gelegenen
«Weideschürli» (2 Pers.) unter alten Obstbäumen
oder gönnen Sie sich eine Übernachtung
im schmucken «Ofehüsli» (bis
4 Pers.). Ein reichhaltiges Frühstück mit
Produkten aus der Region stärkt Sie für
die nächste Etappe.
C’est dans les collines de la basse vallée
de l’Emmental, dans le petit hameau de
Hof plus précisément, que deux charmantes
maisons d’hôtes attendent votre
passage. Détendez-vous au calme dans
la «Weideschürli» (2 personnes) sous les
vieux arbres fruitiers ou passez la nuit
dans la charmante «Ofehüsli» (jusqu’à 4
personnes). Reprenez des forces pour la
prochaine étape avec un riche déjeuner
composé de produits régionaux.
GenussKultur im Emmental
Historischer Charme mitten in der Altstadt,
liebevoll eingerichtete Räumlichkeiten
und Zimmer. Die Sommerlaube
lädt ein zum Verweilen. Genuss und Kultur
aus Küche und Keller bei herzhafter
Gastfreundschaft.Die Herzroute führt am
Haus vorbei; Hallenbad, Golf, Wellness
etc. in unmittelbarer Umgebung. Das
Stadthaus wird Ihnen schnell ans Herz
wachsen.
Le plaisir de la culture en Emmental
Le charme d’autrefois au coeur de la
vieille ville avec chambres et espaces
aménagés avec goût. Le belvédère vous
invite à la flânerie. Le plaisir et la culture
de la gastronomie et du vin accompagné
d’un chaleureux accueil. La Route du
Coeur passe devant notre porte; piscine
couverte, golf, wellness, etc. à proximité.
Le Stadthaus prendra rapidement place
dans votre cœur.
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
So Restaurant ab 15.00 geschlossen
Restaurant fermé le dim. dès 15.00
034 428 80 00
stadthaus.ch
15 13
Schloss Burgdorf
Velowegkirche Burgdorf
12
17
Museum, Restaurant, Jugendherberge und Events, Schlossgässli 1, 3400 Burgdorf
3400 Burgdorf
April – Oktober
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
November – März
Ruhetage Mo & Di
Fermé le lun. et mar.
034 426 10 20
schloss-burgdorf.ch
Ein Schloss zum Übernachten
Wer hat sich nicht schon gewünscht, in
einem Schloss zu übernachten? Auf
Schloss Burgdorf wird dies Wirklichkeit.
Die Jugendherberge bietet Doppel-, Familien-
und Mehrbettzimmer mit insgesamt
115 Schlafplätzen zu günstigen Preisen.
Für Sie als Übernachtungsgast ist
das Frühstück inklusive und Sie erhalten
kostenlosen Eintritt ins Museum.
Ein Restaurant zum Geniessen
Das Restaurant mit 60 Sitzplätzen in alten
Mauern verwöhnt mit einer regionalen
Küche alle Gäste von morgens bis
abends. Im Schlosshof sorgt ein Gartenrestaurant
mit grossartiger Aussicht aufs
Emmental für Leben und mit dem Assisensaal
steht eine charmante Festlokalität
zur Verfügung.
Ein Museum zum Staunen
Das Schloss ist eine grosse Wunderkammer,
in der Objekte aus vielen Jahrhunderten
und allen Kontinenten zum Staunen
und Entdecken einladen. In den
abwechslungsreichen Ausstellungen können
Besuchende vieles selber ausprobieren
und auf Touren Rätsel lösen oder
Highlights erkunden.
Un château pour se reposer
Qui n’a jamais rêvé de passer une nuit
dans un château? Au château de Berthoud,
votre rêve deviendra réalité.
L’auberge de jeunesse avec un total de
115 lits vous propose des chambres
doubles, familiales et des chambres avec
quatre ou six lits à des prix attractifs. Le
déjeuner et l’entrée au musée sont compris
dans le prix.
Un restaurant pour se régaler
Entre les vieux murs, un restaurant de 60
places régale les hôtes du matin jusqu’au
soir avec une cuisine régionale. La terrasse
et son incroyable vue sur l’Emmental
donne de la vie dans la cour du château.
La salle des Assises propose un charmant
endroit pour de nombreux événements
festifs.
Un musée pour s’émerveiller
Le château est un grand coffre à trésors,
dans lequel des objets datant de plusieurs
siècles et en provenance de tous les continents
n’attendent qu’à être découverts.
Des expositions variées permettent aux
visiteurs d’explorer l’histoire par euxmêmes,
de découvrir ses moments forts
et de résoudre des énigmes.
Am Kronenplatz zweigt der Weg ab, steil
hinauf zur spätgotischen Stadtkirche aus
dem 15. Jahrhundert. Für den kleinen
Umweg wartet eine reiche Belohnung:
grandioser Ausblick vom Vorplatz über
die Stadt und bis zu den Alpen. Der aus
Stein gehauene Lettner (ehemalige Chorabschrankung)
gilt als der kostbarste in
der Schweiz. Die Kirchenfenster spielen
mit Farben und Gewissheiten.
Museum Franz Gertsch 17
Platanenstrasse 3, 3400 Burgdorf
Das Museum Franz Gertsch befindet sich
im Herzen der Stadt Burgdorf. Gezeigt
werden neben Werken des international
bekannten Schweizer Künstlers Franz
Gertsch auch Wechselausstellungen mit
Künstlerinnen und Künstlern aus dem Inund
Ausland. Das Artcafé schafft die faszinierende
Verbindung zwischen Gastronomie
und Kunst. Eintritt: Regulär CHF
16 / Ermässigt CHF 12 Samstag ist Museumstag:
CHF 12 für alle!
Les chemins se séparent juste après la
Kronenplatz. Prenez la ruelle abrupte qui
conduit à l’église de style gothique du 15 e
siècle. Le petit détour en vaut vraiment la
peine: une vue spectaculaire sur la ville et
les Alpes vous attend. Le jubé en pierre
taillée est considéré comme le plus précieux
de Suisse. Les vitraux jouent avec les
couleurs et les certitudes.
Le musée Franz Gertsch se trouve au
cœur de la ville de Berthoud. En
complément aux œuvres du célèbre
artiste suisse Franz Gertsch, le musée
propose des expositions temporaires
d’artistes suisses et étrangers. L’Artcafé
crée un lien fascinant entre la gastronomie
et l’art.
Entrée: Tarif normal CHF 16 / Tarif réduit
CHF 12. Le samedi CHF 12 pour tous!
Mehr Infos zum Projekt
«Velowegkirchen» auf Seite 301.
Plus d’informations sur le projet
«Velowegkirchen» à la page 301.
Ruhetag Mo
Fermé le lun.
034 421 40 20
museum-franzgertsch.ch
2 Ladestationen / chargeurs
Langnau – Burgdorf
127
141
18
Herzroute E-Bike Shop
Bauernhof Bättwil
21
Bahnhofstrasse 14, 3400 Burgdorf
Elisabeth Mathys, Bättwil 1, 3400 Burgdorf
Mo – Fr
09.00 – 17.00
Sa (März – Oktober)
10.00 – 16.00
034 408 80 99
herzroute.ch/flyer
Besuchen Sie uns! Wir haben einen tollen
Herzroute E-Bike-Shop mitten in Burgdorf,
direkt an der Herzroute. Unser
Hauptquartier heisst «Milano Nord» und
ist das Schaufenster in die schöne Region
Emmental: Bei uns finden Sie das
Tourist Office der Stadt Burgdorf und der
Region Emmental, regionale Spezialitäten
und ebenfalls liegt bei uns das
Herzroute-Gästebuch auf. Kommen Sie
vorbei und lassen Sie sich inspirieren!
Nous avons un magasin de vélos électriques
au coeur de Berthoud qui se trouve
bien entendu le long de la Route du
Coeur. Notre «quartier général», le Milano
Nord, est aussi la vitrine de la magnifique
région de l’Emmental. L’office du tourisme
de la ville de Berthoud et de l’Emmental se
trouve sous le même toit. Chez nous, vous
trouverez des spécialités régionales et le
livre d’or de la Route du Coeur. Nous nous
réjouissons de votre visite.
Herzlich Willkommen auf unserem 300
jährigen aktiven Bauernhof. Hier finden
Sie verschiedene gemütliche Übernachtungsmöglichkeiten:
eine Ferienwohnung
mit 6 Betten, vier Doppelzimmer,
ein Mehrbettzimmer für 8 Personen und
Schlafen im Stroh für 30 Personen. Im
Aufenthaltsraum mit Selbstversorgerküche
oder in der gemütlichen Bauernstube
bieten wir allen Gäste ein reichhaltiges
Frühstück an.
Bienvenue dans notre ancienne ferme
datant de 300 ans. Nous vous proposons
un appartement de vacances pour
six personnes, 4 chambres doubles, une
chambre à plusieurs lits pouvant accueillir
huit personnes ou un douillet nid de
paille pour 30 personnes. Dans la salle de
séjour, une cuisine équipée est à disposition.
Nous servons à tous nos hôtes un
copieux déjeuner dans la salle de séjour
ou dans la salle à manger de la ferme.
Auf Voranmeldung
Sur réservation
034 422 38 36
bauernhof-baettwil.ch
19
Hotel Berchtold
Bahnhofstrasse 90, 3400 Burgdorf
Vermietstation Burgdorf
Stiftung Intact, Velostation, Bucherstrasse 6, 3400 Burgdorf
22
20
Hotel täglich geöffnet
Hôtel ouvert tous les jours
Ruhetag Restaurant So
Restaurant fermé le dim.
034 428 84 28
begegnungsmeile.ch
Auf Voranmeldung
Sur réservation
079 364 09 83
aemmestrand.jimdo.com
Das Business-Hotel Berchtold, benannt
nach dem letzten Zähringerfürsten, ist
kein gewöhnliches Hotel. Es vereint in
sich altehrwürdige, imposante Architektur
mit modernem, zeitgemässem Design
und Lebensgefühl. Geniessen Sie
die einzigartige Ambiance, die Lebendigkeit
und Fröhlichkeit unseres Hauses.
Nehmen Sie Platz auf unserer grossen
Sonnenterrasse, im stilvollen Restaurant
oder in der trendigen Bar B5.
B&B Aemmestrand
Ursula Sommer, Schönauweg 12, 3400 Burgdorf
Unser B&B befindet sich in unmittelbarer
Nähe der Herzroute, dem Bahnhof und
der Emme. Bei uns finden Sie freundliche
Zimmer und ein reichhaltiges Frühstück
mit persönlichem Service. Zu Fuss oder
mit dem Velo ist das vielseitige Angebot
in Burgdorf schnell erreichbar: Die Flanierzone
mit Einkaufsmöglichkeiten, das
Schwimm- und Hallenbad, Restaurants,
die Burgdorfer-Brauerei, das Franz Gertsch
Museum und das Schloss laden
zum Erkunden und Erleben ein.
L’hôtel Berchtold, qui doit son nom aux
ducs de Zaehringen, n’est pas un hôtel
ordinaire. Le design moderne et contemporain
se mêle à l’architecture ancienne,
solennelle et imposante. Profitez
de l’ambiance unique, de la vivacité
et de la jovialité de notre établissement.
Prenez place à notre grande terrasse
ensoleillée, dans notre restaurant très
chic ou à notre bar tendance, le B5.
Notre B&B se trouve à proximité de la
Route du Coeur, de la gare et de l’Emme.
De chaleureuses chambres ainsi qu’un
déjeuner copieux avec un service personnalisé
vous attendent. Une offre variée
comprenant zone piétonne avec boutiques,
différentes aires de jeux, piscine
extérieure et intérieure, de nombreux
restaurants, la brasserie de Berthoud, le
musée Franz Gertsch et le château sont
rapidement accessibles à pied ou en
vélo.
Die Velostation wird durch die Stiftung
intact betrieben. Für die Herzroute stehen
50 FLYER zur Vermietung bereit. Die
Stiftung intact bietet erwerbslosen Menschen
eine sinnvolle Beschäftigung, ein
soziales Netzwerk und Unterstützung bei
der beruflichen Integration. Im Laden der
Velostation gibt es handgefertigte Produkte
aus dem hauseigenen Nähatelier
und der Keramikwerkstatt sowie hausgemachte
Köstlichkeiten aus regionalen
Produkten.
© OpenStreetMap-Mitwirkende
Vermietstation / Station de location
La vélostation de Berthoud, gérée par la
fondation intact, met 50 FLYER de location
à disposition pour la Route du Coeur.
La fondation intact offre aux personnes
sans emploi une occupation utile, un réseau
social et du soutien pour leur réinsertion
professionnelle. A la boutique de
la vélostation, vous trouverez des produits
artisanaux de nos ateliers de couture
et de céramique ainsi que des spécialités
maison concoctées avec des produits
régionaux.
Bahnhof / Gare
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
09.00 – 18.00
Telefonnummer Vermietstation
Téléphone station de location
034 423 42 46
Reservationen / Réservations
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
Wegbeschreibung
Direkt beim Bahnhof Burgdorf.
1 Min. zu Fuss.
Itinéraire
A proximité de la gare de Berthoud.
1 min. à pied.
129
Ochsenweidler
Es wunderte mich gar nicht, dass die Stelle einen Namen hat. Dieses deftige Stück
Strässchen, das auf kleinstem Raum eine ganze Batterie Höhenlinien unter sich begräbt,
hatte mich schon immer fasziniert. Aus gutem Grund habe ich es mir gar nie angeschaut.
Da kommt kein Mensch hoch, habe ich mir gedacht, FLYER hin oder her.
Erst viel später, als alle Exkursionen
durch die Talflanken der Blaseflue in unbefriedigenden
Wegführungen endeten,
näherte ich mich dieser ominösen Stelle
wieder an. Mein Velo überschlug sich
fast beim Anblick dieser Steigung. So
etwas sollte verboten sein, schnellte es
mir durch den Kopf, kombiniert mit dem
Bild von berstenden Ketten, kollabierenden
Ritzeln und abgebrochenen
Lenkerenden, die man verdutzt in den
Händen hält, bevor die Fahrt rückwärts,
in schnell ansteigendem Tempo zum Inferno
verkommt.
Von alledem passierte gar nichts, aus
dem einfachen Grund, dass ich mein
Velo den «Ochsenweidler» empor
schob. So nennt sich diese Eigernordwand
des Velotourismus, die stark an
eine Abfahrtspiste in Garmisch-Partenkirchen
erinnert, auch ohne Schnee.
Oben angekommen, im «Hargarten»,
klaffte mein Kiefer aus zwei Gründen
nach unten: a) die Sicht (auf die echte Eiger-Nordwand),
b) die Anstrengung.
Bald wurde mir klar: Der «Ochsenweidler» ist ein pures Stück Herausforderung. Das
steilste Stück im Veloland Schweiz. Mindestens 27%, wahrscheinlich 99%. Und nichts
für Weicheier. Mehr und mehr keimte in mir die Gewissheit: Das ist ein Stück Herzroute.
Das härteste Stück Herzroute überhaupt. Wenig später, unter Ausschluss von Zeugen,
testete ich einen FLYER an dieser Stelle: 1. Gang, «High Assist», Vollgas. Und
dann breites Grinsen. Man kommt hoch. Ohne würgen. Er ist eben kein Weichei, dieser
FLYER.
Ochsenweidler
Je n’étais pas surpris que cet endroit ait un nom. Cette étonnante portion de chemin,
avalant autant de courbes de niveaux sur une si petite distance, m’avait toujours fasciné.
Mais je ne m’étais jamais posé la question pour des raisons toutes simples: aucun
homme ne monte ici, avais-je pensé, avec ou sans FLYER.
Ce n’est que bien plus tard, alors que
toutes les excursions dans la colline du
Blaseflue s’achevaient sur des itinéraires
insatisfaisants, que je m’approchai
à nouveau de cet endroit incontournable.
Mon vélo fit presque un
tonneau à la vue de cette montée. Une
chose pareille devrait être interdite,
pensai-je furtivement, la tête pleine
d’images de chaîne éclatée, de pignons
collapsés et de poignées de
guidon écrasées entre les mains, ahuri,
avant que le vélo ne reparte à reculons
à un rythme infernal.
De tout cela, rien ne se produisit, pour
la simple raison que je finis par pousser
mon vélo en haut de l’Ochsen weidler.
Ainsi se nomme cette «face nord de
l’Eiger» du cyclotourisme, rappelant
d’ailleurs fort la piste de descente de
Garmisch-Partenkirchen sans neige.
Une fois en haut, je tombai bouche bée
devant la prairie du «Hargarten» pour
deux raisons: a) la vue (sur la vraie paroi
nord de l’Eiger) et b) l’effort.
Rapidement tout devint clair: l’ascension de l’Ochsenweidler constitue un véritable
défi. La portion la plus raide de La Suisse à Vélo. Au moins 27%, et probablement 99%.
A oublier pour les mollets non entraînés. Une certitude se fit de plus en plus claire dans
ma tête: ce sera un bout de la Route du Coeur. D’ailleurs, le tronçon le plus ardu de la
route. Peu après, en l’absence de témoins, j’y testai un FLYER: 1 ère vitesse, «High Assist»,
plein gaz. Et un grand sourire bêta. On arrive jusqu’en haut. Sans s’étrangler. Un
vrai diable, ce FLYER.
Der Ochsenweidler ist ein starkes
Stück Herzroute und eine
Herausforderung für Ihren FLYER.
Geben Sie ihm die Sporen: Schalten
Sie in den 1. Gang, stellen Sie die
Motorunterstützung auf «HIGH»
und lassen Sie sich gemächlich (!)
den Hang hinauf schieben.
Sollten Sie über ein normales Velo
verfügen, warten Sie auf den
nächsten FLYER und lassen Sie sich
abschleppen.
L’Ochsenweidler est un tronçon de
la Route du Cœur plutôt costaud, et
un véritable défi pour votre FLYER.
Donnez-lui un coup d’éperon:
passez la 1 ère vitesse, obtez pour
l’assistance électrique «HIGH» et
laissez-vous tranquillement ( !)
porter en haut de la pente. Si vous
êtes sur un vélo normal, attendez le
passage du prochain FLYER et
faites-vous remorquer.
Burgdorf – Willisau
131
«Eine Symphonie
aus Hügeln und Ausblicken»
«Une symphonie de collines
et panoramas»
Burgdorf – Willisau
133
Eine Symphonie
aus Hügeln und Ausblicken
Une symphonie
de collines et panoramas
Das Schloss Burgdorf ist seit 800
Jahren ein eindrückliches
Monument im Emmental.
Depuis 800 ans, le château de
Berthoud est un monument
impressionant en Emmental.
Die Emmentaler Bauernhäuser
faszinieren durch ihre eindrückliche
Pracht.
La noble splendeur des fermes de
l’Emmental est fascinante.
Der Klassiker unter den Herzroute-Etappen
erfreute schon 2003 seine Gäste
und begründete den Ruf der Herzroute
als besonders reizvolle Veloroute über
alle Hügel des Emmentals. Diesem Ruf
wird die Etappe auch heute noch gerecht,
wenn sie die Reisenden in Lützelflüh
plötzlich aus dem Talboden in eindrückliche
Höhen entführt und sie fortan
auf weiten Hanglagen dem Alpenpanorama
und der ebenso nah wirkenden
Jurakette entlang führt.
In Affoltern taucht man ein in die traditionelle
und moderne Welt des Emmentalers,
der in der Schaukäserei für manchen
interessierten Blick und vielleicht auch für
ein anerkennendes Verkos tungslob sorgt.
Hier kann man seinen Akku aufladen, um
die Fahrt unbeschwert fortzusetzen. Das
Emmental und der angrenzende Oberaargau
(übrigens ein Teil des Kantons Bern)
geizen nicht mit ihren grünen Reizen und
lassen die Gäste in einer Schweiz, die es
vor allem in Postkarten zu geben scheint,
schwelgen.
Im Bären Madiswil bekommen E-Bike
und Reiter gleichermassen Nahrung vom
Feinsten und werden im romantischen
«Velogarten» verwöhnt. Wer nicht gerade
asketisch veranlagt ist, wird hier kaum
einem Herzroute-Menu oder einer anderen
Köstlichkeit aus der exquisiten Küche
widerstehen können.
Le grand classique de la Route du Coeur
ravit ses hôtes depuis 2003 déjà et s’est
forgé depuis une réputa tion d’itinéraire
particulièrement charmant sur les collines
de l’Emmental. L’étape est
aujourd’hui toujours digne de ce titre, en
particulier lorsqu’à Lützelflüh les voyageurs
sont tirés des plaines vers des hauteurs
impressionnantes, puis conduits
sur de vastes coteaux longeant le panorama
des Alpes et la chaîne du Jura
paraissant si proche.
Affoltern nous plonge dans le monde traditionnel
et moderne de l’Emmental, qui
mérite de jeter un coup d’œil à la fromagerie
de démonstration et peut-être aussi
une petite dégustation. Ici, on peut recharger
son accu pour continuer son
chemin sans embuche. L’Emmental et la
région limitrophe de l’Oberaargau (appartenant
du reste aussi au canton de
Berne), parés de leurs verts attraits, ne
lassent jamais et enivrent les hôtes d’une
Suisse de carte postale.
A l’auberge du Bären Madiswil, vélos
électriques et cavaliers trouvent un ravitaillement
de grande finesse et sont choyés
dans le poétique «jardin des vélos».
Celui qui manque de force de caractère
ne pourra pas résister au menu «Route
du Coeur» ou autre délice sorti tout droit
des cuisines.
Nur wenige Kilometer trennen die Herzroute
vom FLYER Werk in Huttwil, das
südlich der Strecke liegt und sicherlich
einen Abstecher wert ist, allerdings
auch hier mit der Gefahr, einen dieser
summenden Begleiter gleich bestellen
zu wolllen.
In Zell betritt man Luzerner Boden und
radelt über genussvolle Nebenstrassen
dem märchenhaften Städtchen Willisau
entgegen, das die Reisenden stimmungsvoll
empfängt. Das Härteste dieser
Etappe allerdings haben Sie noch vor
sich: Die berühmten Willisauer Ringli.
Quelques kilomètres séparent la Route
du Coeur de l’entreprise FLYER à Huttwil.
Celle-ci est située au sud de l’itinéraire et
mérite dans tous les cas un petit détour,
toutefois avec le danger de vouloir directement
passer commande pour une
de ces montures ronronnantes.
A Zell, nous foulons le sol lucernois et
progressons sur des chemins vicinaux
très plaisants au-devant de la petite ville
féérique de Willisau, qui accueille chaleureusement
les voyageurs. Le plus dur de
cette étape reste toutefois les fameux
«Willisauer Ringli».
Nur ganz selten bietet das
Emmental solche flachen
Abschnitte.
Il est rare de trouver des passages si
plats en Emmental.
Reservieren Sie Ihren FLYER
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
Ihr Miet-FLYER braucht
unterwegs frische Energie?
herzroute.ch/akkuladestationen
Réservez votre FLYER
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
Votre FLYER de location à
besoin de faire le plein d’énergie?
herzroute.ch/akkuladestationen
Die Etappe Burgdorf – Willisau wurde
ermöglicht durch die Unterstützung des
Kantons Bern anlässlich des Gedenkjahres
350 Jahre Bauernkrieg 1653 – 2003.
L’étape Burgdorf – Willisau a été réalisée
grâce au soutien du canton de Berne lors
de l’année de commémoration de la guerre
des paysans 1653 – 2003.
Das stolze Dorf Madiswil bietet
einen beeindruckenden Bestand an
schönen Häusern.
Le charmant village de Madiswil
offre un nombre impressionnant de
magnifiques bâtiments.
Burgdorf – Willisau
135
19
20
21
32
Reproduziert mit Bewilligung von swisstopo (BA180009)
Burgdorf Willisau
63 km, 1’230 Höhenmeter / m Dénivellation
10.5 km Naturwege / Chemins caillouteux
4-5h Fahrzeit / Durée de l’étape
Willisau Burgdorf
63 km, 1’210 Höhenmeter / m Dénivellation
10.5 km Naturwege / Chemins caillouteux
4-5h Fahrzeit / Durée de l’étape
17
18
23
26
27 28 29
31 33
30
34
22
25
24
Herzroute
Route du Coeur
16
Herzschlaufe Napf
Herzschlaufe Burgdorf
1 2 3
5 6 7
4
8
13 14
15
Weitere Veloland-Routen
Autres itinéraires de la Suisse à vélo
Akkuladestation
Station de chargement d’accu
9
10
11
12
6
FLYER-Vermietstation
Station de location FLYER
Herzroute E-Bike Shop
Verpflegung, Unterkunft und Aktivität
Restauration, hébergement et activité
Sehenswürdigkeit / Curiosité locale
5 km
Vorsicht auf steilen Naturstrassen
Attention passage difficile
schweizmobil.ch
Detaillierte Karten / cartes détaillées
Burgdorf
Hasle b. Burgdorf Schufelbüel Affoltern i.E. Lünschberg Rütschelen
Brandishueb
Mühleweg Linde Madiswil
Gondiswil Hüswil
Zell
Willisau
m ü. M.
1000
900
800
700
600
500
530
571
730
821 838
801 785
720
661
590 534
664 724
612
555
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 km
Betrieb / Etablissement
Adresse / Adresse
Beschreibung
Description
Beschreibung
Description
Burgdorf – Willisau
Adresse / Adresse
Betrieb / Etablissement
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Vermietstation Burgdorf
Velostation Burgdorf
Hotel Berchtold
begegnungsmeile.ch
Herzroute E-Bike Shop
herzroute.ch/flyer
Museum Franz Gertsch
museum-franzgertsch.ch
Romantik Hotel Stadthaus
stadthaus.ch
Schloss Burgdorf
schloss-burgdorf.ch
Hotel & Restaurant Orchidee
hotel-orchidee.ch
B&B Aemmestrand
aemmestrand.jimdo.com
Bauernhof Bättwil
bauernhof-baettwil.ch
Gasthof Krone
krone-rueegsbach.ch
Landgasthof Bären
baeren-sumiswald.ch
B&B SchlafSchloss
schlafschloss.ch
B&B Bühl 3
buhl3.ch
Emmentaler Schaukäserei
e-sk.ch
Biohof Kohler
biohof-kohler.ch
Romantik Hotel Bären
baeren-duerrenroth.ch
B&B Lünisberg
bnb-luenisberg.ch
Bauernhof Flückiger
bauernhof-flueckiger.ch
Jordihof
jordihof.ch
Landgasthof Bären Madiswil
baeren-madiswil.ch
Bucherstrasse 6
3400 Burgdorf
Bahnhofstrasse 90
3401 Burgdorf
034 428 84 28
Bahnhofstrasse 14
3400 Burgdorf
034 408 80 99
Platanenstrasse 3
3400 Burgdorf
034 421 40 20
Kirchbühl 2
3400 Burgdorf
034 428 80 00
Schlossgässli 1
3400 Burgdorf
034 426 10 20
Schmiedengasse 20
3400 Burgdorf
034 420 77 77
Schönauweg 12
3400 Burgdorf
079 364 09 83
Bättwil 1
3400 Burgdorf
034 422 38 36
Dorfstrasse 22
3418 Rüegsbach
034 461 13 43
Marktgasse 1
3454 Sumiswald
034 431 10 22
Schloss 88
3454 Sumiswald
034 432 55 66
Bühl 3
3416 Affoltern i.E.
034 435 07 42
Schaukäsereistr. 6
3416 Affoltern i.E.
034 435 16 11
Untere Tanne 737
3462 Weier i.E.
034 435 02 23
Dorf
3465 Dürrenroth
062 959 00 88
Lünisberg
4937 Ursenbach
062 965 30 13
Lünisberg 135
4937 Ursenbach
062 965 30 52
Dorf 3
3367 Ochlenberg
062 961 72 44
Kirchgässli 1
4934 Madiswil
062 957 70 10
Täglich geöffnet.
09.00 – 18.00
Lebendiges Businesshotel mit neu
renovierten Zimmern und vielfältigem
Gastronomie-Angebot.
Das ganze FLYER Sortiment zu besten
Preisen. In unserem Hauptquartier im
Milano Nord.
Weltbekannte monumentale Gemälde
und grossformatige Holzschnitte.
Mitten in der Altstadt. Historischer
Charme. Liebevoll eingerichtete
Zimmer. Genuss und Kultur.
Museum mit Gruppenangeboten,
regionale Küche, 115 Betten in
Doppel- oder Mehrbettzimmern.
Essen, Schlafen, Erholen und
Geniessen. Stromanschlüsse im
Fahrradabstellraum.
B&B in ruhiger aber zentraler Lage.
Zimmer inkl. Frühstück.
Auf einer Anhöhe ruhig gelegener
Bauernhof mit verschiedenen
Übernachtungsmöglichkeiten.
Gutbürgerliche Küche mit regionalen
Produkten. Hotelzimmer, Apérokeller,
grosser Saal mit Bühne.
Traditioneller Emmentaler Landgasthof
mit grossen Zimmern, schönen
Gaststuben und sonniger Terrasse.
Übernachten Sie im historischen
Schloss aus dem Jahre 1225!
Erlebnisbauernhof Nähe Schaukäserei
mit Sicht auf die Alpen und herrlichem
Frühstück.
Herzroute-Akkuladestation.
Grosses Käsefachgeschäft,
Wintergarten und Sonnenterrasse.
Kleiner Bio-Bauernhof mit spezieller
Übernachtungsmöglichkeit.
Historischer Landgasthof.
Übernachtsmöglichkeiten ab
CHF 105 inkl. Frühstücksbuffet.
Bauernhof mit zwei gemütlichen
Doppelzimmern an ruhiger Lage.
Getränkestand mit Selbstbedienung,
Kaffee, Desserts, Sandwiches,
Essen auf Anfrage.
Verpflegung & Übernachtungsmöglichkeiten
auf dem Bauernhof.
Genussgarten und Sauna.
Herzroute-Akkuladestation.
Küchenschmaus im Bärengarten.
DZ ab CHF 150 inkl. Frühstück.
Ouvert tous les jours.
09.00 – 18.00
Hôtel d’affaires avec chambres
récemment rénovées et riche
offre gastronomique.
Toute la gamme FLYER au meilleur
prix à notre quartier général du
Milano Nord.
Toiles monumentales de renommée
universelle et gravure sur bois grand
format.
Au coeur de la vieille ville. Charme
d’antan. Chambres aménagées avec
goût. Plaisir et culture.
Musée avec offre pour groupes,
cuisine régionale, 115 lits en
chambres doubles ou à plusieurs lits.
Manger, dormir, se détendre et profiter.
Local à vélo avec prises électriques à
disposition.
B&B au calme mais central.
Chambres avec déjeuner.
Ferme dans un endroit calme, située
sur une colline avec différents types
d'hébergement.
Cuisine traditionnelle avec produits
régionaux. Chambres d’hôtel, caveau
pour apéro, grande salle avec scène.
Auberge emmentaloise traditionnelle
avec de grandes chambres, de belles
salles et une terrasse ensoleillée.
Passez la nuit entre les murs
historiques du château
construit en 1225.
Ferme «découverte» à proximité de la
fromagerie de démonstration avec vue
sur les Alpes et fantastique déjeuner.
Station de chargement d’accu.
Grand choix de fromages, véranda et
terrasse ensoleillée.
Petite exploitation agriocole bio
avec hébergement insolite.
Monument historique.
Possibilité d’hébergement dès
CHF 105, déjeuner compris.
Ferme avec deux confortables
chambres doubles dans un
environnement calme.
Buvette self-service.
Cafés, desserts, sandwichs.
Repas sur demande.
Ravitaillement et
hébergement à la ferme.
Jardin avec coin détente et sauna.
Station de chargement d’accu.
Délices culinaires dans le jardin.
Chambre dès CHF 150 avec déjeuner.
Brot, Fleisch & Käse sowie eine
vielfältige Auswahl an Süssem und
verschiedenen Sandwiches.
Übernachtung in Jurten. 2 Personen
alles inklusiv CHF 119. Camping.
Betriebsführungen.
Kleine Ferienhäuser für je zwei
Personen, voll eingerichtet, inkl. WLAN,
Wäsche, PP, Endreinigung.
Ihr «Deheime» für unterwegs.
Heimelige Doppel- und Famillienzimmer,
Frühstück, Garten, WLAN.
Erfahren Sie mehr über FLYER.
Werkbesichtigung, Beratung,
Gruppentour auf Anfrage.
B&B auf dem Bauernhof.
Reichhaltiges Frühstück.
Hofeigene Produkte.
Im Herzen von Willisau.
Renovierte Zimmer.
Gemütliches Restaurant.
Budgetzimmer mit Etagendusche/WC.
***Comfort-Zimmer.
Restaurant mit einzigartem Rosengärtli.
Unterkünfte für das kleine Budget
inkl. Benützung Hallen- & Freibad.
Speziell für Gruppen & Familien.
FLYER Servicepoint. Kompetenzcenter,
Reparatur und Verkauf.
Ruhetage So & Mo.
Neuartiges B&B Hotelkonzept.
Schweizer Produkte und Gemütlichkeit
stehen im Zentrum.
Machen Sie Halt auf dem Erlebnishof
und entdecken Sie die (kulinarischen)
Angebote.
Mehrbett- und Doppelzimmer.
Ruhige und idyllische Lage.
Gartensitzplatz & Hoftiere.
Täglich geöffnet.
09.00 – 12.00 / 13.30 – 18.00
Pain, viande, fromage et grande
variété de pâtisseries et sandwichs.
Hébergement dans une yourte.
2 personnes CHF 119 tout compris.
Camping. Visite d’entreprise.
Petites maisons de vacances
entièrement équipées y compris WiFi
et linge de lit pour deux personnes.
Chaleureux «chez-soi» en chemin.
Chambres doubles et familiales,
déjeuner, jardin et WiFi.
Découvrez le monde FLYER. Visite
d’entreprise, conseil et excursions
pour groupes sur demande.
B&B à la ferme.
Déjeuner copieux.
Produits de la ferme.
Au coeur de Willisau.
Chambres fraîchement rénovées.
Agréable restaurant.
Chambres budget avec douche et WC
à l’étage. Chambre confort***.
Restaurant avec jardin de roses.
Hébergement pour petit budget
avec accès à la piscine.
Idéal pour groupes et familles.
Revendeur FLYER. Centre de
compétence, de réparations et de
ventes. Fermé le dim. et lun.
Nouveau conept B&B hôtel.
Produits suisses et confort sont au
rendez-vous.
Faites un saut à la ferme agrotouristique
et découvrez nos offres
(culinaires).
Chambres doubles et à plusieurs lits.
Endroit calme et idyllique.
Jardin et animaux domestiques.
Ouvert tous les jours.
09.00 – 12.00 / 13.30 – 18.00
Melchnaustrasse 2
4934 Madiswil
Bäch 4
4953 Huttwil
062 962 11 52
Fiechtenstrasse 15
4950 Huttwil
079 822 24 94
Nyffel 27
4950 Huttwil
078 633 49 30
Schwende 1
4950 Huttwil
062 959 55 55
Vorder-Schönenthül 3
6145 Fischbach
062 962 01 37
Mohrenplatz 1
6130 Willisau
041 970 11 10
Leuenplatz 3
6130 Willisau
041 970 25 06
Schlossfeldstrasse 2
6130 Willisau
041 972 60 10
Vorstadt 4
6130 Willisau
041 970 12 50
Wydematt 8
6130 Willisau
041 970 17 17
Burgrain 8
6248 Alberswil
041 980 57 90
Hinter Wellsberg 3
6130 Willisau
041 970 17 09
Steinmatt 1
6130 Willisau
Im Internet buchen?
«Gnuss Insle» Madiswil
Spycher-Handwerk
kamele.ch
Fiechtehüsli (Tiny House)
fiechtehuesli.ch
B&B DeHeimelig
deheimelig.ch
FLYER AG
flyer-bikes.com
B&B Brand
bnb.ch/814
Beste Preise beim Partner suchen!
unsere Internett-Empfehlung
Gasthof zum Mohren
gasthof-mohren.ch
Gasthaus Post
gasthauspostwillisau.ch
Sportzentrum Willisau
sportwillisau.ch
Bossert Zweirad AG
bossert-zweirad.ch
B&B Hotel Peter und Paul
peterpaulhotel.ch
Agrovision Burgrain
burgrain.ch
Bauernhof Wellsberg
wellsberg.ch
Vermietstation Willisau
Rent a Bike
137
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
Burgdorf – Willisau
139
Stadt Burgdorf
«Hügu Himu»
Willkommen im E-Bike
Paradies Emmental
über 450km
beschilderte
E-Bike
Routen
Dank seiner zentralen Lage und der optimalen
Anbindung an Bahn und Autobahn
ist Burgdorf der ideale Etappenort.
Entdecken Sie die historische Altstadt
und das offene Schloss Burgdorf mit
Museum, Restaurant und Übernachtungsangebot.
Erleben Sie die Werke
der bekannten Scheizer Künstler Franz
Gertsch und Bernhard Luginbühl.
Zur Entspannung lockt ein erfrischendes
Bad in der romatisch gelegenen
Emme am Fusse der Sandstein-Flühen.
Oder Sie laden die eigenen Batterien
nach absolvierter Etappe mit einem
herzhaften Emmentaler Essen begleitet
von einem Glas des preisgekrönten
Burgdorfer Biers auf.
Grâce à sa situation centrale et ses excellentes
liaisons ferroviaires et routières,
Berthoud est un lieu d’étape idéal pour la
Route du Coeur. Découvrez la vieille ville
historique, les oeuvres des célèbres artistes
suisses Franz Gertsch et Bernhard
Luginbühl et le château de Berthoud avec
son musée, son restaurant et son offre
d’hébergement.
Pour vous détendre, laissez-vous tenter
par une baignade rafraîchissante dans
les eaux de l’Emme juste au pied de
l’impressionnante falaise. Pour finir la
journée en beauté, rechargez vos batteries
en dégustant une spécialité de
l’Emmental accompagnée d’un verre de
la fameuse bière de Berthoud.
Wo sonst auf der Welt gibt es solch himmlische Hügel?
Das Emmental verwöhnt Sie mit seinem Angebot an E-Bike Routen,
Landgasthöfen, Sehenswürdigkeiten und lauschigen Ecken zum Verweilen.
Tauchen Sie ein in die schönsten Radwanderstrecken der Schweiz:
huegu-himu.ch
Auch das Übernachtungsangebot lädt
zum Verweilen ein. Ob Hotel in historischen
Mauern, Übernachten im Schloss,
Campingplatz am Ufer der Emme oder
Schlafen im Stroh - Sie finden ein bequemes
Bett für jedes Budget.
Weitere Angebote, Ausflüge und kulinarische
Hinweise finden Sie unter
burgdorf.ch
Une offre d’hébergement variée vous
invite à prolonger votre séjour. Que cela
soit dans un hôtel au coeur des murs historiques,
au château, au camping sur les
rives de l’Emme ou à même la paille, vous
trouverez une place confortable en fonction
de votre budget.
Pour d’autres activités, visites et bonnes
adresses, consultez burgdorf.ch
Tourist Office Burgdorf
Bahnhofstrasse 14
3400 Burgdorf
034 402 42 52
burgdorf.ch
Burgdorf – Willisau
141
Naturnah und lebendig – Der Oberaargau
Vermietstation Burgdorf 1
Stiftung Intact, Velostation, Bucherstrasse 6, 3400 Burgdorf
Freizeit/Tourismus Oberaargau
Kirchgasse 3
3360 Herzogenbuchsee
062 923 60 30
myoberaargau.com
Facettenreich zieht sich der Oberaargau
vom Napfbergland bis zu den Jurahöhen.
Im südlichen Teil sind die Hügel steil,
die Täler tief und das Wechselspiel zwischen
Wald, Feld und Höfen lebendig.
Nördlich beherrscht der Bipper Jura mit
imposanten Felswänden, saftig grünen
Weiden und beschaulichen Bergdörfern
das Gebiet.
Der Oberaargau ist mit seinen Bächen,
der Aare sowie den kleinen Seen und
Weihern sehr wasserreich. Die Flüsse
Ösch, Önz, Langete und Rot sowie die
der Bipperämter tragen ihr Wasser in die
Aare. Mit dem E-Bike entdecken Sie
auch die kleinen Schönheiten der vielfältigen
Region.
L’Oberaargau s’étend de la région du
Napf jusqu’aux sommets du Jura. Dans
la partie sud, les collines sont abruptes,
les vallées profondes et l’interaction
entre forêt, champs et fermes est vivante.
Au nord, le «Bipper Jura» domine
la ré-gion avec ses imposantes parois
rocheuses, ses pâturages verdoyants et
ses paisibles villages de montagne.
L’Oberaargau est, avec ses ruisseaux,
l’Aar et ses petits lacs et étangs, très
riche en eau. Les rivières Ösch, Önz,
Langete et Rot ainsi que celles de la région
Bipperamt transportent son eau
dans l’Aar. Découvrez au guidon d’un e-
bike les petites beautés de cette région
si diversifiée.
Die Velostation wird durch die Stiftung
intact betrieben. Für die Herzroute stehen
50 FLYER zur Vermietung bereit. Die
Stiftung intact bietet erwerbslosen Menschen
eine sinnvolle Beschäftigung, ein
soziales Netzwerk und Unterstützung bei
der beruflichen Integration. Im Laden der
Velostation gibt es handgefertigte Produkte
aus dem hauseigenen Nähatelier
und der Keramikwerkstatt sowie hausgemachte
Köstlichkeiten aus regionalen
Produkten.
© OpenStreetMap-Mitwirkende
La vélostation de Berthoud, gérée par la
fondation intact, met 50 FLYER de location
à disposition pour la Route du Coeur.
La fondation intact offre aux personnes
sans emploi une occupation utile, un réseau
social et du soutien pour leur réinsertion
professionnelle. A la boutique de
la vélostation, vous trouverez des produits
artisanaux de nos ateliers de couture
et de céramique ainsi que des spécialités
maison concoctées avec des produits
régionaux.
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
09.00 – 18.00
Telefonnummer Vermietstation
Téléphone station de location
034 423 42 46
Reservationen / Réservations
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
Willkommen in der Region Willisau
Willisau Tourismus
Hauptgasse 10
6130 Willisau
041 970 26 66
willisau-tourismus.ch
Die historische Altstadt von Willisau ist
definitiv einen Besuch wert. Mit der
grosszügigen Hauptgasse, den drei speziellen
siebeckigen Brunnen, den Stadttoren
und dem Archäologiekeller lädt die
schmucke Altstadt zum Verweilen und
Entdecken ein.
Lassen Sie den erlebnisreichen Tag auf
der Herzroute in einem der gemütlichen
Restaurants und Strassencafés ausklingen
oder entspannen Sie sich beim Einkaufsbummel
in den charmanten Boutiquen
und Fachgeschäften.
Bleiben Sie doch gleich ein paar Tage
länger! Willisau ist der perfekte Ausgangspunkt
für schöne Bike- und Wandertouren
in die Napfregion.
Wir freuen uns auf Sie!
Profitez de votre passage à Willisau pour
visiter sa vieille ville historique, cela en
vaut la peine. La ravissante vieille ville
avec sa généreuse ruelle principale, ses
trois fontaines heptagonales et sa cave
archéologique invite à la flânerie et à la
découverte.
Finissez en beauté votre excursion sur la
Route du Coeur en prenant place dans
l’un des agréables restaurants, sur la terrasse
d’un café ou détendez-vous en faisant
du shopping dans les charmantes
boutiques et magasins spécialisés.
Et pourquoi ne pas rester quelques jours
de plus? Willisau est le point de départ
idéal pour de magnifiques randonnées à
pied ou à vélo dans la région du Napf.
Nous nous réjouissons de votre visite !
Vermietstation / Station de location
Hotel Berchtold
Bahnhofstrasse 90, 3400 Burgdorf
Das Business-Hotel Berchtold, benannt
nach dem letzten Zähringerfürsten, ist
kein gewöhnliches Hotel. Es vereint in
sich altehrwürdige, imposante Architektur
mit modernem, zeitgemässem Design
und Lebensgefühl. Geniessen sie
die einzigartige Ambiance, die Lebendigkeit
und Fröhlichkeit unseres Hauses.
Nehmen Sie Platz auf unserer grossen
Sonnenterrasse, im stilvollen Restaurant
oder in der trendigen Bar B5.
Bahnhof / Gare
L’hôtel Berchtold, qui doit son nom aux
ducs de Zaehringen, n’est pas un hôtel
ordinaire. Le design moderne et contemporain
se mêle à l’architecture ancienne,
solennelle et imposante. Profitez
de l’ambiance unique, de la vivacité et
de la jovialité de notre établissement.
Prenez place à notre grande terrasse
ensoleillée, dans notre restaurant très
chic ou à notre bar tendance, le B5.
Wegbeschreibung
Direkt beim Bahnhof Burgdorf.
1 Min. zu Fuss.
Itinéraire
A proximité de la gare de Berthoud.
1 min. à pied.
Hotel täglich geöffnet
Hôtel ouvert tous les jours
Ruhetag Restaurant So
Restaurant fermé le dim.
034 428 84 28
begegnungsmeile.ch
2
Burgdorf – Willisau
143
3
Herzroute E-Bike Shop
Bahnhofstrasse 14, 3400 Burgdorf
Schloss Burgdorf 6
Museum, Restaurant, Jugendherberge und Events, Schlossgässli 1, 3400 Burgdorf
4
Mo – Fr
09.00 – 17.00
Sa (März – Oktober)
10.00 – 16.00
034 408 80 99
herzroute.ch/flyer
Ruhetag Mo
Fermé le lun.
034 421 40 20
museum-franzgertsch.ch
2 Ladestationen / chargeurs
Besuchen Sie uns! Wir haben einen tollen
Herzroute E-Bike-Shop mitten in Burgdorf,
direkt an der Herzroute. Unser
Hauptquartier heisst «Milano Nord» und
ist das Schaufenster in die schöne Region
Emmental: Bei uns finden Sie das
Tourist Office der Stadt Burgdorf und der
Region Emmental, regionale Spezialitäten
und ebenfalls liegt bei uns das
Herzroute-Gästebuch auf. Kommen Sie
vorbei und lassen Sie sich inspirieren!
Museum Franz Gertsch
Platanenstrasse 3, 3400 Burgdorf
Das Museum Franz Gertsch befindet sich
im Herzen der Stadt Burgdorf. Gezeigt
werden neben Werken des international
bekannten Schweizer Künstlers Franz
Gertsch auch Wechselausstellungen mit
Künstlerinnen und Künstlern aus dem Inund
Ausland. Das Artcafé schafft die faszinierende
Verbindung zwischen Gastronomie
und Kunst. Eintritt: Regulär CHF
16 / Ermässigt CHF 12 Samstag ist
Museumstag: CHF 12 für alle!
Nous avons un magasin de vélos électriques
au coeur de Berthoud qui se trouve
bien entendu le long de la Route du
Coeur. Notre «quartier général», le Milano
Nord, est aussi la vitrine de la magnifique
région de l’Emmental. L’office du tourisme
de la ville de Berthoud et de l’Emmental se
trouve sous le même toit. Chez nous, vous
trouverez des spécialités régionales et le
livre d’or de la Route du Coeur. Nous nous
réjouissons de votre visite.
Le musée Franz Gertsch se trouve au
cœur de la ville de Berthoud. En
complément aux œuvres du célèbre
artiste suisse Franz Gertsch, le musée
propose des expositions temporaires
d’artistes suisses et étrangers. L’Artcafé
crée un lien fascinant entre la gastronomie
et l’art.
Entrée: Tarif normal CHF 16 / Tarif réduit
CHF 12. Le samedi CHF 12 pour tous!
Ein Schloss zum Übernachten
Wer hat sich nicht schon gewünscht, in
einem Schloss zu übernachten? Auf
Schloss Burgdorf wird dies Wirklichkeit.
Die Jugendherberge bietet Doppel-, Familien-
und Mehrbettzimmer mit insgesamt
115 Schlafplätzen zu günstigen
Preisen. Als Übernachtungsgast ist das
Frühstück inklusive und Sie erhalten kostenlosen
Eintritt ins Museum.
Ein Restaurant zum Geniessen
Das Restaurant mit 60 Sitzplätzen in alten
Mauern verwöhnt mit einer regionalen
Küche alle Gäste von morgens bis
abends. Im Schlosshof sorgt ein Gartenrestaurant
mit grossartiger Aussicht aufs
Emmental für Leben und mit dem Assisensaal
steht eine charmante Festlokalität
zur Verfügung.
Ein Museum zum Staunen
Das Schloss ist eine grosse Wunderkammer,
in der Objekte aus vielen Jahrhunderten
und allen Kontinenten zum Staunen
und Entdecken einladen. In den
abwechslungsreichen Ausstellungen können
Besuchende vieles selber ausprobieren
und auf Touren Rätsel lösen oder
Highlights erkunden.
Un château pour se reposer
Qui n’a jamais rêvé de passer une nuit
dans un château? Au château de Berthoud,
votre rêve deviendra réalité.
L’auberge de jeunesse avec un total de
115 lits vous propose des chambres
doubles, familiales et des chambres avec
quatre ou six lits à des prix attractifs. Le
déjeuner et l’entrée au musée sont compris
dans le prix.
Un restaurant pour se régaler
Entre les vieux murs, un restaurant de 60
places régale les hôtes du matin jusqu’au
soir avec une cuisine régionale. La terrasse
et son incroyable vue sur l’Emmental
donne de la vie dans la cour du château.
La salle des Assises propose un charmant
endroit pour de nombreux événements
festifs.
Un musée pour s’émerveiller
Le château est un grand coffre à trésors,
dans lequel des objets datant de plusieurs
siècles et en provenance de tous les continents
n’attendent qu’à être découverts.
Des expositions variées permettent aux
visiteurs d’explorer l’histoire par euxmêmes,
de découvrir ses moments forts
et de résoudre des énigmes.
April – Oktober
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
November – März
Ruhetage Mo & Di
Fermé le lun. et mar.
034 426 10 20
schloss-burgdorf.ch
5
Romantik Hotel Stadthaus
B&B Aemmestrand
8
Kirchbühl 2, 3400 Burgdorf
Ursula Sommer, Schönauweg 12, 3400 Burgdorf
Hotel täglich geöffnet
Hôtel ouvert tous les jours
So Restaurant ab 15.00 geschlossen
Restaurant fermé le dim. dès 15.00
034 428 80 00
stadthaus.ch
GenussKultur im Emmental
Historischer Charme mitten in der Altstadt,
liebevoll eingerichtete Räumlichkeiten
und Zimmer. Die Sommerlaube
lädt ein zum Verweilen. Genuss und Kultur
aus Küche und Keller bei herzhafter
Gastfreundschaft. Die Herzroute führt
am Haus vorbei; Hallenbad, Golf, Wellness
etc. in unmittelbarer Umgebung.
Das Stadthaus wird Ihnen schnell ans
Herz wachsen.
Le plaisir de la culture en Emmental
Le charme d’autrefois au coeur de la
vieille ville avec chambres et espaces
aménagés avec goût.
Le belvédère vous invite à la flânerie. Le
plaisir et la culture de la gastronomie et
du vin accompagné d’un chaleureux accueil.
La Route du Coeur passe devant
notre porte; piscine couverte, golf, wellness,
etc. à proximité. Le Stadthaus
prendra rapidement place dans votre
cœur.
Unser B&B befindet sich in unmittelbarer
Nähe der Herzroute, dem Bahnhof und
der Emme. Bei uns finden Sie freundliche
Zimmer und ein reichhaltiges Frühstück
mit persönlichem Service. Zu Fuss oder
mit dem Velo ist das vielseitige Angebot
in Burgdorf schnell erreichbar: Die Flanierzone
mit Einkaufsmöglichkeiten, das
Schwimm- und Hallenbad, Restaurants,
die Burgdorfer-Brauerei, das Franz Gertsch
Museum und das Schloss laden
zum Erkunden und Erleben ein.
Notre B&B se trouve à proximité de la
Route du Coeur, de la gare et de l’Emme.
De chaleureuses chambres ainsi qu’un
déjeuner copieux avec un service personnalisé
vous attendent. Une offre variée
comprenant zone piétonne avec boutiques,
différentes aires de jeux, piscine
extérieure et intérieure, de nombreux
restaurants, la brasserie de Berthoud, le
musée Franz Gertsch et le château sont
rapidement accessibles à pied ou en
vélo.
Auf Voranmeldung
Sur réservation
079 364 09 83
aemmestrand.jimdo.com
Burgdorf – Willisau
145
7
Hotel & Restaurant Orchidee
Schmiedengasse 20, 3400 Burgdorf / Ein Betrieb der Stiftung Lebensart
Velowegkirche Hasle bei Burgdorf
3415 Hasle bei Burgdorf
Ein Herz für Radfahrer
Das Boutique-Hotel bietet 15 schmucke
Zimmer zum Wohlfühlen. Ihr E-Bike ist
während Ihres Aufenthalts in unserem
Veloraum wunderbar aufgehoben. Geniessen
Sie bei Ihrem Zwischenhalt Kreationen
aus saisonalen und regionalen Zutaten
und lassen Sie sich von unseren
Spezialitäten begeistern, welche wir Ihnen
gerne auch auf unserer Dachterrasse
servieren.
Un coeur pour les cyclistes
Le boutique-hôtel propose 15 charmantes
chambres où vous vous sentirez
bien. Nous nous occuperons tout aussi
bien de vous que de votre e-bike qui sera
entreposé dans notre local à vélo. Profitez
de votre halte pour goûter nos créations
régionales et de saison et laissez-vous
surprendre par nos spécialités que nous
vous servirons aussi volontiers sur la terrasse
du toit.
Die Kirche Hasle ist dank ihren warmen
Holztönen einladend und gemütlich wie
eine Stube! Vor der Reformation gehörte
sie zum Kloster Trub; davon zeugen die
Wandmalereien mit Szenen aus der Passion
Jesu und dem Leben des Heiligen
Benedikt. Das «Samariterfenster» aus
dem Kriegsjahr 1915 erinnert die Gemeinde
ans Helfen. Im Kirchgemeindehaus
nebenan kann man sich frisch machen
und Teewasser kochen.
L’église d’Hasle est chaleureuse grâce à
ses décors en bois. On pourrait se croire
dans un bistrot. Avant la réforme, elle appartenait
au monastère de Trub comme
en témoignent les peintures murales représentant
des scènes de la Passion de
Jésus et de la vie de Saint-Benoît. La «fenêtre
Samaritain» de la guerre de 1915 rappelle
l’aide aux communes. Dans la maison
de paroisse située juste à côté, une
bouilloire est à votre disposition.
Mehr Infos zum Projekt «Velowegkirchen»
auf Seite 301.
Plus d’informations sur le projet
«Velowegkirchen» à la page 301.
Hotel täglich geöffnet
Hôtel ouvert tous les jours
Ruhetag Restaurant So,
detaillierte Öffnungszeiten online
Restaurant fermé le dim.,
horaire détaillé en ligne
hotel-orchidee.ch
034 420 77 77
Shop in Shop
Bei uns finden Sie Köstlichkeiten und Kreatives
mit sozialem Hintergrund aus der
Stiftung Lebensart. Bestimmt finden Sie
dafür ein Plätzchen in Ihrem Rucksack.
Auf der Herzschlaufe Napf befindet sich
auch die Markthalle Bärau mit ihrem Bistro
1784. Ein Zwischenstopp in Bärau
lohnt sich auf jeden Fall.
2 für 1 für Herzroutenfahrende
Sie übernachten bei uns? Einer von zwei
Lunchbags ist unser Geschenk. Sie geniessen
den Zwischenstopp bei uns?
Eines von zwei Getränken offerieren wir
Ihnen.
Gasthof Krone
Dorfstrasse 22, 3418 Rüegsbach
Im Jahre 1909 wurde der stattliche
Gasthof Krone in Rüegsbach erbaut
und ist seit jeher stark mit der Region
verbunden. Deshalb ist es uns eine
Ehre, mit den vorzüglichen Produkten
aus dieser Region arbeiten zu dürfen.
Die Frische und die hochwertige Qualität
der Produkte aus der Region sind unverkennbar.
Der Gasthof Krone hat es
sich auf’s Krönchen geschrieben:
«D'Region z Ämmitau».
Marktgasse 1, 3454 Sumiswald
La majestueuse auberge de la Couronne,
profondément liée à la région, a été
construite à Rüegsbach en 1909. C’est
un honneur pour nous de pouvoir travailler
avec les produits excellents de cette
région. La haute qualité et la fraîcheur
des produits de la région est indéniable.
C’est pourquoi l’auberge de la Couronne
met en avant les produits de la région de
l’Emmental.
Ruhetage Mo & Di
Fermé le lun. et mar.
034 461 13 43
krone-rueegsbach.ch
9 Bauernhof Bättwil
Landgasthof Bären
11
Elisabeth Mathys, Bättwil 1, 3400 Burgdorf
Shop in shop
Chez nous, vous trouverez des gourmandises
et des créations faites par les personnes
handicapées de la Fondation «Lebensart».
Vous avez sûrement une petite
place dans votre sac à dos. Une visite de
la «Markthalle Bärau» avec son bistro
1784 vaut le détour (Herzschlaufe Napf,
Langnau – Entlebuch).
2 pour 1 pour les cyclistes de la Route du
Coeur
Vous passez la nuit chez nous? L’un des
deux «baluchons» de pique-nique est offert.
Vous faites une halte? Nous vous offrons
l’une des deux boissons.
10
Auf Voranmeldung
Sur réservation
034 422 38 36
bauernhof-baettwil.ch
Herzlich Willkommen auf unserem 300
jährigen aktiven Bauernhof. Hier finden
Sie verschiedene gemütliche Übernachtungsmöglichkeiten:
eine Ferienwohnung
mit 6 Betten, vier Doppelzimmer,
ein Mehrbettzimmer für 8 Personen und
Schlafen im Stroh für 30 Personen. Im
Aufenthaltsraum mit Selbstversorgerküche
oder in der gemütlichen Bauernstube
bieten wir allen Gäste ein reichhaltiges
Frühstück an.
Bienvenue dans notre ancienne ferme
datant de 300 ans. Nous vous proposons
un appartement de vacances pour
six personnes, 4 chambres doubles, une
chambre à plusieurs lits pouvant accueillir
huit personnes ou un douillet nid de
paille pour 30 personnes. Dans la salle de
séjour, une cuisine équipée est à disposition.
Nous servons à tous nos hôtes un
copieux déjeuner dans la salle de séjour
ou dans la salle à manger de la ferme.
Herzlich willkommen im Landgasthof Bären
in Sumiswald mitten im Herzen des
Emmentals.
In Ruhe halten Sie bei uns Rast und geniessen
Momente der beschaulichen
Einkehr und die traditionellen Spezialitäten
der regionalen Küche.
Wer das Radwanderparadies Emmental
gründlich und länger erforschen will, dem
stehen 19 komfortable Zimmer zur Verfügung.
Nous vous souhaitons la bienvenue au
Landgasthof Bären à Sumiswald au
coeur de l’Emmental.
Reposez-vous tranquillement chez nous
et profitez d'un moments pour contempler
le paysage et les spécialités traditionnelles
de la cuisine régionale.
Pour ceux qui souhaitent explorer plus en
détails et plus longuement le paradis de
randonnée à vélo de l’Emmental, 19
chambres confortables vous attendent.
Hotel täglich geöffnet
Hôtel ouvert tous les jours
Ruhetage Restaurant Mo & Di
Restaurant fermé le lun. et mar.
034 431 10 22
baeren-sumiswald.ch
Burgdorf – Willisau
147
12
B&B SchlafSchloss Sumiswald
Schloss 88, 3454 Sumiswald
Emmentaler Schaukäserei 14
034 432 55 66
schlafschloss.ch
Übernachten Sie im historischen Schloss
aus dem Jahre 1225, dem idealen Übernachtungsort
auf der Herzroute. Das
B&B SchlafSchloss in Sumiswald bietet
mit seinem Charme einen unvergesslichen
Aufenthalt nach einem anstrengenden
Tag. Die nächste Etappe nehmen
Sie, gestärkt von einem reichhaltigen
Frühstück, locker unter die Räder. Abschliessbarer
Veloraum mit Lademöglichkeit
für E-Bikes.
Passez la nuit dans le château historique
datant de 1225! Le B&B SchlafSchloss de
Sumiswald, hébergement idéal sur la
Route du Coeur entre Berthoud et Willisau,
vous assure grâce à son charme un
séjour inoubliable après une étape quelque
peu fatiguante. Après une bonne nuit
de sommeil et un déjeuner copieux, vous
serez en pleine forme pour reprendre la
route. Local à vélo fermé avec possibilité
de chargement pour les e-bikes.
13
B&B Bühl 3 8
Carmen & Hansruedi Müller, Bühl 3, 3416 Affoltern i.E.
Schaukäsereistrasse 6, 3416 Affoltern i.E.
15
Auf Voranmeldung
Sur réserveration
034 435 07 42
079 608 02 62
079 849 19 30
buhl3.ch
Auf Voranmeldung
Sur réserveration
034 435 02 23 / 079 754 12 44
biohof-kohler.ch
Verpassen Sie nicht unser B&B Bühl 3
mit wunderbarer Sicht über das hügelige
Emmental und die Alpen. Auf unserem
traditionellen Bauernhof mit vielen Tieren
finden Sie zwei einfache und ruhige Zimmer.
Gerne verwöhnen wir unsere Gäste
mit einem grosszügigen Frühstück mit
regionalen Zutaten. Auf Vorbestellung
bieten wir Ihnen am Abend gerne ein
Menü an. Auch für Kinder gibt es viel zu
entdecken.
Biohof Kohler
Susanne & Andreas Kohler, Untere Tanne 737, 3462 Weier i.E.
Nicht weit von der Schaukäserei Affoltern
entfernt finden Sie unseren Bauernhof,
idyllisch und ruhig gelegen. Im Sorglos-
Hüsli können Sie sich erholen und die
Ruhe sowie die schöne Aussicht geniessen.
Auf unserem kleinen Bio-Bauernhof
halten wir Mutterkühe und Mastschweine,
betreiben Ackerbau und bauen Kräuter
für eigene Teemischungen an.
Wir würden uns freuen, Sie als unsere
Gäste begrüssen zu dürfen.
Ne manquez pas notre B&B Bühl 3 et sa
magnifique vue sur les collines de
l’Emmental et les Alpes. Notre ferme traditionnelle
abrite beaucoup d’animaux et
vous propose deux simples chambres au
calme. Nous nous ferons un plaisir de
vous régaler avec un riche déjeuner à
base de produits régionaux. Sur réservation,
nous vous préparons volontiers à
manger le soir. Pour les enfants, il y a aussi
beaucoup de choses à découvrir .
Notre ferme, située dans un endroit calme
et idyllique, se trouve non loin de la fromagerie
de démonstration d’Affoltern. Dans
la cabane de Sorglos, vous pouvez vous
ressourcer et apprécier le calme et le paysage.
Dans notre petite ferme biologique,
nous nous occupons de vaches nourrices
et élevons des porcs. Nous concoctons
notre propre mélange de thé avec différentes
herbes cultivées par nos soins.
Nous nous réjouissons de votre visite.
Inmitten der schönen Landschaft des
Emmentals befindet sich die Emmentaler
Schaukäserei – offizielle Akkuladestation
für die FLYER und die Heimat
des echten Emmentaler AOP.
Während sich Ihr Akku auflädt, verbringen
Sie im Schaukäserei-Dörfli eine
spannende Zeit: Der neue Erlebnisrundgang
«Königsweg» ist bestes Infotainement
für die ganze Familie, ebenso wie
der cheesy Spielplatz. Lassen Sie sich
auf der schönen Sonnenterrasse mit
Emmentaler Spezialitäten aus unserer
regionalen Küche verwöhnen. Die natürliche
Umgebung sowie die sagenhafte
Aussicht auf die einzigartige Landschaft
sind optimal, um sich zu erholen
und wieder Energie für die Herzroute zu
tanken. Vor der Weiterfahrt haben Sie
die Möglichkeit, im grossen Käsefachgeschäft
einen gemütlichen Einkaufsbummel
zu unternehmen. Die Emmentaler
Schaukäserei ist der ideale Ort für
Ihren Familien-, Firmen oder Vereinsausflug
ins Emmental. Tipp für den zweiten
Besuch: Stellen Sie im Stöckli von
1741 Ihren eigenen Käse von Hand auf
offenem Feuer her.
C’est au coeur des collines de l’Emmental
que se trouve la fromagerie de démonstration
du même nom, la station officielle
de chargement d’accu pour les
FLYER et la patrie du vrai Emmentaler
AOP.
Profitez du chargement de vos accus pour
découvrir le village de la fromagerie de démonstration
et le nouveau parcours du
«Königsweg», attraction incontournable
pour petits et grands, tout comme la place
de jeux. Prenez place sur la belle terrasse
ensoleillée et savourez les spécialités régionales
de l’Emmental. Un cadre naturel, une
magnifique vue et un paysage unique sont
les conditions sine qua non pour se reposer
et reprendre des forces avant de continuer
son périple sur la Route du Coeur.
Mais avant de repartir, rien de tel qu’un
passage dans notre boutique pour faire
des provisions de fromages ou d’autres
délices régionaux. La fromagerie de démonstration
est un lieu idéal pour les excursions
en famille, entre amis et les sorties
d’entreprise dans l’Emmental. Et si vous fabriquiez
votre fromage au feu de bois dans
le «Stöckli» datant de 1741 lors de votre
prochaine visite?
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
034 435 16 11
e-sk.ch
Burgdorf – Willisau
149
16
Romantik Hotel Bären
Dorf, 3465 Dürrenroth
Amiet-Hesse-Weg
Rund um Oschwand
Folgen Sie ab der Herzroute dem Wegweiser zum Amiet-Hesse-Weg
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
062 959 00 88
baeren-duerrenroth.ch
Das Romantik Hotel «Bären», bestehend
aus drei historischen Emmentaler Bauten
aus der späten Barockzeit, bildet in diesem
Ensemble mit der spätgotischen Kirche
und dem Dorfplatz ein Baudenkmal
von nationaler Bedeutung.
«Wo Tradition modern ist...». Der heutige
Bären verbindet Historisches und zeitgemässe
Gastlichkeit zu einem genussvollen
Erlebnis für Sie. Im gegenüberliegenden
Gästehaus Kreuz befinden sich
24 Hotelzimmer und 7 Suiten.
Le Romantik Hotel Bären, composé de
trois bâtiments historiques datant de la
fin de l’époque baroque, forme avec
l’église de style gothique et la place du
village, un ensemble d’importance nationale.
«Là où la tradition et modernité se rencontre...».
Le Bären d’aujourd’hui allie
histoire et hospitalité moderne pour vous
offrir des moments inoubliables. Vis-àvis,
l’auberge Kreuz abrite 24 chambres
d’hôtel et 7 suites.
Obacht! Wer in der Nähe von Ochlenberg
– vom entsprechenden Wegweiser
verführt – 4 Kilometer Richtung
Oschwand fährt, gewinnt: Cuno Amiet
lebte und malte hier. Dichter Hermann
Hesse gab 1920 Sohn Bruno bei Amiets
in Pflege. An acht Originalschauplätzen
erzählen Text- und Bildtafeln am Amiet-
Hesse-Weg vom Leben und Werk der
beiden Künstler. Ihre Bilder öffnen den
Blick in die Landschaft, in der man steht.
Attention! Près d’Ochlenberg, celui
qui prend la direction d’Oschwand
(env. 4 kilomètres) a gagné! C’est ici
que Cuno Amiet a vécu et peint. En 1920,
le poète Hermann Hess plaça son fils
Bruno en pension dans la famille d’Amiet.
Le «Amiet-Hesse-Weg» retrace, à travers
des textes et illustrations, la vie et le
travail de ces deux artistes. Leurs oeuvres
présentent une autre perspective du
paysage qui se trouvent devant nos yeux.
amiet-hesse-weg.ch
17
B&B Lünisberg
Jordihof
19
Franziska & Samuel Flückiger, Lünisberg, 4937 Ursenbach
Nelly & Daniel Jordi, Dorf 3, 3367 Ochlenberg
Auf Voranmeldung
Sur réservation
062 965 30 13
bnb-luenisberg.ch
Unser Bauernhof steht auf dem Lünisberg,
ca. 200m von der Herzroute und
2,5km vom Dorfkern Ursenbach entfernt.
Im 1. Stock unseres Hauses vermieten
wir zwei gemütliche Doppelzimmer
mit einem eigenen Badezimmer und
Küche. Am Morgen steht für Sie ein
reichhaltiges Frühstück mit hofeigenen
und regionalen Produkten bereit.
Im Garten steht Ihnen ein schöner Sitzplatz
inkl. Grill zur Verfügung.
Notre ferme se trouve sur la colline du
«Lünisberg», à environ 200m de la Route
du Coeur et 2,5km du centre du village
d’Ursenbach. Nous louons au premier
étage de notre ferme deux agréables
chambres doubles avec salle de bains
privative et cuisine. Le matin, un riche déjeuner
à base de produits de notre ferme
et de la région vous attendra sur la table.
Prenez place dans le jardin. Notre gril est
à votre disposition.
Verpflegungs- und Übernachtungsmöglichkeit
mit Sauna auf dem Bauernhof.
Gerne bewirten wir auf Anmeldung Gruppen
von 10-40 Personen in unserem «Heimetli».
Ob Mittagessen, Zvieri- oder Desserthalt,
gerne verwöhnen wir Sie in
wunderschöner, ländlicher Umgebung.
Krönen Sie Ihren Bike-Tag mit einem
genussvollem Essen oder übernachten
Sie in einem unserer 14 Betten, abseits
von Stress und Hektik.
Restauration et hébergement avec sauna
à la ferme. Sur demande, nous accueillons
avec plaisir des groupes de 10 à
40 personnes dans notre foyer. Pour le
dîner, le dessert ou les quatre heures,
nous nous occuperons bien de vous
dans un magnifique cadre rural. Profitez
de votre journée à vélo et savourez un
délicieux repas ou passez la nuit loin du
stress et de l’agitation dans l’un de nos
14 lits.
Auf Voranmeldung
Sur réservation
062 961 72 44
jordihof.ch
18
Bauernhof Flückiger
Lünisberg 135, 4937 Ursenbach
«Gnuss-Insle» Madiswil 21
Bäckerei Felber AG & Kloster Metzgerei Haas AG, Melchnaustrasse 2, 4934 Madiswil
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
Essen auf Voranmeldung
Repas sur demande
062 965 30 52
bauernhof-flueckiger.ch
Die Herzroute führt direkt an unserem
Bauernhof vorbei. Unsere «Hoschtet»
mit den Obstbäumen ist der ideale Platz
zum Verweilen. Lehnen Sie sich zurück
und geniessen Sie die Ruhe.
Auf der Terrasse stehen eine Kaffeemaschine
und ein Kühlschrank mit hausgemachten
Desserts, Sandwiches und
Getränken zur Selbstbedienung bereit.
Auf Anfrage bewirten wir Gruppen mit
einem Menu, Znüni oder Zvieri.
La Route du Coeur passe juste devant
notre ferme. Notre verger est l’endroit
idéal pour se reposer. Prenez place et appréciez
le calme. Sur la terrasse, une machine
à café est à votre disposition et un
frigo vous propose des douceurs concoctées
par la maîtresse de maison, des
sandwichs et des boissons (self-service).
Pour les groupes, nous préparons sur
demande un repas, les neuf heures ou
les quatres heures.
Die «Gnuss-Insle» vereint unter ihrem
Dach die Kloster-Metzgerei und die Bäckerei
Felber mit Café, wo Sie ein grosses
Angebot an Brot, Fleisch und Käse und
eine vielfältige Auswahl an Sandwiches
und Süssem finden. Hier können Sie Ihr
Picknick zusammenstellen oder sich eine
kleine Stärkung im Café oder auf der Sonnenterrasse
gönnen. Jeden Sonntag von
09.00 – 11.00 und von 11.30 – 13.30
steht ein reichhaltiges Brunch-Buffet für
Sie bereit. Reservation empfohlen.
La «Gnuss-Insle» regroupe sous le
même toit la boucherie du monastère et
la boulangerie Felber avec son café. Un
grand choix de pains, viandes, fromages
et de nombreuses douceurs et divers
sandwich vous attendent. A la «Gnuss-
Insle», vous pouvez composer votre
pique-nique ou profiter d’une collation
dans le café ou sur la terrasse ensoleillée.
Tous les dimanches de 9h à 11h et de
11h30 à 13h30, un riche brunch vous attend.
Réservation conseillée.
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
062 965 40 40
felberbeck.ch
062 965 11 22
kloster-metzgerei.ch
Burgdorf – Willisau
151
20
Landgasthof Bären
Fiechtehüsli (Tiny House)
23
Kirchgässli 1, 4934 Madiswil
Christine Mumenthaler, Fiechtenstrasse 15, 4950 Huttwil
Hotel täglich geöffnet
Hôtel ouvert tous les jours
Ruhetage Restaurant &
Akkuladestation Mo & So
Restaurant et station de
chargement fermés le lun. et dim.
062 957 70 10
Das stattliche Gebäude direkt an der Herzroute
ist seit 1672 ein Gasthof. Anstelle
von Pferden stehen heute Elektrovelos vor
dem Haus. Staunend ziehen die Radelnden
jeweils hastig an ihren Bremsen, um
das Bijou genauer zu betrachten. Laden
auch Sie Ihren ganz persönlichen Akku bei
uns auf. Gerne verwöhnen wir Sie mit
Köstlichkeiten aus der Küche unseres Küchenchefs
Patrick Pfister, die mit 14 Gault-
Millau-Punkten ausgezeichnet ist.
Das Beste aber kommt noch: Der Garten!
Er ist weit über die Region hinaus bekannt
und verwandelt sich abends in einen magischen
Ort mit viel Kerzenlicht. Lassen
Sie Ihre Seele baumeln und geniessen Sie
das kulinarische Erlebnis.
Gerne können Sie in einem unserer 11
Hotelzimmer übernachten. Fragen Sie
nach dem Herzrouten-Spezial. Also kräftig
in die Pedale treten und bei uns einen
Zwischenhalt einlegen!
Wir freuen uns auf Sie.
Depuis 1672, le majestueux bâtiment aux
abords de la Route du Coeur abrite une
auberge. Devant le bâtiment, les chevaux
ont laissé leur place aux vélos électriques.
Les cyclistes tirent avec étonnement sur
les freins pour contempler ce bijou de plus
près. Chargez vous aussi vos propres
batteries. C’est avec plaisir que nous vous
gâtons avec les délices culinaires de notre
chef Patrick Pfister, dont la cuisine s'est vu
attribuer 14 points au Gault&Millau.
Le meilleur reste à venir: le jardin! Il est
connu loin à la ronde et se transforme le
soir en un lieu magique éclairé à la lueur
des bougies. Laissez votre esprit vagabonder
et vos papilles se régaler.
Vous pouvez séjourner dans l’une de nos
11 chambres d’hôtel et profiter de notre
offre spéciale Route du Coeur. Alors pédalez
avec énergie et accordez-vous une
pause dans notre établissement.
Nous nous réjouissons de votre visite.
Lust auf eine Übernachtung im kleinsten
Ferienhaus der Schweiz? Die vier gemütlich
und praktisch eingerichteten Tiny
Houses sind aus einheimischem Fichtenholz
gebaut und bieten je zwei Personen
ein gemütlisches Zuhause. Es ist alles
vorhanden, was es zum Entspannen und
Geniessen braucht: Küche, WC/Dusche,
Wäsche, Heizung/AC, WLAN, Terrasse
im Grünen und Parkplatz. Bahnhof und
Städtli Huttwil in nächster Nähe.
B&B DeHeimelig
Mina Seiler, Nyffel 27, 4950 Huttwil
Wir freuen uns auf Ihren Besuch in unserem
heimeligen und liebevoll eingerichteten
B&B. Fühlen Sie sich wie «Deheim»
bei guten Freunden, entspannen Sie in
familiärer Atmosphäre und stärken Sie
sich mit einem zünftigen Zmorge für die
Weiterreise. Sie finden uns etwas ausserhalb
des Blumenstädtchens Huttwil.
FLYER-Werk in 5 Min. erreichbar. Vier
Doppel- / Familienzimmer mit WC/Dusche,
Gartenterrasse, gratis WLAN.
Envie de passer la nuit dans la plus petite
maison de vacances de Suisse? Les quatre
confortables Tiny Houses, aménagées
de manière fonctionnelle et construites en
bois d’épicea local, proposent un endroit
douillet pour deux personnes. Vous trouverez
tout ce qu’il vous faut pour vous détendre
et profiter du moment présent: cuisine,
WC/douche, linge, chauffage à air
conditionné, Wifi, terrasse verdoyante et
place de parc. A proximité de la gare et du
centre de la petite ville.
Nous nous réjouissons de votre visite
dans notre chaleureux B&B joliment
aménagé. Sentez-vous comme à la maison
chez de bons amis, relaxez-vous dans
une atmosphère familiale et reprenez des
forces avec un riche déjeuner pour votre
prochaine étape. Vous nous trouvez en
dehors de la petite ville fleurie d’Huttwil, à
5 min. du lieu de production du FLYER. 4
chambres doubles et familiales avec WC/
douche, terrasse et WiFi gratuit.
Auf Voranmeldung
Sur réserveration
079 822 24 94
fiechtehuesli.ch
Auf Voranmeldung
Sur réservation
078 633 49 30
deheimelig.ch
24
baeren-madiswil.ch
22
Spycher-Handwerk
FLYER AG
25
Bäch 4, 4953 Huttwil
Schwende 1, 4950 Huttwil, 3 km von Auswil
Ruhetag So
Fermé le dim.
062 962 11 52
kamele.ch
Übernachten Sie in einer unserer originalmongolischen
Jurten. Umgeben von Kamelen,
Alpakas, Lamas, verschiedensten
Schafrassen und anderen, zum
Teil geschützten Tierarten, werden Sie in
eine andere Welt versetzt. Geniessen Sie
ein feines Frühstück oder einen Kaffee in
unserer gemütlichen «Kaffeestube» und
entdecken Sie in unserem Laden verschiedenste
Produkte rund um die Wolle.
Rufen Sie an oder reservieren Sie online.
Passez une nuit dans une vraie yourte
mongole. Entourés de chameaux, de
chèvres mohair, de lamas, de moutons et
d’autres animaux en partie protégés,
vous vivrez une expérience unique,
comme transporté dans un autre temps,
et apprécierez la vie en pleine nature. Savourez
un déjeuner ou un café dans notre
petit bistrot et découvrez tous nos produits
à base de laine dans notre magasin.
Réservation par téléphone ou internet.
Möchten Sie sich gerne zu den verschiedenen
FLYER Modellen beraten lassen?
Auf Voranmeldung berät Sie unser Verkaufsteam
gerne im Showroom Huttwil.
Oder werfen Sie einen Blick hinter die
Kulissen der FLYER AG und erfahren Sie
auf der Werksbesichtigung Interessantes
über die Geschichte und Herstellung des
FLYER E-Bikes. Die Führung für Einzelpersonen
findet dienstags um 15.30 Uhr
(ganzes Jahr) und samstags um 9.30 Uhr
(März-Oktober) statt.
Souhaitez-vous quelques conseils sur les
différents modèles FLYER? Sur rendezvous,
notre équipe se fera un plaisir de
vous conseiller lors de votre visite à Huttwil.
Ou souhaitez-vous plutôt jeter un
coup d’oeil derrière les coulisses de la fabrication
des vélos électriques et découvrir
l’histoire passionnante de FLYER lors
d’une visite guidée? Une visite destinée
aux particuliers a lieu tous les mardis de
l’année à 15h30 et tous les samedis de
mars à octobre à 9h30.
Showroom
März – Oktober
Mo – Fr 08.00 – 17.00 / Sa 09.00 – 15.00
November – Februar
Mo – Fr 08.00 – 12.00 / 13.00 – 17.00
Mietstation (ganzes Jahr)
Mo – Fr 08.00 – 12.00 / 13.00 – 17.00
März – Oktober zusätzlich
Sa 09.00 – 12.00 / 13.00 – 17.00
062 959 55 55 / flyer-bikes.com
Burgdorf – Willisau
153
26
B&B Brand
Gasthaus Post
28
Nelly Brand, Vorder-Schönenthül 3, 6145 Fischbach (2km von Gondiswil entfernt)
Leuenplatz 3, 6130 Willisau
062 962 01 37
bnb.ch/814
Unser ruhig gelegenes Bed and Breakfast
liegt rund einen Kilometer von der
Herzroute entfernt auf einem Bauernhof.
Am besten biegen Sie 650m nach Gondiswil
links ab und folgen der Strasse.
Verbringen Sie eine erholsame Nacht
und stärken Sie sich mit einem reichhaltigen
Frühstück und hofeigenen Produkten
für die nächste Etappe.
Notre ferme se situe à un kilomètre de la
Route du Coeur. Environ 650m après
Gondiswil, bifurquez sur votre gauche et
suivez la route. Profitez du calme de
notre BnB. Passez une nuit reposante
dans l’une de nos chambres. Pour votre
prochaine étape, reprenez des forces
avec un riche déjeuner à base de produits
de notre ferme.
Am Leuenplatz 3 in der Nähe des unteren
Tores finden sie unser Gasthaus. Wir sind
familienfreundlich und bieten Ihnen eine
gutbürgerliche, regionale Küche. Das Restaurant
und die Säli sind unterteilbar in
30, 50 und 100 Plätze und sind rollstuhlgängig.
Für Familien- und Betriebsfeste
werden keine Mieten verrechnet. In der
warmen Jahreszeit ist unser einzigartiges
Rosengärtli mit 45 Plätzen geöffnet. Das
Restaurant ist am Donnerstag geschlossen
aber für Gruppen öffnen wir gerne.
Notre auberge se trouve sur la Leuenplatz
3 à proximité de la porte est. Les familles
sont accueillies chaleureusement.
Nous vous proposons une cuisine régionale
traditionnelle. Le restaurant et la
salle de réunion modulable avec 30, 50
et 100 places sont également accessibles
aux chaises roulantes. Durant la saison
estivale, notre jardin des roses offre
45 places. Notre restaurant est fermé le
jeudi, cependant nous ouvrons volontiers
pour les groupes.
041 988 12 87
refwillisau.ch
velowegkirchen.ch
Velowegkirche Hüswil
6152 Hüswil
Der ruhige und aussichtsreiche Ort für
ihre nächste Verschnauf- und Besinnungspause.
Bringen Sie Ihren Flyermotor
am Kirchenstutz an die Grenzen
der Leistungsfähigkeit. Oben angekommen
schweift der Blick über das
malerische Hügelland des Napfgebiets.
Ruhebank und Brunnen laden zum Verweilen
ein. Das Juwel ist das prächtige
Chorfenster «Jesus und die Familie» von
Maler Walter Soom.
L’emplacement calme et prometteur
pour votre prochaine halte et pause pour
méditer. Poussez votre FLYER au bout de
ses possibilités jusqu’au pied de l’église.
Une fois au sommet, le regard s’évade
dans les pittoresques collines de la région
de Napf. Des bancs et une fontaine
vous invitent à la détente. Les magnifiques
vitraux «Jésus et la famille» du
peintre Walter Soom sont un bijou.
Backpacker
Preiswerte Budget-Zimmer mit Etagendusche/WC.
Einzel-, Doppel- und Familienzimmer.
Hotel Gasthaus Post
Acht komfortable, behindertengerechte
Zimmer mit Dusche/WC. ***Gastrosuisse-Qualifikation.
FLYER Ladegeräte für Deluxe-Modelle
stehen gratis zur Verfügung.
Backpacker
Nous vous proposons des chambres
économiques (simple, double ou familiale)
avec douche et WC à l’étage.
Hôtel Gasthaus Post
Nous disposons également de huit confortables
chambres accessibles en chaise
roulante avec douche et WC. Elles
sont classées par GastroSuisse dans la
catégorie 3 étoiles.
Des chargeurs pour les modèles FLYER
Deluxe sont mis gratuitement à disposition.
Hotel täglich geöffnet
Hôtel ouvert tous les jours
Ruhetag Restaurant Do
Restaurant fermé le jeu.
041 970 25 06
gasthauspostwillisau.ch
27
Gasthof zum Mohren
Sportzentrum Willisau
29
Mohrenplatz 1, 6130 Willisau
Schlossfeldstrasse 2, 6130 Willisau
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
041 970 11 10
gasthof-mohren.ch
Im Herzen von Willisau und im Herzen
der Herzroute. Das Haus am Mohrenplatz
befindet sich an einer hervorragenden
Lage. Das Untertor liegt etwa
50m entfernt und bietet den Zugang zum
idyllischen Städtchen Willisau. Unsere
neu renovierten Zimmer warten auf Sie.
Konsumieren und schlafen im Herzen
von Willisau? Wir freuen uns auf Sie.
Au centre de Willisau et de la Route du
Coeur. La maison sur la place du Mohren
bénéficie d’une situation exceptionnelle.
L’Untertor se trouve à 50m et offre un accès
idyllique à la petite ville de Willisau.
Nos chambres fraîchement rénovées
vous attendent. Consommer et dormir
au coeur de Willisau? Nous nous réjouissons
de votre visite.
Wir sind Herzroute-Fans und heissen alle
Gäste herzlichst willkommen. Im Sportzentrum
haben wir viele Schlafplätze in
allen Preisklassen / Zimmergrössen - und
auch einen sicheren Platz für dein E-Bike
/ Velo. Freier Zugang zu Hallen- und/oder
Freibad ist inklusive – ideal nach einem
Tag auf dem Velo! Gratis WLAN.
Die historische Altstadt ist einen Besuch
wert und bietet beste Verpflegungsmöglichkeiten.
Wir freuen uns auf dich!
Nous sommes fans de la Route du Coeur
et souhaitons la bienvenue à tous les
hôtes. Au «Sportzentrum», nous proposons
une place pour dormir dans toutes
les catégories de prix et de chambres ainsi
qu’un endroit sûr pour votre vélo (électrique).
Idéal après une journée de vélo:
accès gratuit à la piscine intérieure et/ou
extérieure. WiFi gratuit. La ville historique
vaut la peine d’être visitée et vous y trouverez
d’excellents restaurants. Nous nous
réjouissons de votre visite.
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
041 972 60 10 / 079 904 61 63
sportwillisau.ch
Burgdorf – Willisau
155
30
Bossert Zweirad
Vorstadt 4, 6130 Willisau
Bauernhof Wellsberg 33
Kathrin & Vinzenz Meyer, Hinter-Wellsberg 3, 6310 Willisau / 3,5km Richtung Schülen
Ruhetag Mo
Fermé le lun.
041 970 12 05
bossert-zweirad.ch
Die Bossert Zweirad AG hat sich in der
dritten Generation zum Anbieter hochwertiger
Velos und E-Bikes gemausert.
Zudem setzen wir schon seit über 15
Jahren auf die Elektromobilität. Wir bilden
Lernende aus und bevorzugen Produkte
aus der Schweiz und Europa.
Es ist unser Ziel, Sie in der komplex geworden
Welt der Zweiräder kompetent
zu begleiten, und auch nach dem Verkauf
für Sie da zu sein.
L’arrivée de la troisième génération a
transformé «Bossert Zweirad AG» en
fournisseur de vélos et vélos électriques
de qualité. De plus, nous misons depuis
plus de 15 ans sur la mobilité électrique.
Nous formons des apprentis et privilégions
les produits suisses et européens.
Notre objectif est de vous accompagner,
vous et votre vélo, de manière compétente
au fil du temps dans le monde
complexe des deux-roues.
Eine Verschnaufpause in ruhiger und
idyllischer Landschaft nötig? Wir bieten
Übernachtungsmöglichkeiten in Mehrbett-
und Doppelzimmern. Unser Gartensitzplatz
lädt Sie zum Grillieren ein,
auch besteht die Möglichkeit, die Gästeküche
zu benützen. Etwas Abwechslung
bieten unsere vielen Tiere auf dem Hof.
Am Morgen verwöhnen wir Sie mit einem
«Buure-Zmorge».
Besoin d’une pause dans un cadre
calme et idyllique? Nous vous proposons
un hébergement en dortoir ou en chambre.
Notre jardin avec terrasse est équipé
d’un gril et notre grande cuisine est
également à votre disposition. Les animaux
de la ferme contribuent au
dépaysement total. Le matin, nous vous
servirons avec plaisir le «Buure-Zmorge»,
déjeuner typique.
Auf Voranmeldung
Sur réservation
041 970 17 09
wellsberg.ch
31
B&B Hotel Peter und Paul
Vermietstation Willisau
34
Wydematt 8, 6130 Willisau
Rent a Bike AG, Steinmatt 1, 6130 Willisau
32
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
041 970 17 17
peterpaulhotel.ch
Das im Jahr 2015 eröffnete B&B Hotel
überrascht mit heimeliger Atmosphäre
im modernen Bürogebäude. Entspannen
Sie sich in den hellen Zimmern, den
bequemen Betten und der Wohlfühl-Stube.
Kaffee, Tee, Wasser und Willisauer
Ringli sind jederzeit gratis verfügbar. Der
Veloparkplatz mit Stromanschluss in der
Tiefgarage und der Gratis-Eintritt ins Fitness
runden das Angebot ab. Wir freuen
uns auf Sie!
Erlebnishof Agrovision Burgrain
L’hôtel B&B, ouvert en 2015, surprend
par son atmosphère chaleureuse dans
un bâtiment administratif moderne. Détendez-vous
dans l’une de nos chambres
lumineuses avec de confortables lits
et dans la salle de séjour. Café, thé, eau
et les fameux Willisauer Ringli sont mis
gratuitement à disposition. Le garage à
vélo avec prises électriques et l’entrée
gratuite au fitness complètent l’offre.
Rent a Bike ist der führende Schweizer
Vermieter von Velos, E-Bikes und E-
Mountainbikes. In Willisau, dem Hauptsitz,
Dreh- und Angelpunkt der Herzroutenlogistik,
steht Ihnen die grösste Flotte
der gesamten Route zur Verfügung.
7 Fussminuten vom Bahnhof entfernt finden
Sie neben dem topmodernen Mietcenter
eine grosse Auswahl an Neuvelos
und Occasionsfahrzeugen der Marken
FLYER, Tour de Suisse und Stevens.
Rent a Bike est le leader sur le marché suisse
de la location de vélos, vélos électriques
et VTT électriques. A Willisau,
siège principal de Rent a Bike et centre de
logistique pour la Route du Coeur, la plus
grande flotte de vélos électriques de toute
la route vous attend. A 7 minutes à pied de
la gare, vous trouverez, en plus d’un centre
de location moderne, un large choix de
vélos neufs et d’occasion des marques
FLYER, Tour de Suisse et Stevens.
© OpenStreetMap-Mitwirkende
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
09.00 – 12.00 / 13.30 – 18.00
Telefonnummer Vermietstation
Téléphone station de location
041 921 05 75
Reservationen / Réservations
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
Burgrain 8, 6248 Alberswil
Ruhetage Restaurant Mo & Di
Restaurant fermé le lun. et mar.
Ruhetag Hofladen Mo
Boutique fermée le lun.
041 980 57 90
burgrain.ch
Lassen Sie sich im Restaurant Burgrain-
Stube mit saisonalen Gerichten und
hausgemachten Desserts verwöhnen
oder entdecken Sie im Hofladen (Dienstag
bis Sonntag geöffnet) Spezialitäten
aus der Region und stellen Sie sich Ihr eigenes
Picknick zusammen. Die grosse
Terrasse im Innenhof lädt zum Entspannen
ein. Veloparkplätze und Steckdosen
für die Akkuladung sind vorhanden. Geniessen
auch Sie unsere Bauernhofatmosphäre!
Venez déguster des plats de saison ou
des desserts maison au restaurant Burgrain-Stube
ou découvrir les spécialités
de la région dans notre boutique (ouverte
du mardi au dimanche) et composez
vous-même votre pique-nique. La grande
terrasse dans la cour intérieure invite à
la détente. Des places de parc pour les
vélos et des prises pour le chargement
des batteries sont à disposition. Profitez
vous aussi de l’atmosphère de notre ferme.
Vermietstation/Station de location
Bahnhof/Gare
Wegbeschreibung
Die Vermietstation befindet sich
7 Min. zu Fuss vom Bahnhof
entfernt.
Itinéraire
La station de location se trouve à
7 min. à pied de la gare.
Willisau – Zug
157
«Höhenflüge zwischen
Sempachersee und Zugersee»
«Du lac de Sempach
au lac de Zoug»
Willisau – Zug
159
Höhenflüge zwischen
Sempachersee und Zugersee
Du lac de Sempach
au lac de Zoug
Die Luzerner Sakralbauten zieren
besonders schöne Punkte entlang
der Strecke.
Le chemin est orné d’édifices
sacrés lucernois particulièrement
jolis.
Zwischen Willisau und Zug geniesst die
Herzroute den Liebreiz der zentralschweizer
Landschaften, die sich um
mehrere Seen und Hügel schmiegen.
Ausgehend vom pittoresken Willisau
wandelt die Herzroute über grüne Weidelandschaften,
entlang von kleinen Seen
bis nach Buttisholz an den Fuss des Ruswilberges,
der zwar nur ein Hügel ist,
aber eine phänomenale Aussicht bietet,
wenn man ihn einmal erklommen hat.
Dieses Erklimmen macht man dank FLY-
ER recht mühelos und staunt über die
sich stetig weitende Perspektive auf die
Alpen und den Sempachersee. In bester
Lage erfolgt das Akkuladen in charmanter
Umgebung. Dann folgt eine beflügelte
Abfahrt bis in die historische
Kleinstadt Sempach. Hier lässt es sich
exquisit verweilen, sei es in Badehosen
am See oder in etwas gesitteter Kleidung
in der Altstadt bei einem Kaffee mit Luzerner
Birnenweggen.
Die Fahrt verzaubert durch die Sakralbauten,
die den Weg säumen und auf die
religiöse Kultur des Kantons Luzern hinweisen.
Höhepunkt ist das Kloster
Eschenbach, das unvermittelt vor den
Gästen auftaucht und sie aus ihrer Landschaftlichen
Minne weckt. Was für ein
spektakulärer Bau!
Entre Willisau et Zoug, la Route du Coeur
goûte au charme des paysages de
Suisse centrale, qui se blotissent entre
lacs et collines. A partir de la pittoresque
ville de Willisau, la route chemine dans un
paysage de verts pâturages et longe de
petits lacs jusqu’à Buttisholz, au pied du
Ruswilberg, qui n’est certes qu’une colline
mais offre un panorama phénoménal
une fois gravi.
Cette montée se passe sans douleur
grâce au FLYER et surprend par son panorama
toujours plus vaste sur les Alpes
et le lac de Sempach. Le chargement de
l’accu est prévu au meilleur endroit, dans
un environnement charmant. Puis, une
descente stimulante suit jusque dans la
ville historique de Sempach. Y séjourner
est exquis, que ce soit en maillot de bain
au bord du lac ou en habits civilisés dans
la vieille ville, en buvant un café accompagné
d’un roulé aux poires appelé dans
la région «Birnenweggen».
Le parcours est enchanteur à travers les
édifices sacrés qui bordent le chemin et
témoignent de la culture religieuse du
canton de Lucerne. Le point d’orgue est
le monastère d’Eschenbach, qui se dresse
soudain devant les hôtes et les sort de
leur humeur contemplative. Quelle construc
tion spectaculaire!
Serpentinen wie bei einer Passstrasse
führen schliesslich hinunter ins Reusstal,
das an dieser Stelle zum Kanton Aargau
gehört, was auch geographisch bewanderte
Gäste überrascht. Ist die Reuss
überquert und die steile Zuger Böschung
zu Franzsepps Besenbeiz erklommen,
zeigt sich bald der Zugersee und mit ihm
eine ganz neue Landschaft. Entspannt
flaniert man den generösen Park- und
Schilflandschaften Chams und Zugs entlang,
um schliesslich in der malerischen
Etappenstadt Zug einzutreffen.
Des lacets dignes d’une route de col
mènent enfin en bas vers la vallée de la
Reuss, faisant partie à cet endroit du
canton d’Argovie, ce qui étonne même
les hôtes calés en géographie. Une fois la
Reuss traversée et la pente gravie
jusqu’à la buvette de Franzsepp, le lac de
Zoug se dévoile enfin et, avec lui, un tout
nouveau paysage. Détendus, nous
flânons le long des vastes parcs et
champs de roseaux de Cham et
de Zoug, pour finalement arriver dans la
picturale ville de Zoug, étape de notre
périple.
Bikini dabei? Der Zugersee ist
immer gut für eine kleine
Abkühlung.
Avez-vous pris votre bikini? Alors,
que diriez-vous d’une baignade
rafraîchissante dans le lac de Zoug?
Der Sempachersee bietet diverse
romantische Plätze für eine Rast
oder ein Bad.
Le lac de Sempach et ses coins
romantiques sont idéals pour
une pause ou une baignade.
Reservieren Sie Ihren FLYER
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
Ihr Miet-FLYER braucht
unterwegs frische Energie?
herzroute.ch/akkuladestationen
Réservez votre FLYER
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
Votre FLYER de location à
besoin de faire le plein d’énergie?
herzroute.ch/akkuladestationen
Die Etappe Willisau – Zug
wurde ermöglicht durch die Unterstützung
der Kantone Luzern und Zug.
L’étape Willisau – Zoug a été réalisée
grâce au soutien des cantons
de Lucerne et de Zoug.
Die Altstadt Zug verwöhnt in vielerlei
Hinsicht und bietet ein reiches
gastronomisches Angebot.
La vieille ville de Zoug est
enchanteresse à bien des points de
vue et propose une offre
gastronomique diversifiée.
Willisau – Zug
161
25
26
27 28
24
2
18
23
22
1
5
3
6
4 12
7
13
16 17
19
20
11
10
14
15
21
8
9
Herzroute / Route du Coeur
5 km
Reproduziert mit Bewilligung von swisstopo (BA180009)
Willisau Zug
69 km, 660 Höhenmeter / m Dénivellation
13.1 km Naturwege / Chemins caillouteux
4-5h Fahrzeit / Durée de l’étape
Zug Willisau
69 km, 800 Höhenmeter / m Dénivellation
13.1 km Naturwege / Chemins caillouteux
4-5h Fahrzeit / Durée de l’étape
6
Herzschlaufe Napf / Herzschlaufe Seetal
Weitere Veloland-Routen
Autres itinéraires de la Suisse à vélo
Akkuladestation
Station de chargement d’accu
FLYER-Vermietstation
Station de location FLYER
Verpflegung, Unterkunft und Aktivität
Restauration, hébergement et activité
Sehenswürdigkeit / Curiosité locale
Vorsicht auf steilen Naturstrassen
Attention passage difficile
m ü. M.
900
800
700
600
500
400
Willisau
555
Buttisholz
Soppensee
602 565
Ruswilerberg
804
Neuenkirch
552
Sempach
513
Gundolinge
Eschenbach
Urswil
Schwerzle
Reussbrücke
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 69 km
603
489
468
536
402
Cham
418 416
Zug
Betrieb / Etablissement
1 Vermietstation Willisau
Rent a Bike
2 Agrovision Burgrain
burgrain.ch
3 B&B Hotel Peter und Paul
peterpaulhotel.ch
4 Gasthaus Post
gasthauspostwillisau.ch
5 Gasthof zum Mohren
gasthof-mohren.ch
6 Sportzentrum Willisau
sportwillisau.ch
7 Bossert Zweirad AG
bossert-zweirad.ch
8 Bauernhof Wellsberg
wellsberg.ch
9 Kaffeehalt & Hofladen Schore
erlebnistage-schore.ch
Steinmatt 1
6130 Willisau
041 921 05 75
Burgrain 8
6248 Alberswil
041 980 57 90
Wydematt 8
6130 Willisau
041 970 17 17
Leuenplatz 3
6130 Willisau
041 970 25 06
Mohrenplatz 1
6130 Willisau
041 970 11 10
Schlossfeldstrasse 2
6130 Willisau
041 972 60 10
Vorstadt 4
6130 Willisau
041 970 12 50
Hinter Wellsberg 3
6130 Willisau
041 970 17 09
Schore
6017 Ruswil
041 495 39 06
10 Kapelle & Pilgerstübli St. Ottilien
ottilienkapelle.ch
6018 Buttisholz
11 Gasthaus Hirschen
hirschen-buttisholz.ch
12 B&B Friedau
friedau.net
Adresse / Adresse
Dorf 4
6018 Buttisholz
041 544 20 50
Friedau 1 (Bühl)
6207 Nottwil
079 574 54 66
Beschreibung
Täglich geöffnet.
09.00 – 12.00 / 13.30 – 18.00
Ouvert tous les jours.
09.00 – 12.00 / 13.30 – 18.00
Machen Sie Halt auf dem Erlebnishof Faites un saut à la ferme agrotouristique
et découvrez nos offres
und entdecken Sie die (kulinarischen)
Angebote.
(culinaires).
Neuartiges B&B Hotelkonzept. Nouveau conept B&B hôtel.
Schweizer Produkte und Gemütlichkeit Produits suisses et confort sont au
stehen im Zentrum.
rendez-vous.
Budgetzimmer mit Etagendusche/WC. Chambres budget avec douche et WC à
***Comfort-Zimmer.
l’étage. Chambre confort***.
Restaurant mit einzigartem Rosengärtli. Restaurant avec jardin de roses.
Im Herzen von Willisau.
Au coeur de Willisau.
Renovierte Zimmer.
Chambres fraîchement rénovées.
Gemütliches Restaurant.
Agréable restaurant.
Unterkünfte für das kleine Budget Hébergement pour petit budget
inkl. Benützung Hallen- & Freibad. avec accès à la piscine.
Speziell für Gruppen & Familien. Idéal pour groupes et familles.
FLYER Servicepoint. Kompetenzcenter, Revendeur FLYER. Centre de
Reparatur und Verkauf.
compétence, de réparations et de
Ruhetage So & Mo.
ventes. Fermé le dim. et lun.
Mehrbett- und Doppelzimmer. Chambres doubles et à plusieurs lits.
Ruhige und idyllische Lage. Endroit calme et idyllique.
Gartensitzplatz & Hoftiere.
Jardin et animaux domestiques.
Hofladen mit kleinen Überraschungen
aus der Region (Fleisch, Kräuterprodukte,
Dessert) und viel Herzblut!
Kapelle mit fast orientalisch
anmutenden Bauform. Ein Ort der Stille,
der Kraft und des Gebetes.
Geschichtsträchtiges Gasthaus mit viel
Charme, grosser Terrasse und
gemütlicher Apérobar.
Erholungsoase auf dem Bauernhof mit
Aussicht auf den Sempachersee.
Description
Marché à la ferme avec surprises de la
région (viande, produits aux herbes,
desserts) et beaucoup de passion!
Chapelle avec une architecture
presque orientale.
Un lieu de silence, de force et de prière.
Etablissement chargé d'histoire avec
beaucoup de charme, grande terrasse
et agréable bar.
Îlot de détente à la ferme avec vue
sur le lac de Sempach.
Beschreibung
Gemütliche Gartenwohnung in der
Nähe des historischen Städtchen
Sempach und des Sees.
Selbstbedienungsrestaurant mit
Terrasse. Strandbad mit Sandstrand.
Camping mit Bungalow und Pod.
Lernen Sie die Schweiz aus der Sicht
eines Vogels kennen.
Lounge mit grosser Sonnenterrasse.
26 Designzimmer.
Hochzeitspavillon am See.
Bäckerei Café Brioche in Eschenbach
versüsst Ihre FLYER-Tour!
B&B im 200-jährigen, typischen
Luzerner Bauernhaus.
Einzel- & Doppelzimmer. Saisonale
Küche. Grosse gemütliche Terrasse &
Gartenlounge.
Stilvoll übernachten im innovativen
Design- und Lifestyle-Hotel.
Warme Speisen den ganzen Tag.
Spezialität: Cordon-Bleu.
Ruhetage Mo & Di
Täglich geöffnet.
09.00 – 11.00 / 16.00 – 18.00
Das moderne Hotel
mit viel Swissness.
10 Gästezimmer mit eigenem
Bad laden zum Übernachten ein.
Description
Willisau – Zug
Confortable appartement avec jardin à
proximité de la petite ville historique
de Sempach et de son lac.
Restaurant self-service avec terrasse.
Plage de sable. Camping avec
bungalow et cabane en bois (pod).
Découvrez la Suisse à vol d’oiseau.
Lounge avec terrasse ensoleillée.
26 chambres design.
Pavillon de mariage au bord du lac.
Boulangerie et café Brioche à
Eschenbach adoucit
votre excursion FLYER!
B&B dans ferme lucernoise typique
datant de 200 ans.
Chambres doubles et individuelles.
Cuisine de saison. Grande et
confortable terrasse et salon de jardin.
Découvrez l’élégance d’un
«Design & Lifestyle Hotel».
Restauration chaude toute la journée.
Spécialité: le cordon-bleu.
Fermé le lun. et mar.
Ouvert tous les jours.
09.00 – 11.00 / 16.00 – 18.00
L’hôtel moderne
avec beaucoup de «suissitude».
10 chambres d’hôtes avec salle
de bains attenante vous invitent
à passer la nuit.
Arrêtez-vous et admirez le légendaire
coucher de soleil si connu au bord du
lac de Zoug!
Adresse / Adresse
Hubelrain 12b
6206 Neuenkirch
079 613 30 07
Seestrasse 2-6
6204 Sempach
041 460 14 66
Luzernerstrasse 6
6204 Sempach
041 462 97 97
Seestrasse 23
6205 Eich
041 202 01 01
Unterdorfstrasse 29
6274 Eschenbach
041 448 11 25
Alte Kantonsstrasse 140
6274 Eschenbach
041 448 11 91
Dorfstrasse
6035 Perlen
041 450 12 17
Mattenstrasse 1
6343 Rotkreuz
041 799 49 99
Meisterswil 3
6331 Hünenberg
076 361 14 98
Dersbach 1
6333 Hünenberg See
Brunnmatt 6
6330 Cham
041 525 41 41
Beim Bahnhof 5
6312 Steinhausen
078 601 30 77
Betrieb / Etablissement
B&B zom Rote Huus
zomrotehuus.com
Korporation Sempach
korporation-sempach.ch
163
Schweizerische Vogelwarte
vogelwarte.ch/besuch
Sonne Seehotel
sonneseehotel.ch
Bäckerei ∙ Café Brioche
brioche.lu
B&B Seetal
bnbseetal.ch
Hotel & Gasthaus «Die Perle»
dieperle.ch
APARTHOTEL Rotkreuz
aparthotel-rotkreuz.ch
Restaurant Limi-Hütte
Vermietstation Hünenberg See
Badi Beizli Strandbad Hünenberg
SwissEver Hotel Zug
swissever.com
13 B&B Bauernhof Bisang Kohlweid 2
Unweit der Herzroute.
Non loin de la Route du Coeur.
Halten und geniessen Sie den
Landsgemeindeplatz 1 Hotel Löwen am See 27
kohlweid.ch
6307 Nottwil An ruhiger Lage.
Endroit calme.
legendären sowie berühmte
6300 Zug
loewen-zug.ch
041 937 12 05 Gästezimmer mit Frühstück. Chambres d’hôtes avec déjeuner.
Sonnenuntergang am Zugersee!
041 725 22 22
14 Hofbeizli Chuerüti
Chuerüti
Herzroute-Akkuladestation
Station de chargement d’accu
Haus aus dem Jahre 1543.
Bâtiment des années 1543
Kolinplatz 11 City-Hotel Ochsen 28
6206 Neuenkirch
041 467 39 48
oberhalb vom Sempachersee.
en-dessus du lac de Sempach.
Inmitten der Altstadt.
Mischung aus Moderne und Tradition.
au centre de la vieille ville.
Mélange de modernité et de tradition.
6300 Zug
041 729 32 32
Andi’s BnB
andisbnb.ch
ochsen-zug.ch
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Im Internet buchen?
Beste Preise beim Partner suchen!
unsere Internett-Empfehlung
Herzroute AG
herzroute.ch
Willisau – Zug
165
«Herzschlaufe Napf»
Die Velowanderroute Nr. 399
Willkommen in der Region Willisau
Die historische Altstadt von Willisau ist
definitiv einen Besuch wert. Mit der
grosszügigen Hauptgasse, den drei speziellen
siebeckigen Brunnen, den Stadttoren
und dem Archäologiekeller lädt die
schmucke Altstadt zum Verweilen und
Entdecken ein.
Profitez de votre passage à Willisau pour
visiter sa vieille ville historique, cela en
vaut la peine. La ravissante vieille ville
avec sa généreuse ruelle principale, ses
trois fontaines heptagonales et sa cave
archéologique invite à la flânerie et à la
découverte.
Die Herzschlaufe Napf erschliesst
ein Gebiet voller eindrücklicher
Landschaften.
La «Herzschlaufe Napf» met en
valeur une région remplie de
magnfiques paysages.
Die famose Rundtour um den
«wildesten Hügel der Schweiz»
Mit der «Herzschlaufe Napf» ist ein
grossartiges Stück Veloland entstanden.
Auf drei Tagesetappen umrundet die
neue Route den Napf und erklimmt so
manche geheime Ecke dieses Hügelsystems
mitten in der Schweiz.
Brechen Sie auf, um dieses grossartige
Gebiet mit dem FLYER zu erkunden.
Urig, grün und herzhaft präsentieren sich
die Regionen Emmental, Entlebuch,
Oberaargau und Willisau rund um den
Napf. Tiefe Gräben und famose Aussichtslagen
wechseln sich ab und entführen
Sie in eine Landschaft von ursprünglicher
Schönheit, fernab Verkehr
und Zivilisation.
An den drei Etappenpunkten Willisau,
Langnau und Entlebuch
lassen sich E-Bikes mieten.
Bestellen Sie kostenlos
den Routenführer der
Herzschlaufen auf
herzroute.ch
Ihr Kontakt Unsere Hauptpartner
Bahnhofstra se 14
CH-3400 Burgdorf
Die Herzschlaufen 2021
Die Schweiz per
E-Bike La Suisse
en vélo électrique
La magnifique boucle autour
de la colline la plus sauvage de Suisse
Avec la «Herzschlaufe Napf», un itinéraire
à vélo extraordinaire a été créé. Le nouvel
itinéraire, divisé en trois étapes journalière,
fait le tour du Napf et dévoile les
endroits secrets de ce paysage vallonné
situé au milieu de la Suisse.
Partez à la découverte de cette région
exceptionnelle avec un FLYER. Les différentes
régions du Napf regroupant
l’Emmental, l’Entlebuch, l’Oberaargau et
Willisau, se présentent sous leur plus belle
facette: authentique, verdoyante et savoureuse.
De profonds fossés et de magnifiques
points de vue se suivent et
vous emmènent dans une région d’une
beauté authentique, à l’écart de la civilisation
et de la circulation.
2021
Die Herzschlaufen
Ihr Routenführer / Votre guide 2021
A Willisau, Langnau et Entlebuch,
les trois lieux d’étapes,
vous pouvez louer des vélos
électriques.
Commandez gratuitement le
guide des «Herzschlaufen» sur
herzroute.ch
Lassen Sie den erlebnisreichen Tag auf
der Herzroute in einem der gemütlichen
Restaurants und Strassencafés ausklingen
oder entspannen Sie sich beim Einkaufsbummel
in den charmanten Boutiquen
und Fachgeschäften.
Bleiben Sie doch gleich ein paar Tage
länger! Willisau ist der perfekte Ausgangspunkt
für schöne Bike- und Wandertouren
in die Napfregion.
Region Sempachersee
Bewegen. Entdecken. Geniessen.
Rund um den Sempachersee können Sie
die ursprüngliche Natur erleben, Kulturschätze
entdecken, Kulinarik geniessen,
Sport treiben und vieles mehr. Wunderbare
Velowege durch Wälder, Wiesen
und entlang des Sempachersees laden
zum Bewegen ein. Machen Sie auf Ihrer
Tour einen kleinen Halt und geniessen Sie
das Ambiente des historischen Städtchens
Sempach, erforschen Sie die Welt
der Vögel im Besuchszentrum der
Schweizerischen Vogelwarte oder die
Legenden rund um Winkelried und die
Schlacht bei Sempach.
Finissez en beauté votre excursion sur la
Route du Coeur en prenant place dans
l’un des agréables restaurants, sur la terrasse
d’un café ou détendez-vous en faisant
du shopping dans les charmantes
boutiques et magasins spécialisés.
Et pourquoi ne pas rester quelques jours
de plus? Willisau est le point de départ
idéal pour de magnifiques randonnées à
pied ou à vélo dans la région du Napf.
Autour du lac de Sempach, vous pouvez
découvrir une nature restée intacte et
des trésors culturels, régaler vos papilles,
faire du sport et bien plus encore.
De magnifiques itinéraires à vélo à travers
les forêts, prairies et le long du lac de
Sempach vous invitent à vous dépenser.
Accordez-vous une pause et imprégnezvous
de l’ambiance qui règne dans la petite
ville historique de Sempach, explorez
le monde des oiseaux à la station ornithologique
ou découvrez les légendes
autour de Winkelried et la bataille de
Sempach.
Willisau Tourismus
Hauptgasse 10
6130 Willisau
041 970 26 66
willisau-tourismus.ch
Sempachersee Tourismus
Länggasse 3
6208 Oberkirch
041 920 44 44
sempachersee-tourismus.ch
Herzroute AG
herzroute.ch
Willisau – Zug
167
«Herzschlaufe Seetal»
Die Velowanderroute Nr. 599
Seetal
Das Tal der Schlösser und Seen
Die Herzschlaufe Seetal ist als lokale
Velolandroute Nr. 599 ausgeschildert
und in beide Richtungen
befahrbar.
La «Herzschlaufe Seetal» , itinéraire
à vélo local, est balisée dans les
deux sens avec le n°599.
Die Region Seetal bietet seit Frühling
2016 ein neues Velo-Highlight: Die Herzschlaufe
Seetal. Die Rundroute, welche
in Zusammenarbeit mit der Herzroute
entstanden ist, entführt Sie ab Eschenbach
bis nach Lenzburg und zurück. Die
knapp 114 Kilometer lassen sich elegant
in zwei Tagesreisen fahren, ausgestattet
mit einem FLYER, den Sie in Eschenbach
oder Lenzburg mieten oder abgeben
können.
Die Herzschlaufe Seetal ist wie die Herzroute
eine Panoramastrecke, eine Kulturroute
und ein Landschaftserlebnis. Sie
wandeln auf den Höhenlagen rund um
Baldeggersee, Hallwilersee und Sempacherse.
Dabei begegnen Sie wenig
bekannten Sehenswürdigkeiten wie der
Ruine Nünegg, dem Schloss Horben,
dem Schoss Hilfikon oder der Trostburg.
Aber auch bekannte Highlights wie das
Städtchen Beromünster, das Schloss
Hallwyl oder die Altstadt
Lenzburg sind direkt an der
Route.
Bestellen Sie kostenlos den
Routenführer der Herzschlaufen
auf herzroute.ch
Ihr Kontakt Unsere Hauptpartner
Bahnhofstra se 14
CH-3400 Burgdorf
Die Herzschlaufen 2021
Die Schweiz per
E-Bike La Suisse
en vélo électrique
Depuis le printemps 2016, la région du
Seetal vous propose un nouvel itinéraire à
vélo: la Herzschlaufe Seetal. Ce circuit,
imaginé en collaboration avec la Route du
Coeur, vous conduit d’Eschenbach à
Lenzburg et de Lenzburg à Eschenbach.
Les 114 kilomètres se laissent aisément
parcourir en deux jours avec un FLYER
que vous pouvez louer/restituer à
Eschenbach ou Lenzburg.
La «Herzschlaufe Seetal» est, tout comme
la Route du Coeur, un itinéraire panoramique
et culturel. Vous serez emmené sur
les hauteurs des lacs de Baldegg,
d‘Hallwil et de Sempach où vous pourrez
passer des heures à pédaler sur des chemins
peu fréquentés. Vous rencontrerez
sur votre chemin des curiosités locales
peu connues comme la ruine de Nünegg,
le château d’Horben, d’Hilfikon ou de
Trost et d’autres beaucoup plus connues
comme la petite ville de Beromünster, le
2021
Die Herzschlaufen
Ihr Routenführer / Votre guide 2021
château d’Hallwyl ou la vieille ville
de Lenzburg.
Commandez gratuitement le
guide des «Herzschlaufen» sur
herzroute.ch
Das Seetal mit Hallwiler- und Baldeggersee
bietet romantische Landschaften,
unverbaute Uferlandschaften, idyllische
Hügelzüge und ein beeindruckendes
Panorama mit Aussicht in die Zentralschweizer
Alpen. Die Seelandschaft lässt
sich zu Fuss oder mit dem Velo auf der
Herzschlaufe Seetal erkunden.
Der Hallwilersee bietet lauschige Badeplätze
und Feuerstellen. Die über 125-jährige
Schifffahrtsgesellschaft Hallwilersee mit
fünf Personenschiffen führt die Gäste
über den See. Das Tal lockt mit kulturellem
Reichtum wie dem bezaubernden
Wasserschloss Hallwyl in Seengen, der
stolzen Lenzburg, dem Schloss Wildegg
und dem Schloss Heidegg in Gelfingen
im Luzerner Seetal.
Cham – kleines Paradies am Zugersee
Die herrlichen Parkanlagen direkt am See
laden Sie zu einer Rast ein, im Hirsgarten,
im Villettepark oder in einem der beiden
frei zugänglichen Strandbädern.
Die Gemeinde Cham zählt rund 17‘000
EinwohnerInnen. Besuchen Sie das
Ortszentrum, das sich von der stattlichen
Kirche St. Jakob bis zum Einkaufszentrum
Neudorf zieht.
Wie wär’s mit einer Entdeckungstour
durch die Gemeinde, nach Hagendorn
ins Ziegeleimuseum oder zum Kloster
Frauenthal, nach Niederwil, dem idyllischen
Weiler und nach Bibersee, das
mit einem malerischen Weiher aufwartet?
Mehr Ideen:
cham-tourismus.ch/aktivitaeten
Le Seetal, avec les lacs d’Hallwil et de
Baldegg, offre des paysages romantiques,
des rives sauvages, des collines
idylliques et un impressionnant panorama
sur les Alpes centrales. Les paysages
lacustres se découvrent à pied ou à vélo
le long de la «Herzschlaufe Seetal».
Le lac d’Hallwil propose des plages romantiques
et des places de pique-nique.
Depuis 125 ans, la compagnie de navigation
du lac d’Hallwil promène les touristes
sur l’eau avec ses cinq bateaux. La
région attire les visiteurs par sa richesse
culturelle dont font partie le château
d’Hallwyl à Seengen, le château fort de
Lenzburg, le château de Wildegg et le
château Heidegg à Gelfingen dans le
Seetal lucernois.
Les magnifiques parcs au bord du lac,
comprenant le jardin de Hirs, le parc Villette
et les deux plages publiques, vous
invitent à une halte.
La commune de Cham compte 17’000
habitants. Prenez le temps de visiter le
centre du bourg qui s’étend de
l’imposante église St. Jakob au centre
commercial du Neudorf.
Que diriez-vous d’une visite approfondie
de la commune? Hagendorn vous invite
à découvrir le musée de la brique ou le
monastère Frauenthal, Niederwil, son
hameau idyllique et Bibersee son étang
pittorque.
Plus d’idées sur:
cham-tourismus.ch/aktivitaeten
© Aargau Tourismus
Seetal Tourismus
Kronenplatz 24
5600 Lenzburg
041 920 45 29
seetaltourismus.ch
cham-tourismus.ch
© Aargau Tourismus
Willisau – Zug
169
Zug Tourismus
Vermietstation Willisau
1
Rent a Bike Willisau, Steinmatt 1, 6130 Willisau
© Schweiz Tourismus
Rent a Bike ist der führende Schweizer
Vermieter von Velos, E-Bikes und E-
Mountainbikes. In Willisau, dem Hauptsitz,
Dreh- und Angelpunkt der Herzroutenlogistik,
steht Ihnen die grösste Flotte
der gesamten Route zur Verfügung.
7 Fussminuten vom Bahnhof entfernt finden
Sie neben dem topmodernen Mietcenter
eine grosse Auswahl an Neuvelos
und Occasionsfahrzeugen der Marken
FLYER, Tour de Suisse und Stevens.
Rent a Bike est le leader sur le marché suisse
de la location de vélos, vélos électriques
et VTT électriques. A Willisau,
siège principal de Rent a Bike et centre de
logistique pour la Route du Coeur, la plus
grande flotte de vélos électriques de toute
la route vous attend. A 7 minutes à pied de
la gare, vous trouverez, en plus d’un centre
de location moderne, un large choix de
vélos neufs et d’occasion des marques
FLYER, Tour de Suisse et Stevens.
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
09.00 – 12.00 / 13.30 – 18.00
Telefonnummer Vermietstation
Téléphone station de location
041 921 05 75
Reservationen / Réservations
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
Zug Tourismus
Bahnhofplatz
6300 Zug
041 723 68 00
zug-tourismus.ch
#inlovewithzug
Zug ist überraschend vielfältig: Gelebte
Traditionen und internationales Flair prägen
die weltoffene und multikulturelle
Stadt am Zugersee. Lassen Sie sich von
Zugs einzigartigem Charme, der feinen
Zuger Kirsche und dem schönsten Sonnenuntergang
verzaubern. Am herrlichen
Zugersee und am Rande der Berge gelegen,
lädt die Region zum Wandern,
Schwimmen oder Biken ein, hält aber
auch für Geniesser und Kunstliebhaber
besondere Leckerbissen bereit. Die Zuger
Altstadt mit ihren historischen Bauten
und dem berühmten Zytturm ist ein touristisches
Muss. Tauchen Sie in das mittelalterliche
Zug ein und lassen Sie sich
von der Stadtluft von damals umwehen.
Hinter den schmucken Mauern der Altstadt
floriert ausserdem die Kreativwirtschaft.
Talentierte Anbieter stellen unter
anderem Kleider, Schmuck, Glas und
Möbel her: Design - made in Zug.
Entdecken Sie die Stadt mit der ganzen
Familie auf dem Detektiv- und Krimi-Trail
oder kommen Sie mit auf die amüsante
Zytturmwächter-Theatertour rund um
das Zuger Wahrzeichen.
Zahlreiche Inspirationen für Ihren Ausflug:
zug-tourismus.ch
Zoug est étonnamment diversifiée. La
ville cosmopolite et multiculturelle du
bord du lac se caractérise par des traditions
vivantes et une touche internationale.
Laissez-vous envoûter par le charme
unique de Zoug avec ses délicieuses cerises
et son magnifique coucher de soleil.
Située au bord du magnifique lac de
Zoug et au pied des montagnes, la région
invite à la randonnée, à la natation ou
au vélo. Elle réserve également aux amateurs
d’art de magnifiques surprises. La
vieille ville de Zoug avec ses bâtiments
historiques et sa célèbre tour de l’horloge
(Zytturm) est un lieu touristique à ne pas
manquer. Plongez dans le Zoug médiéval
et laissez-vous entraîner dans l’air citadin
d’antan. Les charmants murs de la vieille
ville hébergent des industries créatives.
Des créateurs talentueux fabriquent entre
autres des vêtements, bijoux, verres
et meubles «Design made in Zug».
Découvrez la ville dans la peau d’un détective
avec toute la famille ou participez
à la visite théâtrale avec le gardin de la
tour de l’horloge et apprenez tous les secrets
de cette emblème zougoise.
Plus d’idées pour votre excursion:
zug-tourismus.ch
© OpenStreetMap-Mitwirkende
Vermietstation/Station de location
Erlebnishof Agrovision Burgrain
Burgrain 8, 6248 Alberswil
Bahnhof/Gare
Lassen Sie sich im Restaurant Burgrain-
Stube mit saisonalen Gerichten und
hausgemachten Desserts verwöhnen
oder entdecken Sie im Hofladen (Dienstag
bis Sonntag geöffnet) Spezialitäten
aus der Region und stellen Sie sich Ihr eigenes
Picknick zusammen. Die grosse
Terrasse im Innenhof lädt zum Entspannen
ein. Veloparkplätze und Steckdosen
für die Akkuladung sind vorhanden. Geniessen
auch Sie unsere Bauernhofatmosphäre!
Venez déguster des plats de saison ou
des desserts maison au restaurant Burgrain-Stube
ou découvrir les spécialités
de la région dans notre boutique (ouverte
du mardi au dimanche) et composez
vous-même votre pique-nique. La grande
terrasse dans la cour intérieure invite à
la détente. Des places de parc pour les
vélos et des prises pour le chargement
des batteries sont à disposition. Profitez
vous aussi de l’atmosphère de notre ferme.
Wegbeschreibung
Die Vermietstation befindet sich
7 Min. zu Fuss vom Bahnhof
entfernt.
Itinéraire
La station de location se trouve à
7 min. à pied de la gare.
Ruhetage Restaurant Mo & Di
Restaurant fermé le lun. et mar.
Ruhetag Hofladen Mo
Boutique fermée le lun.
041 980 57 90
burgrain.ch
2
Willisau – Zug
171
3
B&B Hotel Peter und Paul
Gasthof zum Mohren
5
Wydematt 8, 6130 Willisau
Mohrenplatz 1, 6130 Willisau
Täglich Für Gruppen geöffnet
und Reservationen
Ouvert tous les wenden jours
Sie sich an
041 970 Toni 17 Stofer, 17
078 638 91 79
oder 041 469 60 69
peterpaulhotel.ch
Das im Jahr 2015 eröffnete B&B Hotel
überrascht mit heimeliger Atmosphäre
im modernen Bürogebäude. Entspannen
Sie sich in den hellen Zimmern, den
bequemen Betten und der Wohlfühl-Stube.
Kaffee, Tee, Wasser und Willisauer
Ringli sind jederzeit gratis verfügbar. Der
Veloparkplatz mit Stromanschluss in der
Tiefgarage und der Gratis-Eintritt ins Fitness
runden das Angebot ab. Wir freuen
uns auf Sie!
L’hôtel B&B, ouvert en 2015, surprend
par son atmosphère chaleureuse dans
un bâtiment administratif moderne. Détendez-vous
dans l’une de nos chambres
lumineuses avec de confortables lits
et dans la salle de séjour. Café, thé, eau
et les fameux Willisauer Ringli sont mis
gratuitement à disposition. Le garage à
vélo avec prises électriques et l’entrée
gratuite au fitness complètent l’offre.
Im Herzen von Willisau und im Herzen
der Herzroute. Das Haus am Mohrenplatz
befindet sich an einer hervorragenden
Lage. Das Untertor liegt etwa 50
m entfernt und bietet den Zugang zum
idyllischen Städtchen Willisau. Unsere
neu renovierten Zimmer warten auf Sie.
Konsumieren und schlafen im Herzen
von Willisau? Wir freuen uns auf Sie.
Au centre de Willisau et de la Route du
Coeur. La maison sur la place du Mohren
bénéficie d’une situation exceptionnelle.
L’Untertor se trouve à 50 m et offre un accès
idyllique à la petite ville de Willisau.
Nos chambres fraîchement rénovées
vous attendent. Consommer et dormir
au coeur de Willisau? Nous nous réjouissons
de votre visite.
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
041 970 11 10
gasthof-mohren.ch
4
Gasthaus Post
Sportzentrum Willisau
6
Leuenplatz 3, 6130 Willisau
Schlossfeldstrasse 2, 6130 Willisau
Die «Rossbadi» ist ein
Naturbadeplatz am Sempachersee.
Hotel täglich geöffnet
Hôtel ouvert tous les jours
Ruhetag Restaurant Do
Restaurant fermé le jeu.
041 970 25 06
gasthauspostwillisau.ch
Am Leuenplatz 3 in der Nähe des unteren
Tores finden Sie unser Gasthaus. Wir
sind familienfreundlich und bieten Ihnen
eine gutbürgerliche, regionale Küche.
Das Res taurant und die Säli sind unterteilbar
in 30, 50 und 100 Plätze und sind
rollstuhlgängig. Für Familien- und Betriebsfeste
werden keine Mieten verrechnet.
In der warmen Jahreszeit ist unser
einzigartiges Rosengärtli mit 45 Plätzen
geöffnet. Das Restaurant ist am
Donnerstag geschlossen aber für
Gruppen öffnen wir gerne.
Backpacker
Preiswerte Budget-Zimmer mit Etagendusche/WC.
Einzel-, Doppel- und Familienzimmer.
Hotel Gasthaus Post
Acht komfortable, behindertengerechte
Zimmer mit Dusche/WC. ***Gastrosuisse-Qualifikation.
FLYER Ladegeräte für Deluxe-Modelle
stehen gratis zur Verfügung.
Notre auberge se trouve sur la Leuenplatz
3 à proximité de la porte est. Les familles
sont accueillies chaleureusement.
Nous vous proposons une cuisine régionale
traditionnelle. Le restaurant et la salle
de réunion modulable avec 30, 50 et
100 places sont également accessibles
aux chaises roulantes. Durant la saison
estivale, notre jardin des roses offre 45
places. Notre restaurant est fermé le jeudi,
cependant nous ouvrons volontiers
pour les groupes.
Backpacker
Nous vous proposons des chambres
économiques (simple, double ou familiale)
avec douche et WC à l’étage.
Hôtel Gasthaus Post
Nous disposons également de huit confortables
chambres accessibles en chaise
roulante avec douche et WC. Elles
sont classées par GastroSuisse dans la
catégorie 3 étoiles.
Des chargeurs pour les modèles FLYER
Deluxe sont mis gratuitement à disposition.
Wir sind Herzroute-Fans und heissen alle
Gäste herzlichst willkommen. Im Sportzentrum
haben wir viele Schlafplätze in
allen Preisklassen / Zimmergrössen - und
auch einen sicheren Platz für dein E-Bike
/ Velo. Freier Zugang zu Hallen- und/oder
Freibad ist inklusive – ideal nach einem
Tag auf dem Velo! Gratis WLAN.
Die historische Altstadt ist einen Besuch
wert und bietet beste Verpflegungsmöglichkeiten.
Wir freuen uns auf dich!
Bossert Zweirad
Vorstadt 4, 6130 Willisau
Die Bossert Zweirad AG hat sich in der
dritten Generation zum Anbieter hochwertiger
Velos und E-Bikes gemausert.
Zudem setzen wir schon seit über 15
Jahren auf die Elektromobilität. Wir bilden
Lernende aus und bevorzugen Produkte
aus der Schweiz und Europa.
Es ist unser Ziel, Sie in der komplex geworden
Welt der Zweiräder kompetent
zu begleiten, und auch nach dem Verkauf
für Sie da zu sein.
Nous sommes fans de la Route du Coeur
et souhaitons la bienvenue à tous les
hôtes. Au «Sportzentrum», nous proposons
une place pour dormir dans toutes
les catégories de prix et de chambres ainsi
qu’un endroit sûr pour votre vélo (électrique).
Idéal après une journée de vélo:
accès gratuit à la piscine intérieure et/ou
extérieure. WiFi gratuit. La ville historique
vaut la peine d’être visitée et vous y trouverez
d’excellents restaurants. Nous nous
réjouissons de votre visite.
L’arrivée de la troisième génération a
transformé «Bossert Zweirad AG» en
fournisseur de vélos et vélos électriques
de qualité. De plus, nous misons depuis
plus de 15 ans sur la mobilité électrique.
Nous formons des apprentis et privilégions
les produits suisses et européens.
Notre objectif est de vous accompagner,
vous et votre vélo, de manière compétente
au fil du temps dans le monde
complexe des deux-roues.
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
041 972 60 10 / 079 904 61 63
sportwillisau.ch
Ruhetag Mo
Fermé le lun.
041 970 12 05
bossert-zweirad.ch
7
Willisau – Zug
173
8
B&B Bauernhof Wellsberg
Kathrin & Vinzenz Meyer, Hinter-Wellsberg 3, 6310 Willisau / 3.5km Richtung Schülen
Gasthaus Hirschen 11
Dorf 4, 6018 Buttisholz
Auf Voranmeldung
Sur réservation
041 970 17 09
wellsberg.ch
Eine Verschnaufpause in ruhiger und
idyllischer Landschaft nötig? Wir bieten
Übernachtungsmöglichkeiten in Mehrbett-
und Doppelzimmern. Unser Gartensitzplatz
lädt Sie zum Grillieren ein,
auch besteht die Möglichkeit, die Gästeküche
zu benützen. Etwas Abwechslung
bieten unsere vielen Tiere auf dem Hof.
Am Morgen verwöhnen wir Sie mit einem
«Buure-Zmorge».
Besoin d’une pause dans un cadre
calme et idyllique? Nous vous proposons
un hébergement en dortoir ou en chambre.
Notre jardin avec terrasse est équipé
d’un gril et notre grande cuisine est
également à votre disposition. Les animaux
de la ferme contribuent au
dépaysement total. Le matin, nous vous
servirons avec plaisir le «Buure-Zmorge»,
déjeuner typique.
Wir freuen uns, Sie in unserem gemütlichen
Gasthaus begrüssen zu dürfen.
Unsere Terrasse bietet Platz für bis zu 80
Personen. Ihr E-Bike können Sie ganz
bequem an unserer Ladestation aufladen.
Ab 17 Uhr ist unsere gemütliche
Apérobar offen. Geniessen Sie ein feines
Essen in einem gemütlichen Ambiente.
Wir freuen uns auf Ihren Besuch.
Nous nous réjouissons de vous souhaiter
la bienvenue dans notre agréable restaurant.
Installez-vous confortablement à
notre grande terrasse pendant que votre
e-bike fera le plein d’énergie à notre nouvelle
station de chargement. A partir de
17h, notre bar ouvre ses portes. Venez
apprécier un savoureux repas dans un
cadre chaleureux. Nous nous réjouissons
de votre visite.
Mo – Fr
10.00 – 14.00 / ab 17.00 offen
Sa & So
durchgehend ab 10.00 offen
041 544 20 50
hirschen-buttisholz.ch
9
Kaffeehalt und Hofladen Schore
Schore, 6017 Ruswil
B&B Friedau 12
Familie Wandeler, Friedau 1 (Bühl), 6207 Nottwil
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
041 495 39 06 / 077 520 11 87
erlebnistage-schore.ch
Entdecken Sie unseren liebevoll gestalteten
Hofladen oder machen Sie eine
Pause an der Herzgrillstelle. Gönnen Sie
sich ein reichhaltiges Schore-Plättli mit
hofeigenen und regionalen Spezialitäten.
Die wohlverdiente Auszeit ist zugleich die
ideale Akku-Lademöglichkeit. Schore-
Plättli: CHF 12 pro Person inkl. Kaffee
oder Getränk (auf Voranmeldung und ab
6 Personen). Rufen Sie uns an oder
schauen Sie vorbei.
Découvrez notre charmante boutique à la
ferme ou accordez-vous une pause autour
du gril en forme de coeur. Laissezvous
tenter par une planchette «Schore» à
base de spécialités de la région et de la
ferme, CHF 12 par personne avec café ou
boisson froide (sur réservation et à partir
de 6 personnes). La pause bien méritée
est en même temps l’occasion idéale
pour recharger les batteries. Contacteznous
ou arrêtez-vous tout simplement.
Wenn Sie Erholung suchen, sind Sie auf
unserem Bauernhof genau richtig. Umgeben
von grünen Wiesen hat man eine
schöne Aussicht auf den Sempachersee,
in die Zentralschweizer Berge und auf das
Schloss Tannenfels. Hier finden Sie den
idealen Ort, um sich von der Hektik des
Alltags zu erholen. Wir bieten Ihnen sechs
Gästezimmer nach dem Motto «ländliche
Idylle gepaart mit Gemütlichkeit und Stil».
Si vous cherchez à vous reposer, vous
êtes au bon endroit. Entourée de prairies
verdoyantes, notre ferme bénéficie d‘une
magnifique vue sur le lac de Sempach, les
montagnes de la Suisse centrale et sur le
château de Tannenfels. Ici se trouve
l’endroit idéal pour se reposer à l’écart de
l’agitation du quotidien. Nous vous proposons
6 chambres d’hôtes sur le thème
de l’idylle rurale, alliant confort et style.
Auf Voranmeldung
Sur réservation
079 574 54 66
friedau.net
10
Kapelle & Pilgerstübli St. Ottilien
B&B Bauernhof Bisang
14 13
6018 Buttisholz / Sakrale Barockkapelle in ruraler Umgebung
Marie-Theres & Walter Bisang-Dober, Kohlweid 2, 6207 Nottwil
Willkommen in St. Ottilien Kapelle
und Pilgerstübli.
Öffnungszeiten & Vermietung
ottilienkapelle.ch
Direkt an der Herzroute steht die Wallfahrtskapelle
St. Ottilien ausserhalb von
Buttisholz. Sie entstand 1669 als Ersatz
für kleinere Vorgängerkapellen. Ihre eigenartige
Rundform (griechisches Kreuz)
macht das schmucke Kleinod zusätzlich
interessant. Im Inneren der Kirche bezeugen
diverse Devotionalien die Verehrung
der Heiligen Ottilia, die bei Sehleiden angerufen
wird.
La chapelle de pèlerinage Sainte Odile se
situe sur la Route du Coeur en dehors du
village de Buttisholz. Elle a été érigée en
1669 pour remplacer une chapelle encore
plus petite. Sa forme arrondie baroque
(croix grecque) donne à ce joli bijou
un attrait supplémentaire. À l’intérieur de
la chapelle, plusieurs objets de piété témoignent
du culte de la Sainte Odile,
qu’on invoque pour guérir les maladies
oculaires.
Schnuppern Sie Landluft und geniessen
Sie den Weitblick über den Sempachersee,
in einem unserer Gästezimmer mit
Frühstück (Mahlzeiten auf Anfrage), für
eine Nacht oder auch länger....
Verweilen Sie an ruhiger Lage im Grünen,
staunen Sie über die Sterne am Himmel
und den Lichterglanz der Dörfer um den
See – unweit der Herzroute, unterhalb
Arig/Flüsskapelle, Richtung Nottwil.
Respirez l’air pur de la campagne et appréciez
la vue sur le lac de Sempach depuis
l’une de nos chambres d’hôtes. Le
déjeuner vous sera servi et d’autres repas
sont possibles sur demande.
Reposez-vous dans un endroit calme,
contemplez les étoiles et les lueurs des
villages au bord du lac. Notre B&B se
trouve non loin de la Route du Coeur endessous
d’Arig/Flüsskapelle en direction
de Nottwil.
Auf Voranmeldung
Sur réservation
041 937 12 05 / 079 224 95 61
kohlweid.ch
Langnau Willisau – Zug
– Burgdorf 175
141
14
Hofbeizli Chuerüti
Korporation Sempach
16
Chuerüti, 6206 Neuenkirch
Restaurant Seeland, Seebad Sempach & TCS Camping Sempach
Seestrasse 2 – 6, 6204 Sempach
15
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
Hofbeizli : Am So von Mai bis Okt.
offen. 1. So im Monat geschlossen
Buvette: ouverte le dim. de mai à
oct. sauf 1 er dim. du mois
041 467 39 48 / 079 614 83 43
Auf Voranmeldung
Sur réservation
079 613 30 07 / 079 202 06 02
zomrotehuus.com
Das Hofbeizli liegt oberhalb vom Sempachersee.
Seit acht Jahren führen wir
neben unserem Milchwirtschaftsbetrieb
ein kleines Hofbeizli mit wunderschöner
Aussicht. Bei uns können Sie sich
ausruhen und etwas Feines geniessen.
Auf Wunsch koche ich für Sie ein Menu,
bereite ein kaltes Plättli her, oder Sie
verpflegen sich am Selbstbedienungskühlschrank.
Ausserhalb unserer Öffnungszeiten
und für Gruppen unbedingt
reservieren.
B&B zum rote Huus
Rita & Walter Hulliger, Hubelrain 12b, 6206 Neuenkirch
Herzlich willkommen in der gemütlichen
2-Zimmer-Gartenwohnung mit eigenem
Sitzplatz und kleiner Küche. Wunderbare
Ausgangslage für Radtouren, Wanderungen
oder einen Besuch der schönen
Stadt Luzern (ÖV-Anschluss) und des Pilatus.
Geniessen Sie unseren Garten
oder ein erfrischendes Bad im nahen
Sempachersee. Bei Fragen beraten wir
Sie gerne über Ausflugsziele und die reichen
Verpflegungsmöglichkeiten.
La station de chargement d’accu Chuerüti
se trouve au-dessus du lac de Sempach.
A côté de nos activités agricoles,
nous nous occupons d’une petite buvette.
Chez nous, vous pouvez vous détendre.
Sur demande, je vous prépare
volontiers un menu ou un plat froid. En
dehors des heures d’ouverture et pour
les groupes, nous vous prions de réserver.
Notre frigo en libre-service est de
toute façon à votre disposition.
Bienvenue dans notre confortable appartement
2 pièces avec jardin et petite cuisine.
Point de départ idéal pour des balades
à vélo, des randonnées ou une visite
de la petite ville de Lucerne (accessible en
transports publics) et une excursion au
sommet du Pilate. Profitez de notre jardin
ou d’un bain rafraîchissant dans le lac de
Sempach. Nous vous donnons volontiers
quelques conseils d’excursions et vous recommandons
de bons restaurants.
Direkt an der Herzroute bieten Ihnen die
Freizeitbetriebe der Korporation Sempach
im Gebiet Seeland alles, was Sie sich für einen
kurzen Aufenthalt wünschen:
Restaurant Seeland
Im grossen Selbstbedienungsrestaurant
(täglich geöffnet) geniessen Sie auf der
Gartenterrasse Köstlichkeiten und Erfrischungen
mit Ausblick auf den wunderschönen
Sempachersee.
Das Seebad Sempach
bietet Ihnen das volle Programm mit
einem einzigartigen, flach abfallenden
Sandstrand am Sempachersee. Geniessen
Sie die Zeit auf der grosszügigen Liegewiese
im Schatten, schlagen Sie einen
Salto vom Sprungtrum oder vielleicht haben
Sie Lust auf eine gemütliche Pedalo-
Fahrt auf dem Wasser.
Der TCS Camping Sempach
direkt am Ufer des Sempachersees bietet
viel Abwechslung. Übernachten Sie in
einem Bungalow, einem Tipi, einem Pod
oder im eigenen Zelt und starten Sie gut
erholt in einen neuen erlebnisreichen Tag.
Le complexe de loisirs de la corporation
Sempach se trouve aux abords de la
Route du Coeur et possède tout ce dont
vous avez besoin pour un court séjour:
Restaurant Seeland
Prenez place sur la terrasse du grand restaurant
self-service (ouvert tous les jours),
régalez-vous avec des délices et boissons
rafraîchissantes et appréciez la vue
sur le magnifique lac de Sempach.
La plage de Sempach
vous propose un florilège d’atouts avec
sa plage de sable unique en pente douce.
Reposez-vous sur la généreuse pelouse
ombragée et profitez de l’instant
présent, faites un saut périlleux depuis le
plongeoir ou peut-être avez-vous envie
d’un agréable tour en pédalo sur l’eau.
Le TCS camping Sempach
situé directement sur les rives du lac de
Sempach vous offre un moment de dépaysement.
Passez la nuit dans un bungalow,
un tipi, un pod ou dans votre tente
et commencez en pleine forme une nouvelle
journée riche en découvertes.
Restaurant Seeland
seelandsempach.ch
Seebad Sempach
041 460 13 80
TCS Camping Sempach
041 460 14 66
korporation-sempach.ch
18
Sonne Seehotel
Seestrasse 23, 6205 Eich
Bäckerei ∙ Café Brioche 19
Unterdorfstrasse 29, 6274 Eschenbach
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
041 202 01 01
sonneseehotel.ch
Das Sonne Seehotel steht umgeben von
Wiesen direkt am Ufer des Sempachersees,
nur wenige Pedaltritte abseits der
Herzroute. Von der Lounge mit der grossen,
lichtdurchfluteten Sonnenterrasse
blicken Sie hinaus über den See und die
Hügel der Luzerner Landschaft. In der
Küche werden Zutaten aus der Region
verwendet. Das angrenzende Seebad
lädt zu einem angenehm erfrischenden
Bad im Sempachersee ein.
Le Sonne Seehotel, entouré de prairies,
se trouve sur les rives du lac de Sempach
à quelques coups de pédales de la Route
du Coeur. Contemplez la vue sur le lac et
les collines de la campagne lucernoise
depuis notre grande terrasse ensoleillée.
Des produits régionaux sont utilisés pour
notre cuisine. La plage attenante vous invite
à prendre un bain agréablement rafraîchissant
dans le lac de Sempach.
Bevor Sie den letzten Drittel der Strecke
von Willisau nach Zug in Angriff nehmen,
tanken Sie bei uns Ihre Batterien auf. Geniessen
Sie ein Stück unserer legendären
Williams-Torte mit einem Kaffee, ein belegtes
Brötchen oder andere Spezialitäten
während Ihren Akku auflädt. In Ihrem
Gepäck findet sich bestimmt noch
Platz für ein passendes Geschenk für die
Daheimgebliebenen. Wir freuen uns über
Ihren Brioche-Besuch.
Avant d’attaquer la dernière ligne droite
entre Willisau et Zoug, arrêtez-vous pour
faire le plein d’énergie. Savourez une
tranche de notre légendaire tourte Williams
avec un café, un sandwich ou
d’autres spécialités pendant que votre
batterie se recharge. Dans vos bagages,
vous avez sûrement encore une petite
place pour ramener un cadeau à vos
proches. Nous nous réjouissons de vous
accueillir au Café Brioche.
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
041 448 11 25
brioche.lu
Willisau – Zug
177
17
Vogelwarte Besuchszentrum Sempach
Hotel & Gasthaus «Die Perle»
21
Luzernerstrasse 6, 6204 Sempach
Dorfstrasse, 6035 Perlen
Für Gruppen und Reservationen
wenden Sie sich an
Toni Stofer, 078 638 91 79
oder 041 469 60 69
Ruhetag Mo ausser Feiertage
Fermé le lun. Die sauf «Rossbadi» jours fériés
ist ein
Naturbadeplatz am Sempachersee.
041 462 97 97
vogelwarte.ch/besuch
vogelwarte.ch/visiteurs
Werden Sie an der Vogelwarte selbst zum
Vogel, lassen Sie sich beringen und lernen
Sie die Schweiz aus der Sicht eines Vogels
kennen. Ordnen Sie sich am Ende des
Ausstellungsbesuchs mit Hilfe des einzigartigen
Ringsystems Ihrer persönlichen
Vogelart zu. Begleiten Sie die Vögel auf einer
überraschenden film ischen Reise
durch unser Land. Tauchen Sie ein in die
Welt der Vogelstimmen. Seien Sie herzlich
willkommen im Lehmbau des Vogelwarte-
Besuchszentrums, einer bauökologischen
Pionier leistung! Ausgezeichnet
mit dem Europäischen Museumspreis
EMYA 2017 für Nachhaltigkeit.
Attraktionen
• Überleben – die interaktive Erlebnisausstellung
mit Ringsystem
• Singfonie – das mechanische Theater
zum Thema Vogelstimmen
• Vogelschau – die filmische Reise
durch die Schweizer Vogelwelt
• Garten und Volieren – der Naturgarten
am Ufer des Sempachersees mit zwei
Volieren
• Kaffee-Ecke und Shop
Devenez un oiseau à la station ornithologique
suisse à Sempach, laissez-vous baguer
et découvrez la Suisse à vol d‘oiseau!
A la fin de l’exposition, grâce au système
unique de baguage, vous découvrirez à
quel type d‘oiseau vous correspondez.
Accompagnez les oiseaux de notre pays à
travers un voyage cinématographique
surprenant. Plongez dans le monde des
chants d’oiseaux. Soyez les bienvenus
dans le bâtiment en terre crue du centre,
une construction écologique pionnière –
distinguée par le Prix européen du musée
de l’année EMYA 2017 pour le développement
durable.
A découvrir
• Survivre – exposition interactive avec
un système unique de baguage
• Aviphonie – théâtre mécanique sur le
thème des chants d’oiseaux
• Vues d’oiseaux – voyage cinématographique
dans le monde des oiseaux
suisses
• Jardin et volières – jardin naturel sur les
rives du lac de Sempach avec deux
volières
• Coin café et boutique
Verlassen Sie die Herzroute in Eschenbach
und machen Sie einen Abstecher in
unser Hotel, das nahe der Reuss und am
Rand der Industriezone von Perlen liegt.
Geniessen Sie eine wohlverdiente Pause
bei einem feinen Dessert auf unserer
schönen Terrasse, stärken Sie sich beim
Mittagessen in der Gaststube oder tanken
Sie nach einem gemütlichen Essen
im Cheminéestübli über Nacht neue Energie
in einem unserer Hotelzimmer.
APARTHOTEL Rotkreuz
Mattenstrasse 1, 6343 Rotkreuz
Herzlich willkommen im APARTHOTEL
Rotkreuz, mitten im Herzen der Zentralschweiz
direkt an vielfältigen Bike-
Routen gelegen. Geniessen Sie Ihren Aufenthalt
in modernem, aber gemütlichem
Ambiente mit grosszügigen Zimmern und
kreativer Küche. Lassen Sie sich mit lokalen
und genussvollen Köstlichkeiten verwöhnen.
Im Sommer locken Livemusik
auf der Sonnenterrasse und eine Erfrischung
im beliebten Biergarten.
Quittez la Route du Coeur à Eschenbach
et accordez-vous une petite escapade
jusqu’à notre hôtel situé à proximité de la
Reuss et en bordure de la zone industrielle
de Perlen. Profitez d’une pause bien
méritée pour savourer un délicieux dessert
sur notre belle terrasse, reprenez
des forces avec un bon repas ou rechargez
vos batteries dans l’une de nos
chambres d’hôtel après un agréable repas.
Bienvenue à l’APARTHOTEL Rotkreuz au
coeur de la Suisse centrale et à proximité
d’itinéraires à vélo variés. Profitez de votre
séjour dans un environnement moderne
et confortable avec de spacieuses
chambres et une cuisine remplie de créativité.
Laissez-vous tenter par les savoureux
délices locaux. Que diriez-vous de
siroter une boisson rafraîchissante sur la
terrasse ensoleillée en écoutant de la
musique live un soir d’été?
Hotel täglich geöffnet
Hôtel ouvert tous les jours
Ruhetage Restaurant So & Feiertage
Restaurant fermé le dim. et jours fériés
041 450 12 17
dieperle.ch
Hotel täglich geöffnet
Hôtel ouvert tous les jours
Ruhetag Restaurant So
Restaurant fermé le dim.
041 799 49 99
aparthotel-rotkreuz.ch
22
20
B&B Seetal
Restaurant Limi-Hütte
23
Rita & Hans Anderhub-Sticher, Alte Kantonsstrasse 140, 6274 Eschenbach
Meisterswil 3, 6331 Hünenberg
Auf Voranmeldung
Sur réservation
041 448 11 91
bnbseetal.ch
2 Ladestationen / chargeurs
Herzlich willkommen! An der Herzroute
gelegen, freuen wir uns Sie in unserem
B&B begrüssen zu dürfen. Das ruhig gelegene,
über 200-jährige Luzerner Bauernhaus
mit einem idyllischen Garten lädt
zum Verweilen und Entspannen ein. Gerne
bieten wir Ihnen helle und gemütliche
Zimmer, Aufenthaltsraum mit TV und
WC/Dusche auf der Etage an.
Wir freuen uns auf Sie!
Bienvenue! Situé à proximité de la Route
du Coeur, nous nous réjouissons de vous
accueillir dans notre B&B. Notre ferme
lucernoise, datant de plus de 200 ans, et
son jardin vous invitent à la détente. Nous
vous proposons des chambres lumineuses
et confortables avec WC et
douche à l’étage et une salle de séjour
avec télévision.
Nous nous réjouissons de votre visite.
Die Limi-Hütte liegt direkt an der Herzroute
und eingebettet in der Landschaft
des Reusstales, bietet den Herzroute-
Gästen einen Rundblick von den Berggipfeln
der Zentralschweiz, über das
Reusstal und bis hin zur Jurahöhenkette.
Im Restaurant oder in der Gartenwirtschaft
geniessen Sie gartenfrische Salate,
kalte Plättli, feine Grillspezialitäten
und verschiedene Schnitzel- und Cordonbleu-Variationen.
La «Limi-Hütte», nichée dans le paysage
de la vallée de la Reuss, vous offre une
vue imprenable sur les sommets de la
Suisse centrale, la chaîne du Jura et la
vallée de la Reuss. Envie d’une salade
fraîche du jardin, d’un plat froid, de délicieuses
grillades ou d’un cordon bleu, la
spécialité de la maison? Alors prenez
place à la terrasse du restaurant et appréciez.
Ruhetage Mo & Di
Fermé le lun. et mar.
076 361 14 98
Langnau Willisau – Zug
– Burgdorf 179
141
24
Vermietstation Hünenberg See
Andi’s BnB 26
Badi Beizli Strandbad Hünenberg, Dersbach 1, 6333 Hünenberg See
Andreas Bütler, Beim Bahnhof 5, 6312 Steinhausen
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
09.00 – 11.00 / 16.00 – 18.00
Telefonnummer Vermietstation
Téléphone station de location
041 780 10 22
Reservationen / Réservations
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
Wegbeschreibung
Sie erreichen uns mit dem Bus Nr. 8
von BH Cham oder BH Rotkreuz
sowie mit der Stadtbahn S1 bis
Chämleten. Gebührenpflichtige
Parkplätze stehen zur Verfügung.
Itinéraire
Prenez le bus n°8 au départ de la
gare de Cham ou de Rotkreuz ou le
train S1 (arrêt Chämleten) pour
nous atteindre. Des places de parc
payantes sont à disposition.
Der Pächter des Badi-Beizli im Strandbad
Hünenberg ist Ihr Vermietpartner.
Gönnen Sie Ihren Füssen eine prickelnde
Erfahrung auf dem nahen Barfussweg.
Mit einem Erfrischungsbad im schönen
Zugersee und einem gemütlichen
Abendessen können Sie den Tag ausklingen
lassen. Es werden täglich verschiedene,
frisch zubereitete Menus angeboten.
© OpenStreetMap-Mitwirkende
Les tenanciers de la buvette de la plage
d’Hünenberg s’occupent de la station de
location. Offrez à vos pieds une expérience
pétillante sur le parcours pieds nus.
Que diriez-vous de finir la journée en
beauté par une baignade rafraîchissante
dans le magnifique lac de Zoug et un
agréable souper? Chaque jour, différents
menus fraîchement préparés vous sont
proposés.
Vermietstation/Station de location Bahnhof Hünenberg Chämelten / Gare
Weg bis zur Vermietstation / Accès station de location
Es erwarten Sie 10 Gästezimmer, die
zum Übernachten einladen. Jedes Zimmer
mit eigenem Bad, Fernseher und
Schreibtisch. In der schönen Gemeinschaftsküche
darf man auch das eigene
Essen zubereiten. Der grosszügige Gemeinschaftsbereich
mit Esstisch, Tischbar,
Sofa und Lounge-Terrasse lädt zum
Verweilen ein. Auch für Familien mit Kindern
bestens geeignet. Fühlen Sie sich
bei uns wie zu Hause, wir freuen uns.
Hotel & Brasserie Löwen am See
Landsgemeindeplatz 1, 6300 Zug
Unser Vier-Sterne-Hotel mit dazugehörender
Brasserie liegt in der verkehrsarmen
Altstadt von Zug, am Ufer des
wunderschönen Zugersees. Wir verfügen
über einen abgeschlossenen Raum
für Velos inkl. Stromanschluss. Geniessen
Sie den Aufenthalt in unserer
schmucken Stadt und einem der besten
Zuger Stadthotels in vollen Zügen. Wir
freuen uns auf Sie!
10 chambres d’hôtes équipées d’une
salle de bains, d’une télévision et d’un
bureau vous attendent. La jolie cuisine
commune peut être utilisée pour préparer
votre repas. Le spacieux salon commun
équipé d’une table pour les repas,
d’une table de bar et d’un canapé ainsi
que la terrasse invitent à la détente.
Egalement adapté aux familles avec enfants.
Sentez-vous comme à la maison.
Nous nous réjouissons de votre venue !
Notre hôtel 4 étoiles et sa brasserie sont
situés dans la vieille ville de Zoug, relativement
épargnée par la circulation automobile,
au bord du magnifique lac de
Zoug. Nous mettons à votre disposition
un local à vélo fermé avec prises électriques.
Profitez pleinement de votre séjour
dans notre coquette ville et d’un des
meilleurs hôtels de Zoug. Nous nous réjouissons
de votre visite!
Auf Voranmeldung
Sur réservation
078 601 30 77
andisbnb.ch
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
041 725 22 22
loewen-zug.ch
27
25
SwissEver Hotel Zug
Brunnmatt 6, 6330 Cham
City-Hotel Ochsen 28
Kolinplatz 11, 6300 Zug
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
041 525 41 41
swissever.com
«Grüezi» im Hotel mit viel Swissness
Das neue SwissEver Hotel ist in einen der
schönsten Schweizer Wohnorte eingebettet
und von einer faszinierenden touristischen
Region umringt. Im SwissEver
Hotel in Cham finden Sie eine typisch
schweizerische Atmosphäre und eine
perfekte Mischung aus modern und
doch bewusst traditionell. Diese Umgebung
gibt Ihnen ein Gefühl von Zuhause.
«Grüezi» à l’hôtel au design suisse
Le nouveau SwissEver Hotel est situé
dans un des plus beaux lieux de résidence
de Suisse et au coeur d’une région
touristique fascinante. Au SwissEver
Hotel à Cham, un cadre typiquement
suisse, un mélange parfait entre modernité
et traditon vous attend. Cet environnement
vous donnera l’impression d’être à
la maison.
Lassen Sie sich, wie einst schon Wolfgang
v. Goethe, in unserem Haus aus
dem Jahre 1543 verwöhnen. Inmitten der
schönen Zuger Altstadt gelegen und nur
wenige Schritte vom Zugersee entfernt,
überrascht Sie der historische Ochsen
mit einer gelungenen Mischung aus Moderne
und Tradition. Kulinarisch verzaubern
wir Sie in unserem gemütlichen Restaurant
und abends können Sie den Tag
an unserer Hotelbar ausklingen lassen.
Laissez-vous dorloter, comme l’a été jadis
Wolfgang v. Goethe, dans notre maison
des années 1543. Situé au coeur de la
charmante vieille ville de Zoug, à quelques
pas du lac, l’Ochsen vous surpend
par son mélange de modernité et de tradition.
Réveillez les sens de votre palais à
notre restaurant et terminez votre journée
au bar de l’hôtel.
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
041 729 32 32
ochsen-zug.ch
Zug – Einsiedeln
181
«Süsse Verführung mit
Beichtmöglichkeit»
«Douce tentation
avec possibilité de confession»
Zug – Einsiedeln
183
Die Kapelle St.Verena signalisiert
den Übergang von der Stadt Zug in
die grüne Landschaft.
La chapelle St. Verena marque le
passage entre la ville de Zoug et la
campagne verdoyante.
Durch die grüne Chriesi-Landschaft
ins Klosterdorf Einsiedeln
Du pays des cerises
au monastère d’Einsiedeln
Zug. Wer denkt da nicht an goldene Briefkästen,
Glaspaläste und Klingelschilder
mit seltsamen Abkürzungen? Die Herzroute
hat glücklicherweise einen Weg gefunden,
Sie ins romantische Zug zu führen,
entlang dem See, durch die engen
Altstadtgassen, zu den duftenden Konditoreien
am Wegrand. Die Kleinstadt verströmt
auch heute noch den «Chriesiduft»,
jenes süsslich-bittere Aroma von
frischen oder destillierten Beeren aus dem
grünen Umland. Geniessen Sie die pfundige
Wehranlage, das behäbige Schloss
und die stolzen Bürgerhäuser bevor sich
die Herzroute den Villen entlang den Hang
hinaufschlängelt und bald in ebendiesem
Chriesiland verschwindet.
Schon bei der Kapelle St. Verena entdecken
Sie, welch grossartige Kulisse sich
mit dem unter Ihnen liegenden See bietet.
Die pulsierende Stadt verebbt im üppigen
Grün der Weiden und Wälder, die Sie dank
dem FLYER mühelos emporgleiten.
Zoug. Qui ne pense pas aux boîtes aux
lettres en or, aux palais de verre et aux
plaques de sonnette avec d’étranges abréviations?
En longeant le bord du lac, en
traversant les ruelles étroites de la vieille
ville et en passant devant les boulangeries
d’où s’échappe un doux parfum de
pâtisseries, la Route du Coeur a trouvé
un moyen de vous faire découvrir une facette
plus romantique de Zoug. La petite
ville répand toujours un parfum de cerise,
un arôme à la fois doux et amer de baies
fraîches ou distillées en provenance des
contrées voisines verdoyantes. Admirez
les impressionnants remparts, l’imposant
château et les nobles maisons bourgeoises
avant de vous faufiler entre les
villas et disparaître dans le pays des cerises.
A la hauteur de la chapelle St. Verena,
vous réaliserez déjà quel décor magnifique
se dévoile sous vos yeux.
L’animation de la ville laisse peu à peu
Die Herzroute findet einen lauschigen
Durchschlupf zwischen Kirschbäumen
und Waldpassagen, darf durch Naturschutzgebiete
von seltener Schönheit
wandeln, durchstreift Moorgebiete und
vermooste Panzersperren, grüsst neugierig
äsende Rehe und ebensolche
Wanderer auf Picknickbänken und nähert
sich schliesslich sachte dem Ägerisee,
diesem unerwarteten Gewässer im
Hochtal über Zug. Unterägeri lockt erneut
mit einem stupenden Angebot an
Konditoreien, das jeden Velofahrer
schwach und jede Velofahrerin hart
macht, um nicht in Schlangenlinien jede
Variante von Kirschkuchen, Apfelkrapfen
oder Zigertaschen zu kosten.
Fast an der Stecke, mit Blick ins weite
Land, sitzt das Kloster Gubel, ein spiritueller
Kraftort und Aussichtspunkt von seltener
Schönheit. Ein kleiner Abstecher
lohnt sich, nachdem man der Herzroute
eine Durchfahrt noch nicht erlaubt. Danach
wird der Herzroute-Gast auf die
Schultern der nahen Hügelkrete gehievt,
über welche er oder sie die Panoramen
der sich auffächernden Alpen geniessen
darf; tief unter sich der Ägerisee, der wie
ein Swimmingpool die Füsse netzen
place aux prairies et forêts verdoyantes
que vous traversez sans effort grâce à
votre FLYER.
La Route du Coeur se fraye un passage
intime entre les cerisiers et les forêts,
chemine dans une réserve naturelle
d’une rare beauté, traverse des zones
marécageuses et des barrages antichars
recouverts de mousse, salue des
chevreuils broutant de l’herbe et des promeneurs
intrigués par notre passage et
se rapproche finalement du lac d’Ägeri,
surprenante étendue d’eau sur le haut
plateau de Zoug. Unterägeri, avec son
nombre incroyable de boulangeries remplies
de tartes aux cerises, beignets aux
pommes et autres douceurs, fait fondre
chaque cycliste.
Le monastère Gubel, lieu spirituel avec
vue d’une rare beauté, se situe à quelques
coups de pédales de. Puisque la
Route du Coeur n’a pas encore
l’autorisation de passer juste devant,
nous vous conseillons d’y faire un saut.
Ensuite, le visiteur de la Route du Coeur
est emmené sur une chaîne de collines,
d’où il peut apprécier la vue sur les Alpes.
En contrebas, le lac d’Ägeri, dans lequel
Das Kloster Gubel ist neu Teil der
Herzroute und bietet einen famosen
Ausblick.
Le monastère Gubel fait maintenant
partie intégrante de la Route du
Coeur et offre une vue imprenable.
Die Herzroute entschwebt bald
dem Städtchen Zug und bietet eine
famose Aussicht auf den See.
La Route du Coeur plane en-dessus
de la ville de Zoug et offre une
magnifique vue sur le lac.
Zug – Einsiedeln
185
Die Barockfassade des Klosters
Einsiedeln ist immer wieder
beeindruckend.
La façade baroque du monastère
d’Einsiedeln est toujours aussi
impressionnante.
könnte, wenn die Beine denn 300m lang
wären. Diese Höhenroute in Richtung
Einsiedeln ist eine Sensation, ein Aphrodisiakum
pedalöser Ausprägung, ein
augapfelansaugendes Vexierbild von archetypischer
Grossartigkeit: See, Berge,
Hügel, – Schweiz.
Die Route quert auf einem engen Steg
die Biber, den kleinen Grenzbach, der
sich in ursprünglicher Schönheit durch
das fast unberührte Rothenthurmer
Moor schlängelt, eine Moorlandschaft,
wie sie die Schweiz dank Anbauschlacht
und Autobahnkreuzen kaum mehr kennt.
Und wäre nicht eine denkwürdige Volksabstimmung
abgehalten worden, wäre
dieses Stück Landschaft mit einem Truppenübungsplatz
bereichert worden, was
glücklicherweise ausblieb, ebenso wie
der Vorstoss der Russen, der damit hätte
verhindert werden sollen.
on pourrait y tremper les pieds, si nos
jambes mesuraient environ 300 mètres.
Cet itinéraire de haute altitude en direction
d’Einsiedeln procure une sensation
particulière, un plaisir intense et dresse
une perspective d’une incroyable splendeur:
lac, montagnes, collines : la Suisse.
Un pont étroit permet de traverser le ruisseau
nommé «die Biber», le castor. Ce
petit ruisseau, faisant office de frontière
naturelle, serpente dans sa forme originelle
à travers le marais de Rothenthurm
resté presque intact. Une région marécageuse
comme la Suisse n’en connaît
presque plus à cause des batailles des
champs et échangeurs d’autoroutes. Si
un mémorable référendum n’avait pas
été organisé, ce coin de campagne aurait
disparu au détriment d’une zone
d’entraînement militaire. Heureusement
que cela ne s’est pas concrétisé !
Über einen alten Übergang, den
«Chatzenstrick» erreichen wir die entscheidende
Anhöhe über Einsiedeln.
Warum «Chatzenstrick»? So ganz
genau kann es niemand sagen, und
einige der genannten Erklärungen sind
nicht sehr schmeichelhaft für die Zuger,
die über diesen Pass jeweils in den Wallfahrtsort
gelangten. Wir lassen die Zügel
unserer Velos los, geniessen die
enge Passstrasse hinunter ins Klosterdorf,
freuen uns auf eine Ankunft mit offenem
Mund vor der gigantischen Klosterkulisse
und natürlich auf die erneut
zahlreich aufblitzenden Konditoreien in
unseren Augenwinkeln. Gut kann man
auf dem Velo und im Kloster büssen für
all die kulinarischen Sünden, die sich auf
dem Weg ereignet haben.
Nous atteignons le «Chatzenstrick»,
point culminant au-dessus d’Einsiedeln.
Mais pourquoi donc le nom de «Chatzenstrick»?
Personne ne peut vraiment le
dire et certaines explications ne s’avèrent
pas être très flatteuses envers les
Zougois, qui empruntaient ce col pour se
rendre au lieu de pèlerinage. Nous
lâchons enfin les rênes de nos vélos et
profitons de ces derniers instants sur la
route étroite de ce col qui nous emmène
au village d’Einsiedeln. Nous nous voyons
déjà faire notre entrée devant
l’impressionnant décor du monastère,
sans oublier bien sûr de repérer en chemin
les nombreuses boulangeries. Les
kilomètres parcourus à vélo et la possibilité
de se confesser pour tous les péchés
culinaires commis en route aident à relativiser
la situation.
Der alte Pilgerpass «Chatzenstrick»
bietet urige Hügelromantik.
L’ancien col des pèlerins du
«Chatzenstrick» offre un paysage de
collines restées intactes.
Reservieren Sie Ihren FLYER
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
Réservez votre FLYER
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
Die Etappe Zug – Einsiedeln wurde
ermöglicht durch Beiträge der Kantone Zug
und Schwyz und der Gemeinden an der
Strecke.
Ihr Miet-FLYER braucht
unterwegs frische Energie?
herzroute.ch/akkuladestationen
Votre FLYER de location à
besoin de faire le plein d’énergie?
herzroute.ch/akkuladestationen
L’étape Zoug – Einsiedeln a été réalisée
grâce au soutien des cantons de Zoug et de
Schwyz et des communes le long de la
Route du Cœur.
Zug – Einsiedeln
187
2
1
3
4
5
6
Reproduziert mit Bewilligung von swisstopo (BA180009)
Zug Einsiedeln
46 km, 1’210 Höhenmeter / m Dénivellation
6 km Naturwege / Chemins caillouteux
4-5h Fahrzeit / Durée de l’étape
Einsiedeln Zug
46 km, 750 Höhenmeter / m Dénivellation
6 km Naturwege / Chemins caillouteux
3-4h Fahrzeit / Durée de l’étape
8
9
15
7
10
13
11 12
14 16
5 km
6
Herzroute
Route du Coeur
Weitere Veloland-Routen
Autres itinéraires de la Suisse à vélo
Akkuladestation
Station de chargement d’accu
FLYER-Vermietstation
Station de location FLYER
Verpflegung, Unterkunft und Aktivität
Restauration, hébergement et activité
Sehenswürdigkeit / Curiosité locale
Vorsicht auf steilen Naturstrassen
Attention passage difficile
schweizmobil.ch
Detaillierte Karten / cartes détaillées
Brunegg
Kloster Gubel Alosen
Chatzenstrick
Zug Blasenberg
Unterägeri Fürschwand Dritte Altmatt Einsiedeln
m ü. M.
1100
1000
900
800
790 770
727
908
950
897
1021
919
1053
884
700
600
500
400
424
0 5 10 15 20 25 30 35 40 46km
Beschreibung
Täglich geöffnet.
09.00 – 11.00 / 16.00 – 18.00
Description
Zug – Einsiedeln
Ouvert tous les jours.
09.00 – 11.00 / 16.00 – 18.00
Adresse / Adresse
Dersbach 1
6333 Hünenberg See
Betrieb / Etablissement
189
Vermietstation Hünenberg See
Badi Beizli Strandbad Hünenberg
1
VISANA
ERLEBNISTAGE
Gemeinsam etwas erleben
10 TOP
GASTGEBER
BEGLEITEN
SIE 2021
Sonntag
20. Juni
Mit dem Luzerner Ständerat
Damian Müller auf den Höhenlagen
des Seetales unterwegs.
Samstag
14. August
Mit der bekannten Radio-
Moderatorin Sonja Hasler auf der
Ur-Etappe durchs Emmental.
Samstag
10. Juli
Mit dem St. Galler Nationalrat
Nicolo Paganini auf die berühmte
Toggenburg-Etappe.
Das moderne Hotel
mit viel Swissness.
10 Gästezimmer mit eigenem
Bad laden zum Übernachten ein.
Halten und geniessen Sie den
legendären sowie berühmte
Sonnenuntergang am Zugersee!
Haus aus dem Jahre 1543.
Inmitten der Altstadt.
Mischung aus Moderne und Tradition.
Gemütliche Speiserestaurant mit
Terrasse und Aussichtpunkt.
Regionale Spezialitäten.
Herzroute-Akkuladestation mit
Hofladen und Bed&Breakfast.
4* Hotel direkt am See mit
80 Zimmern. Ein Restaurant,
eine Bar und kleiner Spabereich.
Panoramarestaurant.
Saisonale Schweizer Küche.
50 Meter vom Kloster entfernt.
Zentrale Lage. Wellnessbereich.
Herzliche Gastfreundschaft.
Drei einfache Gästezimmer z.T.
mit Blick aufs Kloster. Gute Küche.
Sympatische Bedienung.
Zimmer von 1-4 Sterne Komfort.
Herzhaftes Essen und Gourmet-Menus
in gepflegtem Ambiente.
Traditionshaus am Klosterplatz.
Geschmackvoll eingerichtete Zimmer.
Terrasse.
Tauchen Sie ein in die Welt der
Einsiedler Bergmilchprodukte.
Hotelbetrieb & Herberge.
Bikeraum, Trocknungsraum.
Regionales, geniales Frühstücksbuffet.
Täglich geöffnet.
09.00 – 11.00 / 16.00 – 18.00
L’hôtel moderne
avec beaucoup de «suissitude».
10 chambres d’hôtes avec salle
de bains attenante vous invitent
à passer la nuit.
Arrêtez-vous et admirez le légendaire
coucher de soleil si connu au bord du
lac de Zoug!
Bâtiment des années 1543
au centre de la vieille ville.
Mélange de modernité et tradition.
Restaurant avec terrasse.
Magnifique vue.
Spécialités régionales.
Station de chargement d’accu
avec magasin à la ferme
et Bed & Breakfast.
Hôtel 4* avec 80 chambres
au bord du lac. Restaurant,
bar et petit espace bien-être.
Restaurant panoramique.
Cuisine suisse de saison.
A 50 mètres du monastère. Situation
centrale. Espace bien-être.
Accueil chaleureux.
Trois chambres d’hôtes avec vue
sur le monatère. Bonne cuisine.
Accueil chaleureux.
Différentes catégories de chambres.
Cuisine savoureuse et menus
gourmets. Cadre chaleureux.
Maison de tradition sur la place du
monastère. Chambres aménagées
avec goût. Terrasse.
Plongez dans le monde des produits à
base de lait de montagne d’Einsiedeln.
Complexe hôtelier et auberge.
Local pour vélos, chambre de séchage.
Buffet de déjeuner régional et génial.
Ouvert tous les jours.
09.00 – 11.00 / 16.00 – 18.00
Brunnmatt 6
6330 Cham
041 525 41 41
Beim Bahnhof 5
6312 Steinhausen
078 601 30 77
Landsgemeindeplatz 1
6300 Zug
041 725 22 22
Kolinplatz 11
6300 Zug
041 729 32 32
Brunegg
6314 Unterägeri
041 750 42 32
Wissenschwändi 2
6314 Unterägeri
078 881 28 15
Seestrasse 10
6314 Unterägeri
041 754 61 61
Ratenstrasse
6315 Oberägeri
041 750 22 50
Hauptstrasse 72
8840 Einsiedeln
055 418 24 24
Ilgen-Weidstrasse 3
8840 Einsiedeln
055 422 82 22
Schmiedenstrasse 28
8840 Einsiedeln
055 418 48 48
Paracelsuspark 1
8840 Einsiedeln
055 418 00 00
Alpstrasse 6
8840 Einsiedeln
055 412 68 83
Lincolnweg 23
8840 Einsiedeln
055 418 88 88
Mythenstrasse 22
8840 Einsiedeln
SwissEver Hotel Zug
swissever.com
Andi’s BnB
andisbnb.ch
Hotel Löwen am See
loewen-zug.ch
City-Hotel Ochsen
ochsen-zug.ch
Alpwirtschaft Brunegg
alpwirtschaft-brunegg.jimdo.com
naturnöch.ch
naturnöch.ch
SeminarHotel am Ägerisee
seminarhotelaegerisee.ch
Restaurant Raten
restaurant-raten.ch
Boutique Hotel St. Georg
hotel-stgeorg.ch
Gasthaus Meinradsberg
meinradsberg.ch
KunstHotel / Restaurant Linde
linde-einsiedeln.ch
Hotel Drei Könige
hotel-dreikoenige.ch
Milchmanufaktur Einsiedeln
milchmanufaktur.ch
Hotel Allegro*** & Pilgerhaus
hotel-allegro.ch
Vermietstation Einsiedeln
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Details & Anmeldung
+41 34 408 80 99
herzroute.ch/erlebnistage
«Rundum-Sorglos-Paket»
Tagestour mit allem Drum & Dran
für CHF 99 (Visana-Versicherte CHF 88)
Internet buchen? Beste Preise beim Partner suchen!
unsere Internett-Empfehlung
Zug – Einsiedeln
191
Zug Tourismus
Cham – kleines Paradies am Zugersee
Zug Tourismus
Bahnhofplatz
6300 Zug
041 723 68 00
zug-tourismus.ch
#inlovewithzug
Zug ist überraschend vielfältig: Gelebte
Traditionen und internationales Flair prägen
die weltoffene und multikulturelle
Stadt am Zugersee. Lassen Sie sich von
Zugs einzigartigem Charme, der feinen
Zuger Kirsche und dem schönsten Sonnenuntergang
verzaubern. Am herrlichen
Zugersee und am Rande der Berge gelegen,
lädt die Region zum Wandern,
Schwimmen oder Biken ein, hält aber
auch für Geniesser und Kunstliebhaber
besondere Leckerbissen bereit. Die Zuger
Altstadt mit ihren historischen Bauten
und dem berühmten Zytturm ist ein touristisches
Muss. Tauchen Sie in das mittelalterliche
Zug ein und lassen Sie sich
von der Stadtluft von damals umwehen.
Hinter den schmucken Mauern der Altstadt
floriert ausserdem die Kreativwirtschaft.
Talentierte Anbieter stellen unter
anderem Kleider, Schmuck, Glas und
Möbel her: Design - made in Zug.
Entdecken Sie die Stadt mit der ganzen
Familie auf dem Detektiv- und Krimi-Trail
oder kommen Sie mit auf die amüsante
Zytturmwächter-Theatertour rund um
das Zuger Wahrzeichen.
Zahlreiche Inspirationen für Ihren Ausflug:
zug-tourismus.ch
Zoug est étonnamment diversifiée. La
ville cosmopolite et multiculturelle du
bord du lac se caractérise par des traditions
vivantes et une touche internationale.
Laissez-vous envoûter par le charme
unique de Zoug avec ses délicieuses cerises
et son magnifique coucher de soleil.
Située au bord du magnifique lac de
Zoug et au pied des montagnes, la région
invite à la randonnée, à la natation ou
au vélo. Elle réserve également aux amateurs
d’art de magnifiques surprises. La
vieille ville de Zoug avec ses bâtiments
historiques et sa célèbre tour de l’horloge
(Zytturm) est un lieu touristique à ne pas
manquer. Plongez dans le Zoug médiéval
et laissez-vous entraîner dans l’air citadin
d’antan. Les charmants murs de la vieille
ville hébergent des industries créatives.
Des créateurs talentueux fabriquent entre
autres des vêtements, bijoux, verres
et meubles «Design made in Zug».
Découvrez la ville dans la peau d’un détective
avec toute la famille ou participez
à la visite théâtrale avec le gardin de la
tour de l’horloge et apprenez tous les secrets
de cette emblème zougoise.
Plus d’idées pour votre excursion:
zug-tourismus.ch
© Schweiz Tourismus
Die herrlichen Parkanlagen direkt am See
laden Sie zu einer Rast ein; im Hirsgarten,
im Villettepark oder in einem der beiden
frei zugänglichen Strandbädern.
Die Gemeinde Cham zählt rund 17‘000
EinwohnerInnen. Besuchen Sie das
Ortszentrum, das sich von der stattlichen
Kirche St. Jakob bis zum Einkaufszentrum
Neudorf zieht.
Wie wär’s mit einer Entdeckungstour
durch die Gemeinde? Nach Hagendorn
ins Ziegleimuseum oder zum Kloster
Frauenthal, nach Niederwil, dem idyllischen
Weiler und nach Bibersee, das
mit einem malerischen Weiher aufwartet.
Mehr Ideen:
cham-tourismus.ch/aktivitaeten
Ägerital – Sattel
zum Entdecken schön
Sanfte, grüne Hügelketten, darin eingebettet
der tiefblaue See. Die Region Ägerital-Sattel
liegt im Herzen der Zentralschweiz
und ist bekannt für ihre
nebelfreie Lage.
Mal Pause machen: Ob auf dem Berg
oder am beschaulichen und klaren Ägerisee
– es gibt unzählige gemütliche Stellen,
wo Sie an einem Grillplatz eine Rast
einlegen können. Ein Besuch im Ägeribad,
der Bade- und Wellnesslandschaft
mit ihrem zauberhaften Ausblick und
dem einladenden Aussenbecken, ist für
sich schon den Ausflug wert.
Historisches Morgarten: Bilden Sie sich
im «Informationszentrum Morgarten» anhand
einer spannenden Multivisions-
Schau Ihre Meinung zu «Geschichte oder
Mythos»!
Les magnifiques parcs au bord du lac,
comprenant le jardin de Hirs, le parc Villette
et les deux plages publiques, vous
invitent à une halte.
La commune de Cham compte 17’000
habitants. Prenez le temps de visiter le
centre du bourg qui s’étend de
l’imposante église St. Jakob au centre
commercial du Neudorf.
Que diriez-vous d’une visite approfondie
de la commune? Hagendorn vous invite
à découvrir le musée de la brique ou le
monastère Frauenthal, Niederwil, son
hameau idyllique et Bibersee son étang
pittorque.
Plus d’idées sur:
cham-tourismus.ch/aktivitaeten
Lac d’un bleu profond entouré de douces
collines verdoyantes. La destination
d’Ägerital-Sattel se trouve au cœur de la
Suisse centrale et est réputée pour sa
météo clémente sans brouillard.
Accordez-vous une pause et détendezvous
sur l’une des nombreuses et agréables
places de pique-nique ou au bord
de l’eau claire du lac d’Ägeri. Une visite
de l’«Ägeribad», aire de baignade et espace
bien-être avec sa magnifique vue et
sa piscine extérieure, vaut à elle seule le
détour.
L’historique de Morgarten: Faites-vous
votre propre opinion sur «Morgarten – Histoire
ou mythe » à travers une projection
vidéo au centre d’information de Morgarten.
cham-tourismus.ch
Ägerital-Sattel Tourismus
Strandweg 1
6315 Oberägeri
041 754 75 24
aegerital-sattel.ch
#aegeritalsatteltourismus
Zug – Einsiedeln
193
Einsiedeln
Willkommen im Klosterdorf
Vermietstation Hünenberg See 1
Badi Beizli Strandbad Hünenberg, Dersbach 1, 6333 Hünenberg See
Der Pächter des Badi-Beizli im Strandbad
Hünenberg ist Ihr Vermietpartner.
Gönnen Sie Ihren Füssen eine prickelnde
Erfahrung auf dem nahen Barfussweg.
Mit einem Erfrischungsbad im schönen
Zugersee und einem gemütlichen
Abendessen können Sie den Tag ausklingen
lassen. Es werden täglich verschiedene,
frisch zubereitete Menus angeboten.
Les tenanciers de la buvette de la plage
d’Hünenberg s’occupent de la station de
location. Offrez à vos pieds une expérience
pétillante sur le parcours pieds nus.
Que diriez-vous de finir la journée en
beauté par une baignade rafraîchissante
dans le magnifique lac de Zoug et un
agréable souper? Chaque jour, différents
menus fraîchement préparés vous sont
proposés.
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
09.00 – 11.00 / 16.00 – 18.00
Telefonnummer Vermietstation
Téléphone station de location
041 780 10 22
Tourist Office
Hauptstrasse 85
8840 Einsiedeln
055 418 44 88
eyz.swiss
#VisitEinsiedeln / #VisitYbrig
#OurRegionZurich
Imposanter Mittelpunkt Einsiedelns ist
die barocke Klosteranlage aus dem 18.
Jahrhundert. Das über tausendjährige
Benediktinerkloster mit der «Schwarzen
Madonna» ist seit dem Mittelalter einer
der bedeutendsten Wallfahrtsorte Europas
und Ziel vieler Reisenden.
Einsiedeln bietet zahllose Sehenswürdigkeiten,
wie die Schaukäserei Milchmanufaktur,
die Skisprungschanzen, das Lebkuchen-
und das Mineralienmuseum,
das Diorama und das Panorama Kreuzigung
Christi.
Im Sommer ist das voralpine Hochtal ein
Wander-, Bike- und Erholungs-Paradies.
Der Sihlsee lädt zum Schwimmen, Surfen,
Segeln und Fischen ein. Auf dem
See kreuzt die MS Angelika.
Erhalten Sie einen unvergesslichen Einblick
in die Geschichte des Klosters und
die eindrückliche Stiftsbibliothek! Tägliche
Führung um 14.00 Uhr (ausser
Sonn- und Feiertage). Treffpunkt und Tickets
(CHF 20) im Tourist Office Einsiedeln.
Erleben Sie Einsiedeln genussvoll auf einer
kulinarischen Schnitzeljagd, dem
FoodTrail Einsiedeln. Lassen Sie sich von
der schmackhaften Vielfalt überraschen.
Mehr Informationen unter eyz.swiss.
L’imposant monastère baroque du 18 e
siècle est le coeur d’Einsiedeln. Le monastère
bénédictin avec sa célèbre
Vierge Noire est un des lieux de pélerinage
les plus importants d’Europe et la
destination de beaucoup de voyageurs.
Einsiedeln propose de nombreuses attractions,
comme la fromagerie de démonstration,
les tremplins de saut à ski,
le musée du pain d’épice et celui des minéraux,
le diorama et le panorama de la
Crucifixion du Christ.
En été, la haute vallée préalpine est un
paradis pour les randonneurs, les cyclistes
et pour se détendre. Le Sihlsee
invite à la baignade, à la pêche, à faire du
surf, de la voile. Le MS Angelika navigue
sur le lac.
Plongez dans l’histoire du monastère et
de l’impressionnante bibliothèque de la
collégiale et vivez un moment inoubliable!
Visite guidée tous les jours à 14h (sauf le
dimanche et jours fériés). Point de rassemblement
et tickets (CHF 20) à l’office
du tourisme d’Einsiedeln.
Découvrez Einsiedeln lors d’une chasse
au trésor culinaire, le «FoodTrail Einsiedeln».
Laissez-vous surprendre par la saveur
de notre diversitié culinaire.
Pour plus d’infos, consultez eyz.swiss.
© OpenStreetMap-Mitwirkende
Vermietstation/Station de location Bahnhof Hünenberg Chämelten / Gare
Weg bis zur Vermietstation / Accès station de location
SwissEver Hotel Zug
Brunnmatt 6, 6330 Cham
«Grüezi» im Hotel mit viel Swissness
Das neue SwissEver Hotel ist in einen der
schönsten Schweizer Wohnorte eingebettet
und von einer faszinierenden touristischen
Region umringt. Im SwissEver
Hotel in Cham finden Sie eine typisch
schweizerische Atmosphäre und eine
perfekte Mischung aus modern und
doch bewusst traditionell. Diese Umgebung
gibt Ihnen ein Gefühl von Zuhause.
«Grüezi» à l’hôtel au design suisse
Le nouveau SwissEver Hotel est situé
dans un des plus beaux lieux de résidence
de Suisse et au coeur d’une région
touristique fascinante. Au SwissEver
Hotel à Cham, un cadre typiquement
suisse, un mélange parfait entre modernité
et traditon vous attend. Cet environnement
vous donnera l’impression d’être à
la maison.
Reservationen / Réservations
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
Wegbeschreibung
Sie erreichen uns mit dem Bus Nr. 8
von BH Cham oder BH Rotkreuz
sowie mit der Stadtbahn S1 bis
Chämleten. Gebührenpflichtige
Parkplätze stehen zur Verfügung.
Itinéraire
Empruntez le bus n°8 au départ de
la gare de Cham ou de Rotkreuz ou
le train S1 (arrêt Chämleten) pour
nous atteindre. Des places de parc
payantes sont à disposition.
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
041 525 41 41
swissever.com
2
Zug – Einsiedeln
195
3
Andi’s BnB
Andreas Bütler, Beim Bahnhof 5, 6312 Steinhausen
Alpwirtschaft Brunegg 6
Brunegg, 6314 Unterägeri
Auf Voranmeldung
Sur réservation
078 601 30 77
andisbnb.ch
Es erwarten Sie 10 Gästezimmer, die
zum Übernachten einladen. Jedes Zimmer
mit eigenem Bad, Fernseher und
Schreibtisch. In der schönen Gemeinschaftsküche
darf man auch das eigene
Essen zubereiten. Der grosszügige Gemeinschaftsbereich
mit Esstisch, Tischbar,
Sofa und Lounge-Terrasse lädt zum
Verweilen ein. Auch für Familien mit Kindern
bestens geeignet. Fühlen Sie sich
bei uns wie zu Hause, wir freuen uns.
10 chambres d’hôtes équipées d’une
salle de bains, d’une télévision et d’un
bureau vous attendent. La jolie cuisine
commune peut être utilisée pour préparer
votre repas. Le spacieux salon commun
équipé d’une table pour les repas,
d’une table de bar et d’un canapé ainsi
que la terrasse invitent à la détente.
Egalement adapté aux familles avec enfants.
Sentez-vous comme à la maison.
Nous nous réjouissons de votre venue !
Die Alpwirtschaft Brunegg heisst Sie
herzlich willkommen!
Das gemütliche Speise- und Familienrestaurant
bietet einen Ort der Pause und
Erholung direkt an der Herzroute.
Geniessen Sie den tollen Aussichtspunkt.
Sei es auf der Terrasse oder in der
Gaststube verwöhnen wir Sie mit einer
währschaften saisonalen Küche aus regionalen
Spezialitäten.
Le restaurant d’alpage Brunegg vous
souhaite la bienvenue!
Cet agréable restaurant familial est
l’endroit idéal pour s’accorder une petite
pause et se détendre sur la Route du
Coeur. Contemplez la magnifique vue.
Que cela soit sur la terrasse ou dans la
salle de restaurant, notre carte vous propose
une cuisine traditionnelle de saison
composée de spécialités régionales.
Ruhetage Mo & Di
Fermé le lun. et mar.
041 750 42 32
alpwirtschaft-brunegg.jimdo.com
4
Hotel & Brasserie Löwen am See
naturnöch.ch
7
Landsgemeindeplatz 1, 6300 Zug
Familie Henggeler, Wissenschwändi 2, 6314 Unterägeri
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
041 725 22 22
loewen-zug.ch
Unser Vier-Sterne-Hotel mit dazugehörender
Brasserie liegt in der verkehrsarmen
Altstadt von Zug, am Ufer des
wunderschönen Zugersees. Wir verfügen
über einen abgeschlossenen Raum
für Velos inkl. Stromanschluss. Geniessen
Sie den Aufenthalt in unserer
schmucken Stadt und einem der besten
Zuger Stadthotels in vollen Zügen. Wir
freuen uns auf Sie!
Notre hôtel 4 étoiles et sa brasserie sont
situés dans la vieille ville de Zoug, relativement
épargnée par la circulation automobile,
au bord du magnifique lac de
Zoug. Nous mettons à votre disposition
un local à vélo fermé avec prises électriques.
Profitez pleinement de votre séjour
dans notre coquette ville et d’un des
meilleurs hôtels de Zoug. Nous nous réjouissons
de votre visite!
Entdecken Sie unseren Hofladen und die
verschiedenen ProSpecieRara-Tiere! Neu
haben wir ein sehr hübsches Bed&Breakfast,
wo Sie Ihre Etappe unterbrechen
und eine ruhige Nacht auf dem Land verbringen
können.
Unser Herzroute-Grill steht Ihnen zur Verfügung.
Bringen Sie Ihre Würste mit und
grillieren Sie gleich selber. Es sind genügend
Sitzplatzmöglichkeiten vorhanden.
Gruppen sind willkommen!
Découvrez notre magasin à la ferme et
différentes races d’animaux ProSpeciaRara!
Que diriez-vous d’interrompre
votre étape et de passer une nuit tranquille
à la campagne dans notre très joli
Bed&Breakfast?
Notre gril en forme de coeur est à votre
disposition. Amenez vos saucisses et
profitez de notre gril. Nous avons beaucoup
de place pour s’asseoir. Les groupes
sont les bienvenus!
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
041 750 01 02 / 078 881 28 15
076 326 99 13
naturnöch.ch
5 City-Hotel Ochsen
Kolinplatz 11, 6300 Zug
SeminarHotel am Ägerisee
Seestrasse 10, 6314 Unterägeri
8
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
041 729 32 32
ochsen-zug.ch
Lassen Sie sich, wie einst schon Wolfgang
v. Goethe, in unserem Haus aus
dem Jahre 1543 verwöhnen. Inmitten der
schönen Zuger Altstadt gelegen und nur
wenige Schritte vom Zugersee entfernt,
überrascht Sie der historische Ochsen mit
einer gelungenen Mischung aus Moderne
und Tradition. Kulinarisch verzaubern wir
Sie in unserem gemütlichen Restaurant
und abends können Sie den Tag an unserer
Hotelbar ausklingen lassen.
Laissez-vous dorloter, comme l’a été jadis
Wolfgang v. Goethe, dans notre maison
des années 1543. Situé au coeur de la
charmante vieille ville de Zoug, à quelques
pas du lac, l’Ochsen vous surpend
par son mélange de modernité et de tradition.
Réveillez les sens de votre palais à
notre restaurant et terminez votre journée
au bar de l’hôtel.
Das SeminarHotel am Ägerisee mit 80
Hotelzimmern bietet grosszügigen
4*-Komfort. Mit unserer saisonalen Küche
verwöhnen wir Sie im Restaurant
Seefeld von früh bis spät und die Wilerbar
mit Lounge im Freien lädt zum Verweilen
ein. Ihr Velo können Sie unbesorgt in unserem
geschützten Veloraum abstellen
und für Ihre Tour bereiten wir Ihnen gerne
ein energiegeladenes Lunchpaket vor.
Die Region rund um den Ägerisee ist
noch ein richtiger Geheimtipp!
Le SeminarHotel am Ägerisee vous propose
un confort 4 étoiles avec ses 80
chambres. La cuisine de saison du restaurant
Seefeld vous gâte du matin
jusqu’au soir. Le bar et son lounge extérieur
invitent à la détente. Entreposez
votre vélo en toute sécurité dans notre
local protégé. Pour votre balade, nous
vous préparons un pique-nique énergétique.
La région de l’Ägerisee cache encore
de nombreuses merveilles.
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
041 754 61 61
seminarhotelaegerisee.ch
Zug – Einsiedeln
197
Der Gubel
Anhöhe in der Gemeinde Menzingen, auf dem ein Kapuzinerinnenkloster steht.
Gasthaus Meinradsberg
Ilgen-Weidstrasse 3, 8840 Einsiedeln
11
gubel.ch
restaurant-gubel.ch
mhsz.ch
Das Kloster Maria Hilf Gubel sitzt auf einer
Geländenase oberhalb der Stadt Zug. Seine
Lage machen es zu einem grossartigen
Aussichtspunkt und starken geomantischen
Ort. Eine Beiz sorgt neben der kontemplativen
Erholung für körperliche Erquickung.
Die Herzroute führt unten am
Kloster vorbei, man darf gerne zum Kloster
hochfahren und danach der Strasse über
die Krete folgen, wo sich linkerhand noch
militärische Raketenstellungen aus dem
ausgehenden Mittelalter befinden.
Le monastère Maria Hilf Gubel s’est installé
sur une colline au-dessus de la ville de
Zoug. Il bénéficie, grâce à son emplacement
de rêve, d’une vue incroyable et est
considéré comme lieu énergétique fort. La
Route du Coeur passe en-dessous du monastère.
On peut se rendre au monastère
et ensuite suivre le chemin des crêtes. Sur
votre gauche, vous découvrirez une base
militaire datant de la fin du Moyen Âge, depuis
laquelle des missiles guidés étaient
tirés.
Das Gasthaus Meinradsberg befindet
sich auf der rechten Seite des Klosterplatzes
direkt am Waldrand. Im Sommer
geniessen Sie den idyllischen Garten unter
den Bäumen oder im Winter das
Ofenfeuer im gemütlichen Restaurant.
Wir verwenden in der Küche vorwiegend
saisongerechte Produkte aus unserer
Region. Dazu empfehlen wir feine, auserlesene
Weine, passend zu unserer saisonal
wechselnden Speisekarte.
L’auberge Meinradsberg se trouve sur la
droite de la place du monastère, à la lisière
de la forêt. En été, profitez de son
jardin idyllique à l’abri des arbres et en hiver
de la cheminée dans la salle du restaurant.
Pour notre cuisine, nous utilisons
principalement des produits de
saison de la région. Avec cela, nous vous
proposons de délicieux vins soigneusement
choisis pour accompagner notre
carte qui varie en fonction des saisons.
Ruhetage Mo & Di
Fermé le lun. et mar.
055 422 82 22
meinradsberg.ch
11
9
Restaurant Raten
KunstHotel / Restaurant Linde
12
Ratenstrasse, 6315 Oberägeri
Schmiedenstrasse 28, 8840 Einsiedeln
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
041 750 22 50
restaurant-raten.ch
2 Ladestationen / chargeurs
Ihr Panoramarestaurant im Kanton Zug.
Sie befinden sich an einem der schönsten
Aussichtpunkten des Kantons Zug.
«...mit Aussicht geniessen!» – so heisst
unser Motto.
Hier erwartet Sie ein gepflegtes und
innovatives Speise-, Ausflugs- und
Event restaurant.
Wir zelebrieren die saisonale SCHWEI-
ZER Küche und bieten eine Auswahl an
Spezialitäten.
Votre restaurant panoramique dans le
canton de Zoug. Vous vous trouvez à
l’un des plus beaux points de vue du
canton de Zoug. Admirez la vue, telle est
notre devise.
Notre restaurant soigné et innovant est
idéal pour un repas, une excursion ou
une manifestation.
Nous célébrons la cuisine suisse de
saison et proposons de nombreuses
spécialités.
Unser kleines familiäres KunstHotel ist
ein bisschen anders. Hier finden Sie alles
unter einem Dach: Zimmer für jedes Budget
von 1-4 Sterne Komfort – einfache
Pilgerzimmer bis Juniorsuiten. Dorfbeizli
mit Stammtisch in der altehrwürdigen Arvenstube.
Preiswerte Mittagsmenus und
Feinschmeckergerichte im Restaurant
mit gepflegtem Ambiente. Dachterrasse
zum Entspannen. Einzigartige Kunstsammlung.
Abschliessbarer Veloraum.
Notre petit hôtel famillial est quelque peu
atypique. Chez nous, vous trouvez des
chambres d’une à quatre étoiles, allant
de la simple chambre pour pélerins à la
suite junior, un bistrot de village avec sa
table des habitués, des menus du jour à
prix attractifs, une cuisine gastronomique
dans la conviviale salle du restaurant,
une terrasse sur le toit pour se détendre
et une collection d’art unique ainsi
qu’un local à vélo protégé.
Hotel täglich geöffnet
Hôtel ouvert tous les jours
Ruhetage Restaurant Di & Mi
Restaurant fermé le mar. et mer.
055 418 48 48
linde-einsiedeln.ch
10 Boutique Hotel St. Georg
Hauptstrasse 72, 8840 Einsiedeln
Hotel Drei Könige
Paracelsuspark 1, 8840 Einsiedeln
13
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
055 418 24 24
hotel-stgeorg.ch
Das Boutique Hotel St. Georg im Herzen
von Einsiedeln. Es erwarten Sie geschmackvolle
Zimmer in zentraler Lage –
nur 50m vom imposanten Kloster entfernt
– sowie eine herzliche Gastfreundschaft.
Den hauseigenen Wellnessbereich geniessen?
Wir machen’s möglich. Ein Frühstück
mit regionalen Zutaten, eine Pizzeria
im Haus sowie ein abschliessbarer Velo-
Raum sorgen für einen rundum sorglosen
Aufenthalt.
Le boutique-hôtel St. Georg au coeur
d’Einsiedeln se situe à seulement 50m de
l’imposant monastère. Des chambres
soigneusement aménagées et un accueil
chaleureux vous attendent.
Avez-vous envie de profiter de l’espace
bien-être de la maison? Nous le rendons
possible. Un déjeuner à base de produits
régionaux, une pizzeria dans la maison
ainsi qu’un local à vélo fermé, tout est là
pour passer un séjour en toute quiétude.
Willkommen im Hotel Drei Könige, dem
Traditionshaus am Klosterplatz in Einsiedeln.
Nach einer genussreichen Velotour
entspannen Sie sich in unserer neuen
Wohlfühloase mit umwerfender Sicht auf
die barocke Benediktinerabtei, lassen
sich in unserem Restaurant verwöhnen
und verbringen eine erholsame Nacht in
einem unserer gemütlichen Hotelzimmer.
Reservieren Sie Ihre Massage rechtzeitig.
Wir freuen uns auf Ihren Besuch!
Bienvenue à l’hôtel Drei Könige, maison
de tradition sur la place du monastère à
Einsiedeln. Après une agréable journée à
vélo, détendez-vous dans notre oasis de
bien-être en appréciant la vue sur
l’abbaye bénédictine baroque, régalezvous
dans notre restaurant et reposezvous
dans l’une de nos confortables
chambres d’hôtel. Pensez à réserver votre
message à l’avance. Nous nous réjouissons
de votre visite!
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
055 418 00 00
hotel-dreikoenige.ch
Zug – Einsiedeln
199
15 Hotel Allegro*** und Pilgerhaus Allegro
Milchmanufaktur Einsiedeln 14
Schaukäserei mit Restaurant und Regio Shop, Alpstrasse 6, 8840 Einsiedeln
Herzlich Willkommen in der Erlebnis-
Gastronomie der Milchmanufaktur Einsiedeln.
Lassen Sie sich in unserem
Restaurant verwöhnen und geniessen
Sie die traditionelle, einheimische und
regionale Küche. Mit dem Blick in die
Verarbeitungsräume der Käserei wird Ihr
Besuch zu einem einzigartigen Erlebnis.
Jeden Samstag um 10.30 Uhr findet eine
öffentliche Führung durch die Schaukäserei
statt.
Bienvenue dans le monde de la gastronomie
de la manufacture de lait d’Einsiedeln.
Détendez-vous dans notre restaurant et
appréciez les saveurs de la cuisine régionale
traditionnelle. Un coup d’oeil dans les
coulisses de la fromagerie rendra votre
visite unique. Une visite guidée publique
de la fromagerie de démonstration a lieu
chaque samedi à 10h30.
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
055 412 68 83
milchmanufaktur.ch
Vermietstation Einsiedeln 16
Lincolnweg 23, 8840 Einsiedeln
Mythenstrasse 22, 8840 Einsiedeln
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
Das Hotel Allegro ist ein einzigartiger
Kraftort, nur wenige Pedaltritte neben
der Herzroute zwischen Sihlsee und Einsiedeln
gelegen. Der familiär geführte Betrieb
verfügt über renovierte, helle Hotelzimmer***
mit Dusche/WC und einfachen,
aber gemütlichen Pilgerzimmern mit
Etagendusche/-WC.
Ihren FLYER können Sie im separaten
Veloraum abstellen. Entspannen Sie auf
der Dachterrasse mit einmaliger Rundsicht
auf das Klosterdorf Einsiedeln, die
Berge und den Sihlsee oder geniessen
Sie einfach den Abend im Restaurant Allegrino.
Das Allegro-Team gibt Ihnen gerne spannende
Tipps für Ausflüge in der Region
oder auch für Ihren nächsten Reisetag
auf der Herzroute.
L’hôtel Allegro, situé entre Einsiedeln et le
lac de Sihl, est un lieu unique de ressourcement
à quelques coups de pédale de la
Route du Coeur. L’établissement famillial
propose des chambres*** rénovées et lumineuses
avec douche et WC et des
chambres «pèlerins», plus simples mais
aussi confortables, avec douche et WC à
l’étage.
Un local à vélo est à disposition pour
votre FLYER. Détendez-vous sur la terrasse
avec vue panoramique sur le monastère
d’Einsiedeln, les montagnes et le
lac de Sihl ou profitez simplement de la
soirée au restaurant Allegrino.
L’équipe de l’Allegro vous donne volontiers
quelques conseils d’excursions à
faire dans la région ou lors de votre prochaine
journée sur la Route du Coeur.
Die Vermietstation Einsiedeln ist vom
Bahnhof Einsiedeln in wenigen Minuten
bequem erreichbar. Die Vermietstation
Einsiedeln wird an der Mythenstrasse 22
(5 Min. vom Bahnhof entfernt) vom Personal
der Kuriger 2-Rad/Motorgeräte
betrieben. Hier stehen die FLYER bereit,
mit welchen Sie die Herzroute entdecken
können.
© OpenStreetMap-Mitwirkende
La station de location d’Einsiedeln se
trouve à 5 minutes à pied de la gare
d’Einsiedeln. L’équipe du magasin «Kuriger
2-Rad/Motorgerät» s’occupe de la
station de location d’Einsiedeln. C’est à
la Mythenstrasse 22 que se trouvent les
FLYER avec lesquels vous pourrez découvrir
la Route du Coeur.
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
09.00 – 11.00 / 16.00 – 18.00
Telefonnummer Vermietstation
Téléphone station de location
079 409 66 20
Reservationen / Réservations
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
055 418 88 88
hotel-allegro.ch
Wir freuen uns sehr auf Sie und wünschen
Ihnen viele schöne Momente und
nette Bekanntschaften auf dem Weg zu
uns.
Nous nous réjouissons de votre visite et
vous souhaitons de beaux moments et
de belles recontres en chemin.
Wegbeschreibung
30 m vom Bahnhof entfernt.
2 Ladestationen / chargeurs
Vermietstation/Station de location
Bahnhof/Gare
Itinéraire
A 300m de la gare.
Einsiedeln – Rapperswil
201
«Wilder Ritt über innerschweizer
Hügelkämme»
«Chevauchée sauvage sur les
collines de la Suisse centrale»
Einsiedeln – Rapperswil
203
Die Barockfassade des Klosters
Einsiedeln ist immer wieder
beeindruckend.
La façade baroque du monastère
Einsiedeln est toujours aussi
impressionnante.
Panoramafahrten zwischen Alpweiden
und Seeufern
Balade panoramique entre pâturages
d’alpages et berges de lac
Das mächtige Klosterdorf Einsiedeln ist
eine Sensation und ein Kuriosum. Im damals
abgelegnen waldigen Hochtal bildete
sich eine der erstaunlichsten Blüten europäischer
Sakralkultur; ein Komplex von
enormen Ausmassen und ebensolcher
Ausstrahlung. Das Dorf am Fusse dieser
Anlage dient wie als Bettvorleger vor dem
Altar Gottes, wobei mittels diverse Annehmlichkeiten
für ein äusserst angenehmes
Knien gesorgt wurde. Hotels,
Konditoreien und Restaurants machen
den Aufenthalt trotz Rosenkranz und Stossgebet
überaus zugänglich. Gut gestärkt
verlässt der Herzroute-Gast das Klosterviertel
und wandelt entlang dem idyllischen
Sihlsee durch eine splendide Landschaft,
die nach heutigem Empfinden ebenso
Haus Gottes sein muss wie besagter
Prunkbau, –ja, diesen wohl noch übertrifft
an Grossartigkeit. Man muss schon fast
Nervenstärke beweisen, um den See nicht
noch zwei- oder dreimal zu umrunden, so
einmalig ist seine Lage und Ruhe.
L’imposant village d’Einsiedeln retient
toute notre curiosité. Autrefois, dans la
haute vallée boisée et retirée se formait
une des plus étonnantes expansions de
culture sacrée d’Europe, un complexe
de taille énorme et de pareil rayonnement.
Le village au pied de cette enceinte
sert de tapis rouge devant l’autel Dieu.
Avec ses diverses commodités, il veille à
un agenouillement tout particulièrement
agréable. Hôtels, boulangeries et restaurants
rendent le séjour accessible malgré
le chapelet et l’oraison jaculatoire.
Bien reposé, le visiteur de la Route du
Coeur quitte le quartier du monastère
pour cheminer dans un paysage magnifique
le long du Sihlsee. Ce dernier pourrait
d’ailleurs par sa grandeur tout autant
bien être la Maison de Dieu que ledit
somptueux édifice. Vous devez faire
preuve de discipline pour ne pas faire
deux ou trois fois le tour du lac, tant son
emplacement et sa tranquillité sont
uniques.
Hat man sich endlich vom See losgerissen,
folgt man der noch jungen Sihl in
Richtung Egg und landet plötzlich bei
einem wildromantischen Flussübergang,
der «Teufelsbrücke». Das pittoreske Bauwerk
ist ein Zeuge aus vergangener Zeit
und strahlt eine besondere Atmosphäre
aus. Gleich daneben steht das Geburtshaus
von Paracelsus (*1493), dem berühmtesten
Arzt und Menschenkenner
seiner Zeit. Kurz darauf folgt der Etzelpass,
die St-Meinradskapelle und das historische
Gasthaus. Nach diesem touristischen
«Full House» muss man sich erst
erholen, wird aber gleich von der sich nun
öffnenden Aussicht auf den Zürichsee
umgehauen. Der Blick schweift von der
Stadt Zürich bis zum Säntis und kann
sich kaum am Panorama sattsehen. Erst
das gemächliche Pedalieren auf luftiger
Höhe über dem See bringt uns wieder in
normale Gefühlslagen, sodass wir einigermassen
eingemittet in den Seepromenaden
von Lachen wieder auf die Zivilisation
treffen. Dort reicht man uns gerne
passende Stärkungen, sofern man zwischen
den Porsches und Bentleys überhaupt
Platz für sein Velo findet.
Après avoir enfin pu vous séparer des
rives du lac, vous suivez le cours de la
jeune Sihl en direction d’Egg, puis arrivez
soudainement devant la traversée d’une
romantique rivière. Ce passage est plus
connu sous le nom de pont du diable.
Cette construction pittoresque est le témoin
d’une époque révolue et dégage
une atmosphère particulière. Juste à
côté se trouve la maison où le célèbre
médecin de son époque et connaisseur
de la nature humaine Paracelse est né
(1493). Suivie peu après par le col de
l’Etzel, la chapelle de St. Meinrad et son
auberge historique. Après ce «carton»
touristique, il faut se remettre avant
d’être à nouveau assommer par la vue
dégagée sur le lac de Zurich. Vos yeux ne
peuvent se lasser de cet incroyable panorama
qui s’étend de la ville de Zurich
jusqu’au Säntis. Seul le fait de pédaler
tranquillement sur les hauteurs du lac de
Zurich vous ramène à un état émotionnel
normal avant de faire votre retour à la civilisation.
Le long des promenades de
Lachen, vous vous voyez servir un rafraîchissement
approprié à condition de
trouver une place pour stationner votre
vélo entre les Porsches et les Bentleys.
Auch wenn er künstlich ist: Der
Sihlsee ist ein Genuss zum Radeln.
C’est un plaisir de faire du vélo au
bord du Sihlsee, même s’il s’agit
d’un lac artificiel.
Im geheimnisvollen Wald des
Buechberg trifft man gegen Abend
gerne Gnome und Elfen.
Sur les chemins secrets de la forêt
du Buechberg, on rencontre en fin
de journée des gnomes et des elfes.
Einsiedeln – Rapperswil
205
Die Herzroute schleicht sich durch den
Schilfgürtel des Obersees und erklimmt
mit dem Buechberg einen wenig bekannten
Felsriegel und wird von seinen
dichten Wäldern regelrecht verschluckt.
Über eine halbe Stunde wandelt man unter
dem weiten Blätterdach dieses Naturraums
und gibt sich der Stille und den
Gerüchen hin. Pilze, Eichhörnchen und
verlassene Bunkeranlagen aus dem letzten
Weltkrieg lugen neckisch aus dem
Moos. Auch hier würde man gerne noch
eine Schlaufe drehen und macht das
auch, wenn man nicht akribisch auf die
Beschilderung achtet, die wieder aus
dem dichten Wald hinausführt.
Beim Schloss Grynau, einer alten Zollanlage,
queren wir die Linthebene, ein ehemaliges
Sumpfgebiet riesigen Ausmasses,
und gelangen in den Kanton St.
Gallen, der hier an den Zürichsee stösst
und das nicht ungern tut. Schmerikon
La Route du Coeur se faufile entre les roseaux
de l‘Obersee et gravit le Buechberg,
monticule rocheux dissimulé sous
la forêt et peu connu au bout du lac de
Zurich. Pendant une demi-heure, on
chemine dans la vaste canopée de cet
environnement naturel et s’adonne au silence
et aux odeurs. Champignons, écureuils
et bunkers abandonnés guignent
d’un air narquois depuis leur cachette. Ici
aussi, on ferait volontiers encore un tour.
Si on ne fait pas méticuleusement attention
à la signalisation qui nous guide vers la
sortie de cette dense forêt, on ferait facilement
ce fameux tour.
Au château de Grynau, ancien poste de
douane, nous traversons la plaine de la
Linth autrefois immense marécage et faisons
notre entrée dans le canton de St.
Gall qui bute contre le lac de Zurich.
Schmerikon puis ensuite le chemin le
long du lac témoignent d’une merveilleu-
und das danach folgende Ufersträsschen
zeugen von einer wunderbaren
Uferromantik. Weinberge, Schilfgürtel
und Feuchtwiesen säumen den Weg.
Nur selten darf man in der Schweiz die
Schönheit so nah auf dem Sattel erleben
und gibt sich gegenüber den Wandernden
entsprechend ritterlich.
Die Ankunft in Rapperswil begeistert
auch bei Schneetreiben und Gegenwind.
Die Kleinstadt am Zürichsee hat etwas
Unwiderstehliches und zeigt dem Gast
all ihre Reize, welche vom Pedalo über
die Seeterrasse mit Eglifilets bis zum
Lammkarree im Plüschsessel reichen.
Ein Rundgang durch die Altstadt lässt erkennen,
dass hier dringend ein Zimmer
für mehrere Tage gebucht werden muss,
es sei denn, man sei der Herzroute gänzlich
erlegen und könne der Neugierde
nach weiteren Erkundungen Richtung
Toggenburg nicht widerstehen.
se rive romantique. Vignes, roseaux et
prairies humides bordent le chemin.
C’est rare que l’on puisse découvrir la
beauté de la Suisse de si près depuis sa
selle de vélo qui nous donne un air chevaleresque
face aux promeneurs.
L’arrivée à Rapperswil enchante même
sous une tempête de neige et des vents
contraires. La petite ville au bord du lac
de Zurich a quelque chose d’irrésistible.
Elle dévoile ses charmes aux visiteurs:
pédalo, terrasse au bord du lac avec filets
de perche et carrés d’agneau dans
un fauteuil de velours. Une promenade à
travers la vieille ville vous fait prendre
conscience qu’il serait grand temps de
réserver une chambre pour y passer la
nuit. A moins que vous ne soyez déjà
tombé sous le charme de la Route du
Coeur et ne puissiez plus attendre avant
de découvrir la prochaine étape.
Die letzten Kilometer bis Rapperswil
sind ein Genuss.
Les derniers kilomètres jusqu’à
Rapperswil sont un vrai régal.
Der Zürichsee, pardon Obersee,
bezaubert mit schönen
Badeplätzen.
Le lac de Zurich, pardon l’Obersee,
propose de beaux endroits pour se
baigner.
Reservieren Sie Ihren FLYER
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
Ihr Miet-FLYER braucht
unterwegs frische Energie?
herzroute.ch/akkuladestationen
Réservez votre FLYER
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
Votre FLYER de location à
besoin de faire le plein d’énergie?
herzroute.ch/akkuladestationen
Die Etappe Einsiedeln – Rapperswil wurde
ermöglicht durch Beiträge der Kantone
Schwyz und St.Gallen und der Gemeinden
an der Strecke.
L’étape Einsiedeln – Rapperswil
a été réalisée grâce au soutien
des cantons de Schwyz et Saint-Gall et des
communes le long de l’itinéraire.
Einsiedeln – Rapperswil
207
10
18 19
20
14
16 17
15
Reproduziert mit Bewilligung von swisstopo (BA180009)
Einsiedeln Rapperswil
51 km, 750 Höhenmeter / m Dénivellation
13.5 km Naturwege / Chemins caillouteux
3-4h Fahrzeit / Durée de l’étape
Rapperswil Einsiedeln
58 km, 1’225 Höhenmeter / m Dénivellation
13.5 km Naturwege / Chemins caillouteux
4-5h Fahrzeit / Durée de l’étape
11 12 13
9
Herzroute
Route du Coeur
8
Weitere Veloland-Routen
Autres itinéraires de la Suisse à vélo
Akkuladestation
Station de chargement d’accu
1
4
2
5
3
6
7
6
FLYER-Vermietstation
Station de location FLYER
Verpflegung, Unterkunft und Aktivität
Restauration, hébergement et activité
Sehenswürdigkeit / Curiosité locale
Vorsicht auf steilen Naturstrassen
Attention passage difficile
5 km
schweizmobil.ch
Detaillierte Karten / cartes détaillées
m.ü.M.
1300
Etzelpass
Lachen
Einsiedeln St.Johann Buechberg
Schmerikon
Bollingen
Rapperswil
1200
1100
1000
900
800
700
884
949
600
610
500
400
408
408 408 408
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 51 km
Beschreibung
Täglich geöffnet.
09.00 – 11.00 / 16.00 – 18.00
Description
Einsiedeln – Rapperswil
Ouvert tous les jours.
09.00 – 11.00 / 16.00 – 18.00
Adresse / Adresse
Mythenstrasse 22
8840 Einsiedeln
Betrieb / Etablissement
Vermietstation Einsiedeln
209
1
FLYER FAHRSICHERHEITSTRAINING
MIT SICHERHEIT MEHR SPASS AUF DEM E-BIKE
Während eines Tageskurses werden Ihnen Theorie und
Praxis rund um das E-Bike-Fahren nähergebracht.
Im Anschluss erfahren Sie auf der Werksbesichtigung
mehr über die Geschichte und Herstellung unserer
FLYER E-Bikes.
Dauer: 09.00 Uhr – 16.15 Uhr
Preis pro Person: CHF 150.– exkl. FLYER Miete
Anmeldung und Kursdaten: www.flyer-bikes.com/kurse
FLYER AG
CH-4950 Huttwil
flyer-bikes.com
50 Meter vom Kloster entfernt.
Zentrale Lage. Wellnessbereich.
Herzliche Gastfreundschaft.
Drei einfache Gästezimmer z.T.
mit Blick aufs Kloster. Gute Küche.
Sympatische Bedienung.
Zimmer von 1-4 Sterne Komfort.
Herzhaftes Essen und Gourmet-Menus
in gepflegtem Ambiente.
Traditionshaus am Klosterplatz.
Geschmackvoll eingerichtete Zimmer.
Terrasse.
Tauchen Sie ein in die Welt der
Einsiedler Bergmilchprodukte.
Hotelbetrieb & Herberge.
Bikeraum, Trocknungsraum.
Regionales, geniales Frühstücksbuffet.
Ferienhof in freier Natur.
Gemütliche Zimmer.
Frühstück aus Regionalprodukten.
Schöne Lage. Gutbürgerliche Küche.
Hofladen mit ländlichen Produkten.
Schlaf im Stroh. Zimmer.
Für den Zwischenstopp am Zürichsee.
Bezaubernde Sonnenuntergänge
inklusive.
Neues Gästehaus direkt an der
Herzroute. 3 Panorama-Doppelzimmer
inkl. Frühstück.
Herzroute-Akkuladestation.
Kreative und gutbürgerliche Küche.
Neu B&B 3 Doppelzimmer!
Sagenhafte Aussicht.
Drei Doppelschlafzimmer
mit Lounge und Minibar.
Gastronomie- & Erlebnismeile
am Zürichsee.
Hotel mit Swimmingpool, Restaurant
und Hausmetzgerei, Ladestation,
Werkzeug und Pumpe.
Seerestaurant direkt am Zürichsee
und an der Herzroute.
Am Schmerkner Goldberg.
13 Schlafplätze.
Herzliches Ambiente inmitten der
Rapperswiler Altstadt.
A 50 mètres du monastère. Situation
centrale. Espace bien-être.
Accueil chaleureux.
Trois chambres d’hôtes avec vue
sur le monatère. Bonne cuisine.
Accueil chaleureux.
Différentes catégories de chambres.
Cuisine savoureuse et menus
gourmets. Cadre chaleureux.
Maison de tradition sur la place du
monastère. Chambres aménagées
avec goût. Terrasse.
Plongez dans le monde des produits à
base de lait de montagne d’Einsiedeln.
Complexe hôtelier et auberge.
Local pour vélos, chambre de séchage.
Buffet de déjeuner régional et génial.
Gîte en pleine nature.
Chambres confortables.
Déjeuner avec produits de la région.
Cuisine traditionnelle. Vente directe de
produits de la campagne.
Aventure sur la paille. Chambres.
Escale au bord du lac de Zurich.
Couchers de soleil féeriques inclus.
Nouvelle maison d’hôtes le long de la
Route du Coeur avec vue imprenable.
3 chambres doubles et déjeuner.
Station de chargement d’accu.
Cuisine traditionnelle et créative.
Nouveau: B&B avec 3 chambres.
Vue incroyable.
Trois chambres à coucher doubles
avec lounge et minibar.
Ilôt de la gastronomie et expérience
unique au bord du lac de Zurich.
Hôtel avec piscine, restaurant et
boucherie, station de recharge,
outils et pompe.
Restaurant sur les rives du lac de
Zurich et le long de la Route du Coeur.
Sur les coteaux du Goldberg.
13 lits.
Atmosphère chaleureuse au coeur
de la vieille ville.
Charmantes Hotel in der Altstadt. Charmant hôtel au coeur de la vieille
Restaurant mit gemütlichem Ambiente. ville. Restaurant avec ambiance
chaleureuse.
Täglich geöffnet.
09.00 – 11.00 / 16.00 – 18.00
Ouvert tous les jours.
09.00 – 11.00 / 16.00 – 18.00
Hauptstrasse 72
8840 Einsiedeln
055 418 24 24
Ilgen-Weidstrasse 3
8840 Einsiedeln
055 422 82 22
Schmiedenstrasse 28
8840 Einsiedeln
055 418 48 48
Paracelsuspark 1
8840 Einsiedeln
055 418 00 00
Alpstrasse 6
8840 Einsiedeln
055 412 68 83
Lincolnweg 23
8840 Einsiedeln
055 418 88 88
Sulzelstrasse 20
8846 Willerzell
055 412 73 26
Frühboden 2
8847 Egg
055 412 55 56
Seedammstrasse 3
8808 Pfäffikon
055 417 17 17
Pilgerweg 36
8808 Pfäffikon
079 763 38 21
Burgweg 22
8852 Altendorf
055 442 16 16
Burgweg 22
8852 Altendorf
055 442 16 16
Hafenstrasse 4
8853 Lachen
055 451 73 73
Frohe Aussicht 2
8730 Uznach
055 280 23 71
Seestrasse
8716 Schmerikon
055 292 10 00
Goldbergweg 4
8716 Schmerikon
076 370 88 89
Untere Bahnhofstr. 5
8640 Rapperswil
055 220 89 00
Hauptplatz 11
8640 Rapperswil
055 220 00 50
Bahnhof Jona
8645 Jona
Boutique Hotel St. Georg
hotel-stgeorg.ch
Gasthaus Meinradsberg
meinradsberg.ch
KunstHotel / Restaurant Linde
linde-einsiedeln.ch
Hotel Drei Könige
hotel-dreikoenige.ch
Milchmanufaktur
milchmanufaktur.ch
Hotel Allegro*** & Pilgerhaus
hotel-allegro.ch
Ferienhof am See
ferienhof-am-see.ch
Restaurant Haflingerstubli
haflingerhof.ch
Seedamm Plaza
seedamm-plaza.ch
Ferienhof Kälin
Restaurant Johannisburg
johannisburg.ch
B&B Johannisburg
bnb.ch/ 2869
Marina Lachen
marinalachen.ch
Frohe Aussicht
aussicht.ch
Pier 8716
pier8716.ch
B&B am Goldberg
bnb.ch/2069
Sorell Hotel Speer
sorellhotels.com/speer
Hotel & Restaurant Jakob
jakob-rapperswil.ch
Vermietstation Jona
Velostation Jona
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
FLYER_Ad_Fahrsicherheit_148x210.indd 1 02.02.21 17:43
Einsiedeln – Rapperswil
211
Einsiedeln
Willkommen im Klosterdorf
Vermietstation Einsiedeln
Mythenstrasse 22, 8840 Einsiedeln
1
Die Vermietstation Einsiedeln ist vom
Bahnhof Einsiedeln in wenigen Minuten
bequem erreichbar. Die Vermietstation
Einsiedeln wird an der Mythenstrasse
22 (5 Min. vom Bahnhof entfernt) vom
Personal der Kuriger 2-Rad/Motorgeräte
betrieben. Hier stehen die FLYER
bereit, mit welchen Sie die Herzroute
entdecken können.
La station de location d’Einsiedeln se
trouve à 5 minutes à pied de la gare
d’Einsiedeln. L’équipe du magasin «Kuriger
2-Rad/Motorgerät» s’occupe de la
station de location d’Einsiedeln. C’est à
la Mythenstrasse 22 que se trouvent les
FLYER avec lesquels vous pourrez découvrir
la Route du Coeur.
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
09.00 – 11.00 / 16.00 – 18.00
Telefonnummer Vermietstation
Téléphone station de location
079 409 66 20
Tourist Office
Hauptstrasse 85
8840 Einsiedeln
055 418 44 88
eyz.swiss
#VisitEinsiedeln / #VisitYbrig
#OurRegionZurich
Imposanter Mittelpunkt Einsiedelns ist
die barocke Klosteranlage aus dem 18.
Jahrhundert. Das über tausendjährige
Benediktinerkloster mit der «Schwarzen
Madonna» ist seit dem Mittelalter einer
der bedeutendsten Wallfahrtsorte Europas
und Ziel vieler Reisenden.
Einsiedeln bietet zahllose Sehenswürdigkeiten,
wie die Schaukäserei Milchmanufaktur,
die Skisprungschanzen, das Lebkuchen-
und das Mineralienmuseum,
das Diorama und das Panorama Kreuzigung
Christi.
Im Sommer ist das voralpine Hochtal ein
Wander-, Bike- und Erholungs-Paradies.
Der Sihlsee lädt zum Schwimmen, Surfen,
Segeln und Fischen ein. Auf dem
See kreuzt die MS Angelika.
Erhalten Sie einen unvergesslichen Einblick
in die Geschichte des Klosters und
die eindrückliche Stiftsbibliothek! Tägliche
Führung um 14.00 Uhr (ausser
Sonn- und Feiertage). Treffpunkt und Tickets
(CHF 20) im Tourist Office Einsiedeln.
Erleben Sie Einsiedeln genussvoll auf
einer kulinarischen Schnitzeljagd, dem
FoodTrail Einsiedeln. Lassen Sie sich von
der schmackhaften Vielfalt überraschen.
Mehr Informationen unter eyz.swiss.
L’imposant monastère baroque du 18 e
siècle est le coeur d’Einsiedeln. Le monastère
bénédictin avec sa célèbre
Vierge Noire est un des lieux de pélerinage
les plus importants d’Europe et la
destination de beaucoup de voyageurs.
Einsiedeln propose de nombreuses attractions,
comme la fromagerie de démonstration,
les tremplins de saut à ski,
le musée du pain d’épice et celui des minéraux,
le diorama et le panorama de la
Crucifixion du Christ.
En été, la haute vallée préalpine est un
paradis pour les randonneurs, les cyclistes
et pour se détendre. Le Sihlsee
invite à la baignade, à la pêche, à faire du
surf, de la voile. Le MS Angelika navigue
sur le lac.
Plongez dans l’histoire du monastère et
de l’impressionnante bibliothèque de la
collégiale et vivez un moment inoubliable!
Visite guidée tous les jours à 14h (sauf le
dimanche et jours fériés). Point de rassemblement
et tickets (CHF 20) à l’office
du tourisme d’Einsiedeln.
Découvrez Einsiedeln lors d’une chasse
au trésor culinaire, le «FoodTrail Einsiedeln».
Laissez-vous surprendre par la saveur
de notre diversitié culinaire.
Pour plus d’infos, consultez eyz.swiss.
© OpenStreetMap-Mitwirkende
Vermietstation/Station de location
Boutique Hotel St. Georg
Hauptstrasse 72, 8840 Einsiedeln
Bahnhof/Gare
Das Boutique Hotel St. Georg im Herzen
von Einsiedeln. Es erwarten Sie geschmackvolle
Zimmer in zentraler Lage –
nur 50m vom imposanten Kloster entfernt
– sowie eine herzliche Gastfreundschaft.
Den hauseigenen Wellnessbereich geniessen?
Wir machen’s möglich. Ein Frühstück
mit regionalen Zutaten, eine Pizzeria
im Haus sowie ein abschliessbarer Velo-
Raum sorgen für einen rundum sorglosen
Aufenthalt.
Le boutique-hôtel St. Georg au coeur
d’Einsiedeln se situe à seulement 50m de
l’imposant monastère. Des chambres
soigneusement aménagées et un accueil
chaleureux vous attendent.
Avez-vous envie de profiter de l’espace
bien-être de la maison? Nous le rendons
possible. Un déjeuner à base de produits
régionaux, une pizzeria dans la maison
ainsi qu’un local à vélo fermé, tout est là
pour passer un séjour en toute quiétude.
Reservationen / Réservations
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
Wegbeschreibung
300m vom Bahnhof entfernt.
Itinéraire
A 300m de la gare.
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
055 418 24 24
hotel-stgeorg.ch
2
Einsiedeln – Rapperswil
213
3
Gasthaus Meinradsberg
Ilgen-Weidstrasse 3, 8840 Einsiedeln
Hotel Allegro*** und Pilgerhaus Allegro 7
Ruhetage Mo & Di
Fermé le lun. et mar.
055 422 82 22
meinradsberg.ch
Das Gasthaus Meinradsberg befindet
sich auf der rechten Seite des Klosterplatzes
direkt am Waldrand. Im Sommer
geniessen Sie den idyllischen Garten unter
den Bäumen oder im Winter beim
Ofenfeuer das gemütliche Restaurant.
Wir verwenden in der Küche vorwiegend
saisongerechte Produkte aus unserer
Region. Dazu empfehlen wir feine, auserlesene
Weine, passend zu unserer saisonal
wechselnden Speisekarte.
L’auberge Meinradsberg se trouve sur la
droite de la place du monastère, à la lisière
de la forêt. En été, profitez de son
jardin idyllique à l’abri des arbres et en hiver
de la cheminée dans la salle du restaurant.
Pour notre cuisine, nous utilisons
principalement des produits de
saison de la région. Avec cela, nous vous
proposons de délicieux vins soigneusement
choisis pour accompagner notre
carte qui varie en fonction des saisons.
Kloster Einsiedeln
8840 Einsiedeln
Lincolnweg 23, 8840 Einsiedeln
4
Die Legende schreibt dem Wasser
aus der Quelle des heiligen Meinrad
heilende Wirkung zu.
Selon la légende, l’eau de source
de Saint-Meinrad aurait des
bienfaits sacrés.
Hotel täglich geöffnet
Hôtel ouvert tous les jours
Ruhetage Restaurant Di & Mi
Restaurant fermé le mar. et mer.
055 418 48 48
linde-einsiedeln.ch
Das Kloster Einsiedeln ist quasi der «Flugzeugträger
Gottes», eine barocke Monumentalskulptur.
Im Hochtal des Sihlsees
gelegen, hat es über Jahrhunderte eine
zentrale Bedeutung und Macht erlangt.
Noch heute ist das Kloster in Betrieb, die
Kirche ein Magnet für das europaweite Pilgertum
und das Dorf Einsiedeln belebt
durch die Ausrichtung auf den Glauben,
auch wenn die kulturelle Dramatik etwas
abgenommen hat.
KunstHotel / Restaurant Linde
Schmiedenstrasse 28, 8840 Einsiedeln
Unser kleines familiäres KunstHotel ist
ein bisschen anders. Hier finden Sie alles
unter einem Dach: Zimmer für jedes Budget
von 1-4 Sterne Komfort – einfache
Pilgerzimmer bis Juniorsuiten. Dorfbeizli
mit Stammtisch in der altehrwürdigen Arvenstube.
Preiswerte Mittagsmenus und
Feinschmeckergerichte im Restaurant
mit gepflegtem Ambiente. Dachterrasse
zum Entspannen. Einzigartige Kunstsammlung.
Abschliessbarer Veloraum.
Le monastère d’Einsiedeln est presque le
«porte-avion de Dieu», une sculpture
monumentale de style baroque. Situé sur
le haut plateau du lac de Sihl, il a joué une
importance capitale pendant des siècles.
Aujourd’hui, le monastère est toujours en
activité. L’église est l’un des lieux de pèlerinage
les plus importants d’Europe. Le
village d’Einsiedeln est animé par la foi
même si le caractère culturel n’est plus
autant fort qu’autrefois.
Notre petit hôtel famillial est quelque peu
atypique. Chez nous, vous trouvez des
chambres d’une à quatre étoiles, allant
de la simple chambre pour pélerins à la
suite junior, un bistrot de village avec sa
table des habitués, des menus du jour à
prix attractifs, une cuisine gastronomique
dans la conviviale salle du restaurant,
une terrasse sur le toit pour se détendre
et une collection d’art unique ainsi
qu’un local à vélo protégé.
Das Hotel Allegro ist ein einzigartiger
Kraftort, nur wenige Pedaltritte neben der
Herzroute zwischen Sihlsee und Einsiedeln
gelegen. Der familiär geführte Betrieb
verfügt über renovierte, helle Hotelzimmer***
mit Dusche/WC und einfachen,
aber gemütlichen Pilgerzimmern mit
Etagendusche/-WC.
Ihren FLYER können Sie im separaten Veloraum
abstellen. Entspannen Sie auf der
Dachterrasse mit einmaliger Rundsicht
auf das Klosterdorf Einsiedeln, die Berge
und den Sihlsee oder geniessen Sie einfach
den Abend im Restaurant Allegrino.
Das Allegro-Team gibt Ihnen gerne spannende
Tipps für Ausflüge in der Region
oder auch für Ihren nächsten Reisetag auf
der Herzroute.
Wir freuen uns sehr auf Sie und wünschen
Ihnen viele schöne Momente und nette
Bekanntschaften auf dem Weg zu uns.
L’hôtel Allegro, situé entre Einsiedeln et le
lac de Sihl, est un lieu unique de ressourcement
à quelques coups de pédale de la
Route du Coeur. L’établissement famillial
propose des chambres*** rénovées et lumineuses
avec douche et WC et des
chambres «pèlerins», plus simples mais
aussi confortables, avec douche et WC à
l’étage.
Un local à vélo est à disposition pour
votre FLYER. Détendez-vous sur la terrasse
avec vue panoramique sur le monastère
d’Einsiedeln, les montagnes et le
lac de Sihl ou profitez simplement de la
soirée au restaurant Allegrino.
L’équipe de l’Allegro vous donne volontiers
quelques conseils d’excursions à
faire dans la région ou lors de votre prochaine
journée sur la Route du Coeur.
Nous nous réjouissons de votre visite et
vous souhaitons de beaux moments et
de belles recontres en chemin.
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
055 418 88 88
hotel-allegro.ch
2 Ladestationen / chargeurs
Einsiedeln – Rapperswil
215
141
5
Hotel Drei Könige
Restaurant Haflingerstübli
9
Paracelsuspark 1, 8840 Einsiedeln
Frühboden 2, 8847 Egg bei Einsiedeln
6
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
055 418 00 00
hotel-dreikoenige.ch
Willkommen im Hotel Drei Könige, dem
Traditionshaus am Klosterplatz in Einsiedeln.
Nach einer genussreichen Velotour
entspannen Sie sich in unserer neuen
Wohlfühloase mit umwerfender Sicht auf
die barocke Benediktinerabtei, lassen
sich in unserem Restaurant verwöhnen
und verbringen eine erholsame Nacht in
einem unserer gemütlichen Hotelzimmer.
Reservieren Sie Ihre Massage rechtzeitig.
Wir freuen uns auf Ihren Besuch!
Milchmanufaktur Einsiedeln
Schaukäserei mit Restaurant und Regio Shop, Alpstrasse 6, 8840 Einsiedeln
Bienvenue à l’hôtel Drei Könige, maison
de tradition sur la place du monastère à
Einsiedeln. Après une agréable journée à
vélo, détendez-vous dans notre oasis de
bien-être en appréciant la vue sur
l’abbaye bénédictine baroque, régalezvous
dans notre restaurant et reposezvous
dans l’une de nos confortables
chambres d’hôtel. Pensez à réserver votre
message à l’avance. Nous nous réjouissons
de votre visite!
Inmitten einer fantastischen Bergwelt, wenige
Meter von der Herzroute liegt der Haflingerhof.
Geniessen Sie die wunderbare
Aussicht auf die Wälder und Berge und
nehmen Sie Platz in unserem sonnigen
Gartenrestaurant oder im heimeligen Haflingerstübli.
Lassen Sie sich durch Getränke
und deftiger Kost verwöhnen. Der
Hofladen bietet Ihnen ein reichhaltiges Angebot
an ländlichen Produkten.
Etzelpass
verbindet Pfäffikon mit Einsiedeln
Le Halflingerhof, situé à quelques coups
de pédale de la Route du Coeur, est entouré
d’un magnifique paysage. Prenez
place sur la terrasse ou dans la salle du restaurant
et contemplez la magnifique vue
sur les forêts et les montagnes. Nous vous
servirons de quoi vous désaltérez ainsi
que de savoureux plats. Le magasin de la
ferme vous propose un large choix de
produits du terroir.
Ruhetage Mo & Di
Mi – Fr ab 17.00 geöffnet
Sa & So ab 09.00 geöffnet
Fermé le lun. et mar.
Du mer. au ven. ouvert dès 17h00,
sam. et dim. dès 9h00
055 415 55 56
haflingerhof.ch
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
055 412 68 83
milchmanufaktur.ch
Herzlich Willkommen in der Erlebnis-
Gastronomie der Milchmanufaktur Einsiedeln.
Lassen Sie sich in unserem
Restaurant verwöhnen und geniessen
Sie die traditionelle, einheimische und
regionale Küche. Mit dem Blick in die
Verarbeitungsräume der Käserei wird Ihr
Besuch zu einem einzigartigen Erlebnis.
Jeden Samstag um 10.30 Uhr findet eine
öffentliche Führung durch die Schaukäserei
statt.
Bienvenue dans le monde de la gastronomie
de la manufacture de lait d’Einsiedeln.
Détendez-vous dans notre restaurant et
appréciez les saveurs de la cuisine régionale
traditionnelle. Un coup d’oeil dans les
coulisses de la fromagerie rendra votre
visite unique. Une visite guidée publique
de la fromagerie de démonstration a lieu
chaque samedi à 10h30.
Der Etzelpass ist ein besonderer Übergang.
Nicht nur die Strasse reckt sich gegen
Himmel, auch der Fahrende spürt
die letzten Meter, die der Erde abgerungen
werden müssen. Umso schöner,
oben Kapelle und Gasthaus zu erblicken,
wobei die Qual der Wahl oder zumindest
der Reihenfolge bleibt. Beides aber ist einen
Besuch wert und belohnt mit kräftigenden
Impulsen.
Le col de l’Etzel est un passage particulier.
La route se dirige vers le ciel. Les derniers
mètres pour atteindre le sommet se font
ressentir. Une fois en-haut, il est d’autant
plus agréable de découvrir une chapelle et
une auberge. Ici, vous aurez l’embarras
du choix ou plutôt le choix de l’ordre. Les
deux valent la peine d’être visité et vous
permettront de vous fortifier.
stmeinrad.ch
8
Ferienhof am See
Cornelia & August Schönbächler, Sulzelstrasse 20, 8846 Willerzell bei Einsiedeln
Seedamm Plaza 10
Seedammstrasse 3, 8808 Pfäffikon
Auf Voranmeldung
Sur réservation
055 412 73 26 / 079 233 28 06
ferienhof-am-see.ch
1 Ladestation / chargeur
In schönster Natur am Sihlsee treffen Sie
auf einen Ferienhof, welcher zum Verweilen
einlädt. In den gemütlichen Zimmern
werden Sie sich wohl fühlen. Sie geniessen
eine einmalige See- und Bergpanoramasicht
sowie den Zugang zum Gartensitzplatz.
Veloabstellraum mit Stromanschluss
vorhanden. Regionales Frühstück.
Einfaches Abendessen mit Salat
und Feckerrösti CHF 24 p.P. nur auf Vorbestellung.
Notre gîte se trouve en pleine nature au
bord du «Sihlsee» et invite à la détente.
Appréciez l’unique panorama sur le lac et
les montagnes depuis notre terrasse ou
depuis nos chambres dans lesquelles
vous vous sentirez tout de suite à l‘aise.
Local pour vélo avec électricité à disposition.
Déjeuner régional. Repas du soir
simple avec salade et röstis pour CHF 24
par personne (sur réservation).
Ein grosszügiges 4 Sterne Hotel mit viel
Raum und Platz. Die Gästezimmer sind
wohnlich und komfortabel. Von der Lobby
aus öffnet sich bereits der Blick auf
den Zürichsee und die Sommerterrasse,
dazwischen liegen die beiden Restaurants
OLEA und KAORI.
Direkt vor dem Hotel liegt das Naturschutzgebiet
mit exklusiver Fauna und
Flora. Bezaubernde Sonnenuntergänge
gibt’s im SEEDAMM PLAZA kostenlos
dazu.
Un hôtel 4 étoiles avec de grands espaces,
des chambres confortablement
aménagées, un hall d’hôtel avec vue sur
la terrasse ensoleillé et sur le lac de
Zurich vous attendent. Les restaurants
OLEA et KAORI complètent l’offre.
Une réserve naturelle avec une faune et
une flore exceptionnelles se trouve juste
devant l’hôtel. Au SEEDAMM PLAZA,
vous profiterez gratuitement de couchers
de soleil magiques.
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
055 417 17 17
seedamm-plaza.ch
Einsiedeln – Rapperswil
217
141
11
Ferienhof Kälin
Marina Lachen
14
Manuela & Roland Kälin-Friedlos, Pilgerweg 36, 8808 Pfäffikon
Hafenstrasse 4, 8853 Lachen
Auf Voranmeldung
Sur réservation
079 763 38 21
Erholen, entspannen und geniessen direkt
an der Herzroute – das bietet unser
neues Gästehaus mit einzigartigem Weitblick
auf den Zürichsee und die Natur.
Es erwarten Sie drei Panorama-Doppelzimmer
mit eigener Dusche/WC, TV sowie
Natureichenholzboden und einem
Aufenthaltsraum mit Kochgelegenheit.
Veloabstellraum mit Stromanschluss. Ein
reichhaltiges Frühstück lässt Sie gestärkt
in den Tag starten.
Se reposer, se détendre et profiter, voici
ce qui vous attend dans notre nouvelle
maison d’hôtes située le long de l‘itinéraire
de la Route du Coeur. Nos trois chambres
avec vue imprenable sur le lac de Zurich et
la nature sont équipées de douche/WC,
télévision et parquet en chêne naturel.
Une salle de séjour avec cuisine et un local
à vélo sont à votre disposition. Un copieux
déjeuner vous permettra de commencer
la journée du bon pied.
Die Marina Lachen ist die Gastronomieund
Erlebnismeile am südlichsten Punkt
des Zürichsees. Das ****Hotel, drei Restaurants
mit grosser Sommerterrasse
sowie eine Bar-Lounge sorgen für entspannte
Momente direkt am Wasser.
Vom Frühstück bis zum Schlummertrunk
gibt es entlang der Hafenpromande alles
zu geniessen und zu erleben. Freuen Sie
sich auf das Gefühl, fernab des Alltags zu
sein.
Le Marina Lachen, îlot de la gastronomie
au sud du lac de Zurich, vous offre une
expérience unique. Un hôtel ****, trois
restaurants avec une grande terrasse
ensoleilée et un lounge-bar vous assurent
un moment de détente au bord de
l’eau. Du déjeuner au dernier verre du
soir, vous apprécierez et vivrez pleinement
chaque moment passé le long de la
promenade portuaire. Ici, vous aurez le
sentiment d’échapper à votre quotiden.
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
055 451 73 73
marinalachen.ch
12
Restaurant Johannisburg
Burgweg 22, 8852 Altendorf
Hotel Restaurant Frohe Aussicht 15
Frohe Aussicht 2, 8730 Uznach
Ruhetage Mo & Di
Fermé le lun. et mar.
Akkuladung täglich möglich
Chargement d’accu possible 7/7
055 442 16 16
johannisburg.ch
Das Restaurant Johannisburg auf dem
Burghügel oberhalb Altendorf wartet mit
einer aussergewöhnlichen Aussicht auf.
Das Herz des Hauses ist die kreative und
zugleich gutbürgerliche Küche. Das Küchenteam
verwöhnt die Gäste mit Spezialitäten,
welche mit regional ausgesuchten
Produkten von bester Qualität zubereitet
werden.Geniessen Sie den Moment in unserem
Restaurant. Neu B&B mit drei Doppelzimmern!
Le restaurant Johannisburg, situé sur la
colline au-dessus d’Altendorf, vous attend
avec une vue exceptionnelle.
Une cuisine traditionnelle et pleine de
créativité est au cœur de la maison. Les
cuisiniers régalent les hôtes grâce à des
plats préparés avec des produits régionaux
de haute qualité soigneuseument
choisis. Profitez de cet instant dans notre
restaurant ou sur la terrasse. Nouveau
B&B avec trois chambres doubles!
Ein vielseitiger Familienbetrieb mit allerlei
Spezialitäten. Buräschüblig, Trockenfleisch
und Salami, hausgemachte Glace
mit der Milch vom Bauernhof nebenan,
frisch gepresster Süssmost mit Uzner Äpfel
und das alles mit wunderbarer Aussicht
auf die Linthebene. Unsere Hotelgäste
kühlen sich im Swimmingpool ab und geniessen
ein grosszügiges Frühstücksbuffet
mit regionalen Produkten.
Notre établissement familial polyvalent
vous propose toutes sortes de spécialités
telles que schubligs paysans, viande
séchée, salami, glaces maison avec le
lait de la ferme voisine et jus de pommes
fraîchement pressé avec des pommes
d’Uznach. Et tout ceci vous est servi
avec une magnifique vue sur la plaine de
la Linth. Nos hôtes se rafraichissent dans
la piscine et apprécient tout particulièrement
le généreux buffet du déjeuner à
base de produits régionaux.
Ruhetag Mo
Fermé le lun.
055 280 23 71
aussicht.ch
13
B&B Johannisburg
Burgweg 22, 8852 Altendorf
Pier 8716 16
Seestrasse, 8716 Schmerikon
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
055 442 16 16
bnb.ch/2869
Das Bed&Breakfast auf der Johannisburg
befindet sich im Dachgeschoss oberhalb
des vorzüglichen Gilde Restaurants und
der Sunset Bar. Die Perle am Oberen Zürichsee
umfasst drei Doppelschlafzimmer
und eine lauschige Lounge-Ecke mit Mini-
Bar und Snacks. Das Frühstück wird im
eigenen Speisesaal eingenommen.
Entdecken Sie unser Herzroute-Package
auf johannisburg.ch/aktuell.
Un Bed&Breakfast a vu le jour dans les
combles du Johannisburg juste au-dessus
de l’excellent restaurant Guilde et du
Sunset Bar. Ce petit bijou, situé sur les
hauteurs de l’Obersee (partie sud du lac
de Zurich), comprend trois chambres à
coucher doubles et un coin lounge avec
minibar et snacks. Le déjeuner est servi
dans la salle du restaurant.
Découvrez notre offre Route du Coeur
sur johannisburg.ch/aktuell.
Geniessen Sie den wunderbaren Blick
auf den Zürichsee und die Berge. Lassen
Sie sich in jeder Jahreszeit mit frisch zubereiteten
Speisen und einer breiten
Auswahl an Getränken verwöhnen. Die
einzigartige Seeterrasse liegt direkt am
Obersee und an der Herzroute. Das Restaurant
wurde schweizweit zur beliebtesten
Location am Wasser gekürt. Genügend
Parkplätze und Veloabstellplätze
sind vorhanden.
Appréciez la magnifique vue sur le lac de
Zurich et les montagnes. Laissez-vous
choyer au fil des saisons avec des plats
fraîchement préparés et un grand choix
de boissons. L’extraordinaire terrasse se
trouve sur les rives de l’Obersee et le long
de la Route du Coeur. Le restaurant a été
désigné comme l‘endroit le plus apprécié
au bord de l’eau de la Suisse. Assez de
places de parc pour voitures et vélos
sont disponibles.
Ruhetag Mo
Fermé le lun.
055 292 10 00
pier8716.ch
Einsiedeln – Rapperswil
219
17
B&B Goldberg
Katharina & Meinrad Dossenbach, Goldbergweg 4, 8716 Schmerikon
Hotel & Restaurant Jakob 19
Hauptplatz 11, 8640 Rapperswil
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
076 370 88 89
bnb.ch/2069
Den «Herzroutern» – die erfüllt sind von
ihrer Fahrt – bietet unser familienfreundliches
Haus am Schmerkner Goldberg
entspannte Gastlichkeit und inspirierende
Ruhe. Bis zu 13 Schlafplätze stehen in
fünf Zimmern zur Verfügung, wovon drei
mit eigenem Bad. Als Gastgeber freuen
wir uns über lebhaften Austausch – und
respektieren auch Gäste, die sich eher
zurückziehen wollen.
Notre maison familiale sur les coteaux du
Goldberg, colline de Schmerikon, offre
aux cyclistes de la Route du Coeur un accueil
chaleureux et un calme reposant.
Au total, nous possédons cinq chambres,
dont trois avec salle de bains, et
pouvons accueillir jusqu’à 13 personnes.
Nous nous réjouissons avec impatience
d’un agréable moment de partage avec
vous mais respectons également les
hôtes de nature plus réservée.
Mit seiner zentralen Lage ist das schmucke
Hotel die ideale Adresse für Ferienund
Businessgäste. Spazieren Sie durch
die Gassen der Altstadt oder entspannen
Sie sich in unserem Restaurant mit Blick
auf das Schloss. Frisch, ehrlich und von
Herzen – so lautet das Motto des Restaurant
Jakob. Geniessen Sie eine unbeschwerte
Zeit bei uns am Hauptplatz, im
Herzen der Altstadt von Rapperswil.
Le charmant hôtel Jakob, avec son emplacement
central, est l’adresse idéale
pour les vacanciers et la clientèle
d’affaires. Promenez-vous dans les ruelles
de la vieille ville ou détendez-vous à
notre restaurant avec vue sur le château.
Frais, honnête et sincère, c’est la devise
du restaurant Jakob. Passez un bon moment
sur la place principale au coeur de
la vieille ville de Rapperswil.
Hotel täglich geöffnet
Hôtel ouvert tous les jours
Ruhetage Restaurant Di & Mi
Restaurant fermé le mar. et mer.
jakob-rapperswil.ch
055 220 00 50
Holzbrücke Rapperswil – Hurden
Längste Holzbrücke der Schweiz
Vermietstation Jona
Velostation Bahnhof Jona, Bühlstrasse 16, 8645 Jona
20
18
Der alten Steg wurde in 2001 durch
eine 841 Meter lange, modern
gestaltete Holzbrücke ersetzt.
L’ancienne passerelle a été
remplacée en 2001 par un pont en
bois moderne de 841 mètres de
long.
Ist man in Rapperswil angekommen, hat
bereits sämtliche Glace-Sorten probiert
und das obilgate Cüpli hinter sich, geht es
auf den spektakulären Holzsteg, der den
See überquert. Er ist einem historischen
Übergang nachempfunden, der hier vor
Jahrhunderten die Pilger queren liess. Man
kann sich kaum vorstellen, wie damals die
Planken in der Gischt des aufgewülten
Sees wackelten und man ohne viel Zutun
seine Stossgebete rezitierte.
Sorell Hotel Speer
Après être arrivé à Rapperswil et avoir
dégusté toutes les sortes de glaces et
l’obligatoire coupe de champagne, découvrez
la spectaculaire passerelle en
bois qui traverse le lac. Elle a été inspirée
par le passage historique que les pèlerins
empruntaient il y a plusieurs siècles. A
l’époque les planches bougeaient sous
l’agitation des vagues. Lors de la traversée,
les pèlerins y récitait leurs prières.
Die Velostation wird durch das WTL betrieben,
ein sozialwirtschaftliches Unternehmen
welches Stellensuchende bei der
Integration in den Arbeitsmarkt unterstützt.
Vor Ort werden Kundenvelos repariert
und gewartet, sowie kostengünstige
Occasionsvelos und Zubehör verkauft.
Zur Erfrischung der Kundschaft ist auch
ein kleiner Kiosk vorhanden. Für die Herzroute
werden 15 FLYER zur Verfügung gestellt.
WTL s’occupe de la vélostation. Cette entreprise
est active dans le domaine social.
Elle aide les personnes sans emploi à réintégrer
le monde du travail. Sur place, les
vélos des clients sont réparés et entretenus.
Des vélos d’occasions à des prix attractifs
ainsi que différents accessoires
sont à vendre. Un petit kiosque permet à
la clientèle de se ravitailler. 15 FLYER sont
à disposition pour la Route du Coeur.
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
09.00 – 11.00 / 16.00 – 18.00
Telefonnummer Vermietstation
Téléphone station de location
079 916 27 46
Reservationen / Réservations
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
Untere Bahnhofstrasse 5, 8640 Rapperswil
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
055 220 89 00
sorellhotels.com/speer
Wohnen Sie in herzlichem Ambiente
inmitten der Altstadt mit ihrer 800-jährigen
Geschichte, nur wenige Schritte
vom Zürichsee entfernt. Alle unsere Zimmer
sind für einen komfortablen Wohnund
Schlafkomfort eingerichtet. WLAN,
Smart Up TV, neueste Klimageräte und
Hygiene-Duschtoiletten sind Standard.
Das Restaurant «Sayori» und die gepflegte
Hotel Bar «Mojo» vereinen asiatisches
Ambiente mit Schweizer Gastlichkeit.
Séjournez dans un cadre chaleureux au
coeur de la vieille ville historique à quelques
pas du lac de Zurich. Nos chambres,
équipées de WiFi gratuit, TV Smart
Up, d’une climatisation dernier cri et de
WC lavant, offrent un confort technique
moderne dans une atmosphère reposante
et vous assurent un sommeil de
qualité! Une ambiance asiatique au restaurant
«Sayori» et au bar de l’hôtel
«Mojo» subtilement mélangée à
l’hospitalité suisse vous attend.
© OpenStreetMap-Mitwirkende
Vermietstation/Station de location Bahnhof/Gare
Weg bis zur Vermietstation/Accès station de location
Wegbeschreibung
Den Zirkusplatz (Tourist Office) auf
der Herzroute in Richtung Wattwil
verlassen. Bei der Abzweigung der
Signalisation Jona bis zum Bahnhof
Jona folgen. Auf dem letzten
Kilometer verläuft die Zufahrt zum
Bahnhof Jona und zur Velostation
auf der Veloroute 53.
Itinéraire
Depuis la «Zirkusplatz» (office du
tourisme), suivez la Route du Coeur
direction Wattwil. A la bifurcation
avec Jona, prenez la direction de
Jona et suivez l’itinéraire à vélo n°53
jusqu’à la vélostation de la gare de
Jona.
Rapperswil – Wattwil 221
«Uriges Voralpenland
für Landschaftsgourmets»
«Préalpes pittoresques
pour amateurs de paysages»
Rapperswil – Wattwil
223
Das galante Rapperswil verlässt
man nur ungerne, wird dann aber
mit viel Landschaft belohnt.
Nous quittons la vieille ville de
Rapperswil avec regrès, mais
serons rapidement récompensés
par de magnifiques paysages.
Vom galanten Rapperswil
ins urige Toggenburg
Du galant Rapperswil à
l’authentique Toggenburg
Was nach einer innerkantonalen Verbindung
von wenigen Kilometern tönt, wird
auf der Herzroute zu einem Panoptikum
verzauberter Grünheit mit mehreren Kantonsübertritten.
Schon kurz nach Rapperswil,
wenn die kaum mehr enden wollenden
Villen endlich aufhören, trifft man
auf den Kanton Zürich, der sich an dieser
Ecke seltsam ländlich gibt und so gar
nicht den Wirtschafts-Zampano mimt,
den er in der Schweiz spielt. Kiessträsschen
laden zum Velobummeln, Feuchtgebiete
zum Verweilen und ein kleiner
See zum Bade. Beim Ritterhaus Bubikon
entdeckt der geneigte Gast die Spuren
des Johanniterordens in der Schweiz in
fast unverändertem Zeugnis. Hier glaubt
man noch die Pferde klappern zu hören
und merkt bald, dass man ebendiesen
mit dem Velo im Wege steht.
Langsam steigt die Herzroute an und
steuert auf den dominanten Bachtel zu,
einen stämmigen Hügel im ansonsten
Sur la Route du Coeur ce qui ressemble
de prime abord à une liaison intercantonale
de quelques kilomètres se transforme
en panorama de verdure magique
traversant de multiples frontières cantonales.
Peu après Rapperswil, une fois les
lignées de villas terminées, on se trouve
déjà en terre zurichoise. Cet endroit donne
une image étonnamment campagnarde
et ainsi bien loin des «Superman» de
l’économie qui jouent en Suisse. Chemins
caillouteux invitent à flâner en vélo,
zones humides à s’y attarder et un petit
lac à la baignade. A la Maison des Chevaliers
de Bubikon, l’invité bienveillant
découvre les traces de l’Ordre de Saint-
Jean dans un site presque inchangé. Ici,
on croit encore entendre le cliquetis des
chevaux avant de remarquer qu’on est
justement sur leur chemin.
La Route du Coeur prend gentiment de
l’altitude et se dirige vers le dominant
Bachtel, robuste colline du canton de
eher flachen Kanton Zürich. Leider führt
die Herzroute nicht über diese Erhebung,
sondern aussenherum, was mit der Höhenangst
der Zürcher begründet ist. Wer
will, darf ihn aber knacken, diesen 1115
m hohen Gipfel mit Blick über den gesamten
Zürichsee.
Die Herzroute gewinnt geschickt an
Höhe und wandelt entlang der sonnigen
Talflanke weit oberhalb des Dorfes Wald.
Weidewirtschaft, Käsereien und glückliche
Kühe bilden das passende Decor
für diese entspannte Fahrt im Zürioberland.
Die Landschaft vergisst sich im
Grün, ebenso verwischen sich die Kantonsgrenzen,
die hier mehrmals quer und
längs aus dem Unterholz auftauchen und
auch wieder dorthin verschwinden.
Erst in der «Chrinne», dem höchsten
Punkt der Etappe, betritt man definitiv
den Kanton St.Gallen, diesmal sogar
über eine eigens für die Herzroute ausgebaute
Passage, ein interkantonales,
ja interkulturelles Verständigungsprojekt
also, das hier fernab der grossen Politik
für ganz neue Nähe dieser sich eher
skeptisch gesinnten zwei Kantone
geführt hat.
Zurich sinon plutôt plat. Comme les Zurichois
ont le vertige, la Route du Coeur ne
franchit malheureusement pas cette éminence
mais la contourne. Celui qui veut
peut toutefois gravir ce sommet situé à
une altitude de 1115 m et profiter d’une
vue donnant sur la totalité du lac de
Zurich.
La Route du Coeur gagne de la hauteur
et chemine sur le flanc de la vallée. En
contrebas, le village de Wald. Pastoralismes,
fromageries et vaches épanouies
dressent le décor idéal pour cette balade
relaxante dans l’Oberland zurichois. Le
paysage se fond dans la verdure, tout
comme les frontières cantonales qui à
plusieurs reprises apparaissent en long,
en large et en travers et disparaissent à
nouveau dans les sous-bois.
Chrinne, point culminant du voyage,
marque notre entrée définitive dans le
canton de Saint-Gall. Un chemin a été
spécialement aménagé pour la Route du
Coeur. Il s’agit ici d’un projet de rapprochement
intercantonal ou interculturel
qui a conduit, loin de la grande politique,
deux cantons bien intentionnés mais
plutôt sceptiques à un tout nouveau rapprochement.
Das Ritterhaus in Bubikon ist die
besterhaltene Johanniterkommende
in Europa.
La Maison des Chevaliers de
Bubikon est la commanderie
hospitalière la mieux conservée
d’Europe.
Rapperswil – Wattwil
225
Mit dem sich nun öffnenden Goldingertal
zeigt sich der raue Charme des
nahenden Toggenburgs. Voralpine
Hangflanken bieten sportlich veranlagte
Kühe, die sich dank Saugnäpfen oder
Magnethufen an diesen steilen Hängen
halten können. Staunend summt man
mit dem unschuldigen Elektrovelo über
die engen Teersträsschen und gibt
aufmunternde bis anerkennende
Kommentare ab im Wissen darum, dass
auch Kühe gelegentlich gelobt werden
müssen, um einen nicht allzu würzigen
Käse zu verursachen.
Das eigentliche Toggenburg fängt erst
auf dem Ricken an, einem sanften Übergang,
der auch vom motorisierten Verkehr
leidenschaftlich genutzt wird, was
die Herzroute veranlasst, nur kurz das
schützende Unterholz zu verlassen und
gleich wieder in selbiges abzutauchen.
Le charme brut du Toggenburg se dévoile
gentiment avec le Goldingertal. Les
flancs préalpins sont parsemés
d’imposantes vaches sportives qui grâce
à leurs ventouses ou sabots magnétiques
peuvent tenir sur les pentes abruptes.
Avec l’innocent vélo électrique,
on vrombit émerveillé des étroits chemins
goudronnés. On encourage les
vaches en sachant qu’elles aussi ont parfois
besoin d’être complimentées, afin de
produire un fromage pas trop épicé.
Le Ricken marque l’entrée dans le Toggenburg,
transition tout en douceur
également utilisée par le trafic motorisé
passionné. Ce qui pousse tout naturellement
la Route du Coeur à quitter
brièvement les sous-bois sécurisants et
à y replonger sans plus attendre. On se
laisse guider tranquillement dans la vallée
qui s’étend devant nous. On sent le ca-
Gemächlich lässt man sich in die sich
ausbreitende Tallandschaft gleiten, die
nun dem Velolenker entgegenrieselt.
Man spürt die Ursprünglichkeit dieses ruralen
Landschaftsraumes und nimmt
schmunzelnd Kenntnis von den trotzigen
Vorstadtallüren des ehemaligen Arbeiterdorfes
Wattwil, das einst mit ein paar neckischen
Hochhäusern seinem Schicksal
als wichtiger Textilstandort ent gegen
fieberte. All das verblasst und verblasste
aber langsam, und das wohlige Gefühl
des Ankommens im Toggenburg macht
sich breit. Das kundige Herzrouten-Auge
schaut sich um und merkt bald: Hier ist
die Herzroute in ihrem Element.
ractère authentique de cet espace naturel
rural et prend connaissance avec sourire
de l’allure provocante du faubourg de
l’ancien village ouvrier de Wattwil, jadis
important centre de l’industrie du textile
comme en témoignent d’ailleurs de nombreuses
usines désaffectées. L’agréable
sensation d’entrer dans le Toggenburg
nous envahit. L’oeil connaisseur regarde
autour de soi et se rend vite compte que
la Route du Coeur est, ici, dans son
élément.
Nach Rapperswil windet sich die
Strecke immer höher über den
Zürichsee.
L’itinéraire prend de plus en plus de
hauteur laissant derrière lui le lac de
Zurich.
Hier also die ominöse Stelle, so sich
die beiden Kantone St.Gallen und
Zürich begegnen.
Ici, l’endroit où les deux cantons de
St. Gall et Zurich se rencontrent.
Reservieren Sie Ihren FLYER
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
Ihr Miet-FLYER braucht
unterwegs frische Energie?
herzroute.ch/akkuladestationen
Réservez votre FLYER
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
Votre FLYER de location à
besoin de faire le plein d’énergie?
herzroute.ch/akkuladestationen
Die Etappe Rapperswil – Wattwil wurde ermöglicht
durch Beiträge der Kantone St.Gallen und Zürich,
durch «natürli - Pro Zürcher Berggebiet» und die
Gemeinden an der Strecke.
L’étape Rapperswil – Wattwil a été réalisée
grâce au soutien des cantons de Saint-Gall et
Zurich, «natürli - Pro Zürcher Berggebiet» et des
communes le long de l’itinéraire.
Der Bachtelgipfel ist einen kleinen
Umweg wert.
Le sommet du Bachtel mérite bien
un petit détour.
Rapperswil – Wattwil
227
6
7
8
10
11
12
13
Reproduziert mit Bewilligung von swisstopo (BA180009)
Rapperswil Wattwil
55 km, 1’040 Höhenmeter / m Dénivellation
2 km Naturwege / Chemins caillouteux
4-5h Fahrzeit / Durée de l’étape
Wattwil Rapperswil
55 km, 850 Höhenmeter / m Dénivellation
2 km Naturwege / Chemins caillouteux
3-4h Fahrzeit / Durée de l’étape
4
5
9
Herzroute
Route du Coeur
2
3
1
Weitere Veloland-Routen
Autres itinéraires de la Suisse à vélo
Akkuladestation
Station de chargement d’accu
6
FLYER-Vermietstation
Station de location FLYER
Verpflegung, Unterkunft und Aktivität
Restauration, hébergement et activité
Sehenswürdigkeit / Curiosité locale
schweizmobil.ch
Detaillierte Karten / cartes détaillées
5 km
m ü. M.
Rapperswil
Egelsee
Dürnten
Hasenstrick/Bachtel
Gibswil
Chrinnen
Atzmännig
Oberricken
Rüeterswil
Wattwil
1000
900
800
756
757
935
824
744
906
700
600
500
400
409
495 511
613
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 km
Als grösster Schweizer (E-)Bikevermieter
betreiben wir seit
30 Jahren ein dichtes Netz an
Vermietstationen im Velo- und
Bikeparadies Schweiz.
Die Erfolgsgeschichte von Rent a
Bike ist nur möglich dank der hervorragenden
Zusammenarbeit mit
zuverlässigen Partner wie der SBB,
Privatbahnen, Tourismus-Organisationen,
dem Sportfachhandel
und nicht zu vergessen der Herzroute,
wo die einmalige Möglichkeit,
ein Fahrzeug an einer Station
zu mieten und an einer anderen zu
retournieren zum fixen Standard
gehört.
RENT A BIKE
Ihr Spezialist für die (E-)Bikemiete
eine sportliche Ausfahrt durch die
Hügel, eine gemütliche Abfahrt
vom Berg ins Tal oder eine Genussfahrt
mit dem E-Bike. Warum?
• Sie bestimmen Start- /Zielort
• Sie brauchen sich nicht ums
Verladen und die Logistik
der Räder zu kümmern
• Sie bestimmen wann, wo und
wie lange Sie Velo fahren
Wir bieten Langzeitmieten ab
einem Monat für verschiedene
E-Bike Typen an. Sie profitieren
von aktuellen Modellen und einem
unschlagbaren Preis-Leistungsverhältnis.
Warum?
45 km/h Unterstützung
• Neuste Modelle der Marken
FLYER und Tour de Suisse
• Kauf nach Miete möglich
Grosser Showroom
Bei uns in Willisau finden Sie eine
grosse Auswahl an Occasionen
(Velo und E-Bike), Neu- und Testvelos.
Ausserdem haben wir auch Stationen,
welche ganzjährig Occasionen
anbieten: occasionsvelo.ch
Schon gewusst? Im Frühling und
Herbst organisieren wir jeweils
einen grossen Occasionsverkauf
mit tollen Angeboten.
Beschreibung
Täglich geöffnet.
09.00 – 11.00 / 16.00 – 18.00
Herzliches Ambiente inmitten der
Rapperswiler Altstadt.
Charmantes Hotel in der Altstadt.
Restaurant mit gemütlichem Ambiente.
FLYER-Händler.
Ihre Anlaufstelle bei Problemen.
800-jähriges Ritterhaus mit
Kräutergarten.
Schweizer Küche, saisonalen
Spezialitäten. Zweibett- und
Familienzimmer.
Zwischenstopp mit oder ohne
Übernachtung mit grandioser Aussicht
auf Zürichsee und Linthgebiet.
Aussichtsterrasse.
Spezialität: Cordonbleu
in diversen Varianten.
Lauschige Gartenterrasse.
Doppelzimmer und
Gruppenunterkünfte.
Durchgehend warme und kalte
Küche. Hausgemachter
Schlorziflade.
Herzroute-Akkuladestation. Freizeitparadies
mit originellen Übernachtungs-
und Kulinarikangeboten.
Im Herzen von Wattwil.
Zimmer mit eigenem Bad.
Italienische Küche.
Täglich geöffnet.
09.00 – 11.00 / 16.00 – 18.00
Description
Rapperswil – Wattwil
Ouvert tous les jours.
09.00 – 11.00 / 16.00 – 18.00
Chaleureuse ambiance au coeur de la
vieille ville.
Charmant hôtel au coeur de la vieille
ville. Restaurant avec ambiance
chaleureuse.
Revendeur FLYER.
Votre interlocteur en cas de problème.
Maison des Chevaliers datant de 800
ans avec jardin des herbes.
Cuisine suisse, spécialités au gré des
saisons. Chambres doubles et
familiales.
Escale avec vue grandiose sur le lac de
Zurich et la plaine de la Linth avec ou
sans hébergement.
Terrasse panoramique.
Spécialité: le cordon bleu
et ses déclinaisons.
Agréable terrasse.
Chambres doubles et
hébergement de groupes.
Restauration chaude et froide toute la
journée. Schlorziflade, spécialité du
Toggenburg, faite maison.
Station de chargement d’accu.
Hébergement original et restauration.
Au coeur de Wattwil.
Chambres avec salle de bains.
Cuisine italienne.
Ouvert tous les jours.
09.00 – 11.00 / 16.00 – 18.00
Adresse / Adresse
Bahnhof Jona
8645 Jona
Untere Bahnhofstr. 5
8640 Rapperswil
055 220 89 00
Hauptplatz 11
8640 Rapperswil
055 220 00 50
Dorfstrasse 11
8608 Bubikon
055 243 26 10
Ritterhausstrasse 35
8608 Bubikon
055 243 12 60
Höhenstrasse 15
8635 Dürnten
055 250 12 20
Farneralp 511
8636 Wald
055 246 12 86
Bannholzstrasse 16
8638 Goldingen
055 284 14 55
Dorfstrasse 16
8638 Goldingen
055 284 54 25
Hintergoldingerstr. 72
8638 Goldingen
055 284 11 55
Atzmännigstrasse
8638 Goldingen
055 284 64 34
Ebnaterstrasse 55
9630 Wattwil
077 986 64 71
Poststrasse 22
9630 Wattwil
Betrieb / Etablissement
Vermietstation Jona
Velostation Jona
Sorell Hotel Speer
sorellhotels.com/speer
Hotel & Restaurant Jakob
jakob-rapperswil.ch
Zweirad-Shop
zweiradshop-hintermann.ch
Ritterhaus Bubikon
ritterhaus.ch
Hotel Landgasthof Hasenstrick
landgasthof-hasenstrick.ch
Bergrestaurant Farneralp
farneralp.ch
Restaurant Bannholz
bannholz.net
Gasthaus zum Rössli
gasthauszumroessli.ch
Restaurant Sonne
sonne-goldingen.ch
Atzmännig
atzmaennig.ch
Motelina
motelina.ch
Vermietstation Wattwil
Café Bäckerei Abderhalden
229
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Mit Rent a Bike erleben Sie auf
Ihrer nächsten Gruppentour
einen unvergesslichen Ausflug. Ob
• Unkomplizierter Vertrag und
faire Mietpreise
• E-Bikes mit 25 km/h und
Information und Reservation
zu den einzelnen Angeboten:
Rent a Bike AG
Steinmatt 1, 6130 Willisau
+41 41 925 11 70
rentabike.ch
Ein Wort in Sachen Sicherheit...
Wir bitten Sie, Ihren Genuss auf dem Velo oder FLYER mit der nötigen Vorsicht zu kombinieren.
Die von uns gewählten Strassen sind oft eng oder gar in Privatbesitz. Entsprechend ist es angemessen,
das Tempo zu drosseln und die Abfahrten nicht bis zur Grenze auszukosten. Bei Begegnungen
mit landwirtschaftlichen Fahrzeugen bitten wir Sie, den Berufstätigen den Vortritt zu
lassen und Ihren Ausflug auf der Herzroute mit dem passenden Lächeln zu signalisieren. Wenn
Sie in einer Gruppe unterwegs sind, lassen Sie sich nicht vom «Herdentrieb» übermannen bzw.
überfrauen. Sie sind selbst für Ihre Fahrweise verantwortlich und sollten besonders bei Kreuzungen
die Situation einschätzen, bevor Sie weiterfahren.
Wir verstehen, dass diese Route die Sinne verzaubert und die Vernunft gelegentlich evaporieren
lässt. Trotzdem: Seien Sie vorsichtig, höflich und im Zweifelsfall langsam. Danke.
Rapperswil – Wattwil
231
Zürcher Oberland – Das andere Zürich
Toggenburg
Klingt gut!
Zürioberland Tourismus
Bahnhofstrasse 13
84 94 Bauma
052 396 50 99
zürioberland-tourismus.ch
Im Zürcher Oberland liegen 18 Bergspitzen
über 1’000 m. ü. M. Die Vielfalt der
Landschaft und die weiten Panoramablicke
lassen Wander- und (E-)Biker-Herzen
höher schlagen. Im Südwesten der
Region laden die Drumlinlandschaften zu
Spaziergängen und Ausfahrten um die
idyllischen Seen ein. Praktisch: Die Abkühlung
liegt vor der Nase. Geniessen Sie
pure Erholung in Hotels, B&Bs und Ferienwohnungen.
Im 18. Jahrhundert zählte das Zürcher
Oberland zu den Textilindustrie-Hochburgen
der Schweiz. Grosse Erfinder wie
Adolf Guyer-Zeller (Jungfraubahn) hinterliessen
geschichtsträchtige Bauten und
eine intakte Dampfbahnlinie. Erleben Sie
die Maschinen in Betrieb oder tauchen Sie
am Wegrand in die lebendige Geschichte
ein.
Fahren Sie durch das Ursprungsgebiet
der natürli-Regionalprodukte, besuchen
Sie Produzenten und probieren Sie die
Spezialitäten vor Ort und nehmen Sie sie
als kulinarisches Souvenir nach Hause.
Ausflug geplant? Wir stellen Ihnen Ihr
Wunschprogramm zusammen.
L’Oberland zurichois compte 18 sommets
situés au-dessus de 1000 mètres d’altitude.
La diversité du paysage et la beauté des
panoramas font battre plus vite le cœur
des randonneurs et (e)-cyclistes. Au sudouest
de la région, des paysages des
drumlins invitent aux promenades et aux
sorties autour des lacs idylliques. Profitez
de moments de pure détente dans les
hôtels, B&Bs et appartements de vacances.
Au 18 e siècle, l’Oberland zurichois comptait
parmi les haut-lieux de l’industrie textile.
De grands inventeurs tel qu’Adolf
Guyer-Zeller (chemin de fers de la Jungfrau)
ont laissé dans la région des bâtiments
riches en histoire et une ligne de
train à vapeur intacte. Découvrez le fonctionnement
des machines ou plongez au
bord du chemin dans l’histoire vivante.
Découvrez la région d’origine des produits
régionaux natürli, rendez visite aux
producteurs, dégustez leurs spécialités et
n’oubliez pas de ramener quelques souvenirs
à la maison.
Une excursion de prévu? Contactez-nous
pour un programme personnalisé.
Die Ferienregion Toggenburg ist ein Schatz
für Wanderfreunde, Naturliebhaber und
Geniesserinnen. Das Hochtal zwischen
Säntis und Churfirsten empfängt mit einer
ursprünglichen, idyllischen Landschaft, die
gleichwohl für Entschleunigung und Aktivität
sorgt. Hier wird die heile Welt bewusst
und authentisch gelebt.
Der Klangweg am Fusse der Churfirsten
macht Klang erlebbar, während der 2262
m hohe Chäserrugg mit seinem Gipfelgebäude
von Herzog & de Meuron den Blick
öffnet mit grandioser Weitsicht. Aussergewöhnliche
und einzigartige Perspektiven
verschafft der Baumwipfelpfad Neckertal,
den Kopf frei macht die Höhenluft auf dem
Säntis. Knurrt nach einem aufregenden
Tag der Magen, laden die Gastronomen
und Produzentinnen der ChääsWelt Toggenburg
zum Entdecken lokaler Spezialitäten
ein. Ein vielfältiges Wegnetz lässt keine
Wanderwünsche offen, ob es nun ins
alpine Gelände, zur nächsten Bergbeiz,
entlang des Flussufers oder auf einen weitläufigen
Höhenweg gehen soll. Wer die Ferienregion
Toggenburg pedalend erkundet,
findet abwechslungsreiche Routen
vor. Ab all der Naturerlebnisse wird der Ferienaufenthalt
unvergesslich und abwechslungsreich
– fernab jeder Hektik.
La destination de vacances du Toggenburg
est un trésor pour les amis de la randonnée,
les amoureux de la nature et les
gourmets. La haute vallée entre le Säntis
et les Churfirsten offre un paysage idyllique
et intact qui invite à lever le pied tout
en restant actif. Retrouvez un monde authentique
et profitez-en consciemment.
Le sentier des sons aux pieds des Churfirsten
vous invite à plonger dans l’univers
des sons. Le Chäserrugg avec sa
construction de von Herzog & de Meuron
située à une altitude de 2262m offrent
quant à elles une vue incroyable. Le sentier
des cimes du Neckertal vous offre des
perspectives hors du commun pendant
que l’air frais du Säntis libère votre esprit.
Après une journée riche en expériences,
les gastronomes et producteurs du
«ChääsWelt Toggenburg» vous invitent à
découvrir les spécialités locales.
Randonnées alpines, balades jusqu’à la
prochaine buvette d’alpage, promenade
le long de la rivière, un réseau de chemins
pédestres varié saura répondre à vos
souhaits. Des itinéraires variés attendent
les amateurs de la petite reine. Toutes ses
activités dans la nature annoncent un séjour
très prometteur loin de toute agitation.
Toggenburg Tourismus
Hauptstrasse 104
9658 Wildhaus
071 999 99 11
toggenburg.swiss
Rapperswil – Wattwil
233
1
Vermietstation Jona
Hotel & Restaurant Jakob
3
Velostation Bahnhof Jona, Bühlstrasse 16, 8645 Jona
Hauptplatz 11, 8640 Rapperswil
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
09.00 – 11.00 / 16.00 – 18.00
Telefonnummer Vermietstation
Téléphone station de location
079 916 27 46
Reservationen / Réservations
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
Die Velostation wird durch das WTL betrieben,
ein sozialwirtschaftliches Unternehmen
welches Stellensuchende bei
der Integration in den Arbeitsmarkt unterstützt.
Vor Ort werden Kundenvelos
repariert und gewartet, sowie kostengünstige
Occasionsvelos und Zubehör
verkauft. Zur Erfrischung der Kundschaft
ist auch ein kleiner Kiosk vorhanden. Für
die Herzroute werden 15 FLYER zur Verfügung
gestellt.
WTL s’occupe de la vélostation. Cette
entreprise est active dans le domaine social.
Elle aide les personnes sans emploi
à réintégrer le monde du travail. Sur
place, les vélos des clients sont réparés
et entretenus. Des vélos d’occasions à
des prix attractifs ainsi que différents accessoires
sont à vendre. Un petit kiosque
permet à la clientèle de se ravitailler. 15
FLYER sont à disposition pour la Route
du Coeur.
Mit seiner zentralen Lage ist das schmucke
Hotel die ideale Adresse für Ferienund
Businessgäste. Spazieren Sie durch
die Gassen der Altstadt oder entspannen
Sie sich in unserem Restaurant mit Blick
auf das Schloss. Frisch, ehrlich und von
Herzen – so lautet das Motto des Restaurant
Jakob. Geniessen Sie eine unbeschwerte
Zeit bei uns am Hauptplatz, im
Herzen der Altstadt von Rapperswil.
Zweirad Shop
Le charmant hôtel Jakob, avec son emplacement
central, est l’adresse idéale
pour les vacanciers et la clientèle
d’affaires. Promenez-vous dans les ruelles
de la vieille ville ou détendez-vous à
notre restaurant avec vue sur le château.
Frais, honnête et sincère, c’est la devise
du restaurant Jakob. Passez un bon moment
sur la place principale au coeur de
la vieille ville de Rapperswil.
Hotel täglich geöffnet
Hôtel ouvert tous les jours
Ruhetage Restaurant Di & Mi
Restaurant fermé le mar. et mer.
jakob-rapperswil.ch
055 220 00 50
4
Dorfstrasse 11, 8608 Bubikon
Wegbeschreibung
Durch die Unterführung die
Bahnlinien queren und der
Veloroute 53 bis zur Lichtanlage
folgen. Von dort auf der Neuen
Jonastrasse nach Rapperswil
abzweigen.
Itinéraire
Traversez le passage souterrain,
suivez l’itinéraire à vélo n°53
jusqu’au feu rouge et prenez la
direction Rapperswil (Neue
Jonastrasse).
© OpenStreetMap-Mitwirkende
Vermietstation/Station de location Bahnhof/Gare
Weg bis zur Vermietstation/Accès station de location
Seit 2002 sind wir Ihre Anlaufstelle, wenn
Ihr Fahrrad einen Service benötigt, einen
Notfall hat oder Sie sich ein neues Fahrrad
anschaffen möchten. Mit unserer
grossen Werkstatt, können wir alle Probleme
innert kurzer Zeit beheben. FLYER
und sonstige E-Bikes gehören zu unseren
täglichen Arbeiten. Wir haben
grosses Know-how darauf. Auch Neufahrzeuge
stehen bereit.
Depuis 2002, nous sommes votre interlocuteur
en cas d’urgence, pour le service
de votre vélo ou l’achat d’un nouveau
vélo. La grandeur de notre atelier
nous permet de régler tous les problèmes
en peu de temps. Nous possédons
un grand savoir-faire dans le domaine
des FLYER et autres marques de
vélos électriques puisqu’ils font partie de
notre travail quotidien. De nouveaux vélos
n’attendent que vous.
Ruhetage So & Mo
Fermé le dim. et lun.
055 243 26 10
zweiradshop-hintermann.ch
2
Sorell Hotel Speer
Untere Bahnhofstrasse 5, 8640 Rapperswil
Ritterhaus Bubikon 5
Ritterhausstrasse 35, 8608 Bubikon
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
055 220 89 00
sorellhotels.com/speer
Wohnen Sie in herzlichem Ambiente
inmitten der Altstadt mit ihrer 800-jährigen
Geschichte, nur wenige Schritte
vom Zürichsee entfernt. Alle unsere Zimmer
sind für einen komfortablen Wohnund
Schlafkomfort eingerichtet. WLAN,
Smart Up TV, neueste Klimageräte und
Hygiene-Duschtoiletten sind Standard.
Das Restaurant «Sayori» und die gepflegte
Hotel Bar «Mojo» vereinen asiatisches
Ambiente mit Schweizer Gastlichkeit.
Séjournez dans un cadre chaleureux au
coeur de la vieille ville historique à quelques
pas du lac de Zurich. Nos chambres,
équipées de WiFi gratuit, TV Smart
Up, d’une climatisation dernier cri et de
WC lavant, offrent un confort technique
moderne dans une atmosphère reposante
et vous assurent un sommeil de
qualité! Une ambiance asiatique au restaurant
«Sayori» et au bar de l’hôtel
«Mojo» subtilement mélangée à
l’hospitalité suisse vous attend.
Das 800-jährige Ritterhaus lässt das Mittelalter
aufleben. Inmitten der historischen
Mauern und im Epochen-Kräutergarten
begegnen Besucher jahrhundertealte
Kulturgeschichte. Geschichte, Architektur,
kultureller Austausch, Medizin und
regionale Zeitzeugen sind erlebbar und
inspirieren das Heute und Morgen. Die
Sonderausstellung zeigt und informiert
über die anstehenden Sanierungs- und
Restaurationsarbeiten.
La Maison des Chevaliers, datant de 800
ans, fait revivre le Moyen Âge. Les murs
historiques et le jardin des herbes aromatiques
de l’époque plongent les visiteurs
à la découverte d’une histoire culturelle
riche de plusieurs siècles. Histoire, architecture,
échange culturel, médecine et
témoignages de l’époque peuvent être
vécu pleinement et inspirent le présent et
l’avenir. L’exposition temporaire est dédiée
aux futurs travaux de rénovation et
de restauration.
01.04. – 31.10.
Di – Fr / Lun. – ven.
13.00 – 17.00
Sa, So & Feiertagen
Sam., dim. et jours fériés
10.00 – 17.00
055 243 12 60
ritterhaus.ch
Rapperswil – Wattwil
235
6
Hotel Landgasthof Hasenstrick
Höhenstrasse 15, 8635 Dürnten
Restaurant Bannholz 8
Bannholzstrasse 16, 8638 Goldingen
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
055 250 12 20
landgasthof-hasenstrick.ch
Im Traditionshaus trifft moderne Infrastruktur
auf klassische Gastlichkeit eines
Landgasthofes. 25 Zimmer, zwei Familienzimmer
und eine Suite bieten hohen
Komfort - Aussicht über das Zürcher
Oberland und in die Alpen inklusive. Der
Gast wird kulinarisch mit klassischer
Schweizer Küche verwöhnt. Er hat dabei
die Wahl zwischen leckeren Mittagsmenus
und einer exklusiven Auswahl à la
Carte.
Des infrastructures modernes combinées
à l’hospitalité traditionnelle d’une
auberge vous attendent dans une maison
de tradition. 25 chambres, deux
chambres familiales et une suite offrent
un grand confort avec une magnifique
vue sur l’Oberland zurichois et les Alpes.
Une cuisine traditionnelle suisse avec de
délicieux repas de midi ou autres mets à
la carte saura combler nos hôtes.
Unser Restaurant befindet sich direkt an
der Herzroute unterhalb der Chrinnen/
Tann. Geniessen Sie auf 883 M.ü.M. vom
gemütlichen Beizli oder der Bannholzterrasse
den fantastischen Ausblick auf
ein einmaliges Bergpanorama und den
oberen Zürichsee, bevor es dann runter
ins Dorf Goldingen geht. Unsere Spezialität
Cordonbleu ist überregional legendär!
Lassen Sie sich bei uns verwöhnen.
Notre restaurant, situé à 883m d’altitude,
se trouve le long de la Route du Coeur juste
après Chrinnen/Tann. Avant de redescendre
en direction de Goldingen, prenez
le temps de contempler l’incroyable
vue sur les montagnes et le lac de Zurich
depuis notre terrasse ou notre confortable
buvette. Notre spécialité, le cordon
bleu, est connue loin à la ronde. Laisseznous
prendre soin de vous!
Ruhetage Mo & Di
Fermé le lun. et mar.
055 284 14 55
bannholz.net
Wissengubel Höhle
400m von der Herzroute entfernt
Gasthof zum Rössli
Dorfstrasse 16, 8638 Goldingen
20 9
Rastplatz mit imposantem
Wasserfall.
Place de pique-nique avec
impressionnante cascade.
Gänzlich verborgen befindet sich neben
dem Örtchen Gibswil eine geheimnisvolle
Einkerbung in der Landschaft. Es ist
dies die Nagefluhschlucht Wissengubel
mitsamt einem stimmungsvollen Rastplatz.
Vom Parkplatz Ried kommt man zu
Fuss in wenigen Minuten hin. Vor Ort bestaunt
man den 20 Meter hohen Wasserfall
und geniesst die schattigen Grillstellen
an dessen Fusse.
C’est à côté du petit village de Gibswil
que se cache une entaille dans le paysage.
Il s’agit du canyon de Wissengubel
agrémenté d’une place de pique-nique.
Cet endroit se trouve à quelques minutes
du parking «Ried» et est accessible
uniquement à pied. Vous vous émerveillerez
devant la casCade de 20 mètres de
haut et apprécierez la place de piquenique
ombragée attenante.
Das Gasthaus zum Rössli befindet sich
mitten im Dorf Goldingen, direkt neben
der Kirche. Von der Herzroute aus ist es
nur ein kurzer Abstecher. Lauschige
Gartenterrasse, gemütliche Gaststube
und sieben schöne Doppelzimmer mit
eigenem Kühlschrank und Gruppenunterkünfte
für bis zu 37 Personen bietet
das Rössli. Vom Dorfzentrum Goldingen
ist es nur ein kurzer Weg bis zum
Atzmännig.
L’auberge zum Rössli se trouve juste à
côté de l’église au centre du village de
Goldingen. Depuis la Route du Coeur,
cela représente 500 mètres. Le Rössli
vous propose une terrasse isolée, une
salle confortable et sept belles chambres
doubles avec frigo. Nous pouvons héberger
des groupes jusqu’à 37 personnes.
Que quelques kilomètres séparent
Atzmännig du centre du village de
Goldingen.
Ruhetage Do & Fr bis 16.00
Fermé le jeu. et le ven. jusqu’à 16h
055 284 54 25
gasthauszumroessli.ch
7
Bergrestaurant Farneralp
Farneralp 511, 8636 Wald (1km von der Herzroute)
Restaurant Sonne 10
Hintergoldingerstrasse 72, 8638 Goldingen
Ruhetage Di & Mi
Fermé le mar. et mer.
Übernachtung auf Voranmeldung
Hébergement sur réservation
055 246 12 86
farneralp.ch
Nach einem kurzen, aber steilen Aufstieg
wartet eine atemberaubende Aussicht in
absoluter Ruhe und autofreier Natur
hoch auf dem Plateau der Farneralp auf
Sie. Bei uns können Sie den Tag mit
einem Glas Wein und gutem Essen ausklingen
lassen, den Sonnenuntergang
geniessen, den Blick in die Ferne schweifen
lassen und in unserem Doppelzimmer
von der Herzroute träumen. E-Bike
Ladestation vorhanden. Ein Abstecher
ins Älplerleben lohnt sich immer – versprochen!
Après une ascencion raide mais courte,
une vue à couper le souffle vous attend
depuis le plateau de Farneralp. Appréciez
le calme et la nature. Terminez la
journée en beauté avec un verre de vin et
un bon repas, contemplez le coucher de
soleil, laissez votre regard se perdre dans
le lointain et continuez de rêver dans notre
chambre double. Chargeur pour e-bike
à disposition. Vous ne regretterez pas
votre immersion dans la vie d’alpage,
promis!
Das Restaurant Sonne in Hintergoldingen
liegt direkt an der Herzroute, kurz
vor dem Atzmännig. In der Sonne gibt es
zu jeder Zeit etwas Warmes oder Kaltes
zu essen, dies sehr preiswert und gut.
Der hausgemachte Schlorziflade ist weitherum
bekannt. Das Restaurant ist klein
und gemütlich, die Terrasse, von der
Strasse abgewendet, ruhig gelegen.
Le restaurant Sonne à Hintergoldingen
se trouve le long de la Route du Coeur, juste
avant Atzmännig. Au Sonne, de délicieux
plats chauds ou froids à des prix
raisonnables sont servis durant toute la
journée. La «Schlorziflade», spécialité du
Toggenburg à base de poires et de
crème, est réputée dans la région. Le restaurant
est petit mais confortable et la
terrasse au calme.
Ruhetag Di
Fermé le mar.
055 284 11 55
sonne-goldingen.ch
Rapperswil – Wattwil
237
11
Atzmännig
Sportbahnen Atzmännig AG, Atzmännigstrasse, 8638 Goldingen
Motelina 12
Ebnaterstrasse 55, 9630 Wattwil
Atzmännig, bekannt als Freizeitparadies
vor den Toren Zürichs, bietet
Spass und Nervenkitzel mitten in der
Natur. Erwachsene und Kinder erfreuen
sich hier an zahlreichen Attraktionen,
angefangen von kostenfreien Streichelzoo
mit Spielplatz über die 700 Meter
lange Rodelbahn und den luftigen Seilpark
bis hin zur Sesselbahn, die herrliche
Aussichten auf den Obersee und
das Alpen-Parnorama gewährt.
Atzmännig, coin de paradis pour les loisirs
aux portes du canton de Zurich,
offre du plaisir et des sensations fortes
en pleine nature. Petits et grands peuvent
profiter de nombreuses activités
telles que zoo avec possibilités de caresser
les animaux, place de jeux, tobogan
de 700m, parc aventure dans les arbres,
télésiège, tout ça avec une
magnifique vue sur l’Obersee et les Alpes.
Gönnen Sie sich eine Pause in Wattwil –
sei es für eine Stärkung im Restaurant
«Due Fratelli» oder für eine Nacht im
Motelina.
Unsere Zimmer haben alle Badezimmer
und WLAN und Ihr Fahrrad ist sicher in
der Garage eingeschlossen.
Das Team vom Restaurant «Due Fratelli»
verwöhnt Sie mit bester italienischer Küche.
Wir freuen uns auf Sie!
Que cela soit pour un ravitaillement au
restaurant «Due Fratelli» ou pour passer
la nuit au Motelina, accordez-vous une
pause à Wattwil.
Toutes nos chambres possèdent une
salle de bains et l’accès au WiFi est garanti.
Notre garage permet à votre vélo
d’être en sécurité.
L’équipe du restaurant «Due Fratelli»
vous sert une excellente cuisine italienne.
Nous nous réjouissons de votre visite!
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
077 986 64 71
motelina.ch
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
Akkuladestationen Parterre
Restaurant Atzmännig Lodge
Chargement d’accu rez-de-chaussée
du restaurant Atzmännig Lodge
055 284 64 34
atzmaennig.ch
Auch Genusssuchende und Erlebnisorientierte
zieht es in den Atzmänig. Die
Gastronomie, allen voran die Brustenegg-Hütte,
macht den Aufenthalt im rustikalen
und alpin-chicen Ambiente zu
einem Sinneserlebnis. Auch übernachtende
Gäste finden zum einen originelle
Möglichkeiten in unseren PODhouses
oder ein einzigartiges gemütliches und
rustikales Raumangebot in unseren neuen
Lodge-Zimmern. Übrigens bieten wir
auch optimale Infrastruktur für Meetings
und Seminare.
Burgruine Iberg
Atzmännig attire aussi les amateurs
d’expériences insolites et les gourmets.
L’offre culinaire, en particulier celle de la
«Brustenegg-Hütte» dans un décor chic
alpin rustique, transforme votre halte en
une expérience sensorielle. Les hôtes
trouvent, avec nos PODhouses (igloo en
bois), un hébergement original et, avec
nos chambres «chalet», un endroit confortable
et rustique pour une expérience
unique. Nous proposons aussi une infrastructure
adéquate pour des réunions et
séminaires.
Vermietstation Wattwil 13
Café Bäckerei Konditorei Abderhalden, Poststrasse 22, 9630 Wattwil
Stärken Sie sich im schönen traditionsreichen
Café oder auf der herrlichen Sonnenterrasse.
Geniessen Sie Hausgemachtes
aus Küche, Bäckerei und Konditorei.
Für Ihre Velotour stellen wir Ihnen auf
Wunsch gerne ein Verpflegungspaket
zusammen. Wählen Sie aus unserem
vielfältigen Angebot oder lassen Sie sich
von uns überraschen: Wir halten alle Zutaten
bereit, die es für eine gelungene Velotour
braucht!
Reprenez des forces au café traditionnel
ou sur la magnifique terrasse ensoleillée.
Savourez des produits maisons de la cuisine,
boulangerie ou pâtisserie. Nous
vous préparons volontiers un goûter pour
votre excursion à vélo. Choississez vousmême
sa composition ou laissez-vous
surprendre. Nous avons tous les ingrédients
nécessaires pour la réussite de
votre excursion à vélo.
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
09.00 – 11.00 / 16.00 – 18.00
Telefonnummer Vermietstation
Téléphone station de location
071 988 11 55
Reservationen / Réservations
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
Westlich von Wattwil / à l’est de Wattwil
burg-iberg.ch
Die Burgruine Iberg thront weit über dem
Dorf Wattwil. Die Anlage wurde um 1230
von den Herren zu Iberg erbaut, mit dem
Ziel, die Interessen des Klosters St.
Gallen im Toggenburg wahrzunehmen.
Mit etwas Glück hat die Anlage zornige
Appenzeller und unglückliche Gutsherren
überlebt, sodass man sie heute
für einen kleinen Zwischenstopp über
dem Etappenort Wattwil besuchen kann.
La ruine du château d’Iberg domine le village
de Wattwil. Le bâtiment a été
construit en 1230 par les Seigneurs
d’Iberg. Son but était de défendre les intérêts
de l’abbatiale de St.Gall dans le
Toggenburg. Heureusement, le bâtiment
a survécu aux Appenzellois en colère et
aux infortunés seigneurs. Aujourd’hui, il
est possible d’y faire une halte et d’y apprécier
la vue sur la vallée.
© OpenStreetMap-Mitwirkende
Vermietstation/Station de location Bahnhof/Gare
Weg bis zur Vermietstation/Accès station de location
Wegbeschreibung
5 Min. vom Bahnhof entfernt.
Bahnhofstrasse folgen.
Itinéraire
A 5 min. de la gare. Suivre la
«Bahnhofstrasse».
Wattwil – Herisau
239
«Eintauchen in dieses unglaubliche
Toggenburg»
«Immersion dans l’incroyable
Toggenburg»
Wattwil – Herisau
241
Nur wenige Gegenden der Schweiz
bieten diese Intimität und
Ursprünglichkeit wie das
Toggenburg.
Peu de région de Suisse offre une
intimité et authenticité comme le
Toggenburg.
Das ursprüngliche Toggenburg
auf der Herzroute entdecken
A la découverte
de l’authentique Toggenburg
Das Toggenburg ist ein verzauberter
Landschaftsraum, sofern man sich nicht
ausschliesslich am Talboden aufhalten
muss, wo schon so manche bauliche
und verkehrliche Idee ihre mehr oder weniger
gelungene Umsetzung gefunden
und einen zuweilen etwas schlecht frisierten
Siedlungsteppich hinterlassen
hat. Wie eine Schmalzlocke lugt das mittelalterliche
Lichtensteig aus diesem Talboden
hervor und lädt zu einer kleinen
Extratour in die historischen Gassen der
Kleinstadt ein, welche sich auf einem Felsen
über der jungen Thur erheben.
Die Herzroute verschwindet bald in den
verkehrsarmen Seitenarmen des urigen
Toggenburgs, um sich mit Krinau und Libingen
zwei ursprünglichen Dörfern von
erfrischender Weltferne zu nähern. Einfache
Höfe und Wohnhäuser entlang
dem Wegrand zeugen von der Zeit, als
das Toggenburg ein ärmliches Tal war
und das Gras von den steilen Hängen
Le Toggenburg a un paysage envoûtant,
pour autant qu’on ne doive pas rester au
fond de la vallée, où déjà tant d’idées architecturales
et de projets de routes plus
ou moins aboutis ont laissé place à des
zones de lotissements plutôt mal
conçus. Lichtensteig, petite ville médiévale,
est le petit trésor dans la vallée. Jonchée
sur un rocher surplombant la Thur,
elle vous invite à vous promener dans ses
ruelles historiques.
La Route du Coeur s’aventure ensuite
sur les chemins peu fréquentés dans
l’authentique Toggenburg pour rejoindre
Krinau et Libingen, deux villages atypiques
coupés du monde. Le long de la
route, de simples fermes et maisons
d’habitations témoignent de l’époque où
le Toggenburg était une région pauvre et
que seule l’herbe des abruptes prairies
assurait un revenu aux habitants. Les
écrits d’Ulrich Bräker, «l’homme pauvre
du Toggenburg», datant du 18 e siècle
das Einzige, was Mensch und Vieh ein
Auskommen sicherte. Aus dieser Zeit
stammen auch die Ausführungen des Ulrich
Bräker, der im 18. Jahrhundert als
«armer Mann aus dem Tockenburg»
Zeugnis dieser Zeit und damit ein bis
heute wichtiges Dokument des damaligen
Lebens ablieferte. Wer beim FLYER
den Motor ausschaltet, kann das Bräkersche
Lebensgefühl recht authentische
nachvollziehen.
Wer etwas Glück hat, erhascht zwischen
den Waldrändern und Hangflanken da
und dort einen Blick auf den Alpstein, jenes
bizarre Felsmassiv, das wie ein Fusssont
la preuve de cette dure époque et
un des documents les plus importants
relatant de la vie d’antan. Arrêtez le moteur
de votre FLYER pour vous plonger
entièrement dans la vie de Bräker.
Avec un peu de chance, vous apercevrez
de temps à autre, entre la lisière de la
forêt et les pentes abruptes, l’Alpstein.
Cet étrange massif rocheux qui ressort
de l’Appenzell verdoyant est responsable
des différentes ambiances lumineuses
et scènes changeantes. Il accompagnera
encore et encore la Route
du Coeur. Dans le monde entier, rares
sont les montagnes de petites dimensi-
Die Churfirsten glitzern noch im
Schnee, während im Toggenburg
bereits der Frühling winkt.
Les Churfirsten brillent sous leurs
manteaux de neige, pendant que
les premiers signes du printemps
font leur arrivée dans la vallée.
Nach wie vor ist die Armut spürbar,
die über Jahrhunderte diese Region
geprägt hat.
La pauvreté qui a marqué cette
région durant plusieurs siècles a
laissé quelques traces.
Wattwil – Herisau
243
In Herisau gibt es diverse
verborgene Gassen zu entdecken.
Découvrez les ruelles cachées
d’Herisau.
abstreifer aus dem grünen Appenzelleland
ragt und für wechselnde Lichtstimmungen
und Szenerien zuständig
ist. Es wird die Herzroute in unterschiedlicher
Szenografie immer wieder begleiten
und stimmungsvoll dekorieren. Man
kann unschwer sagen, dass es weltweit
nur wenige Gebirge gibt, die sich trotz ihrer
beschränkten Dimension spektakulärer
verkaufen.
In Lütisburg tritt der Herzroute-Gast wieder
an die Oberfläche der Zivilisation, wo
er mittels einer historischen Holzbrücke
die Thur queren kann, um auf der anderen
Talseite in eine nicht minder reizvolle
Höhenlage gebracht zu werden. Hier ist
definitives Alpstein-Staunen (sogenanntes
«Alpstaunen») angesagt, indem sich
die Strasse um Hangflanken herum
schlängelt, die Höhe hält und den Gast
mit einem selten üppigen visuellen Menu
ons qui se vendent si spectaculairement.
A Lütisburg, l’hôte de la Route du Coeur
retrouve la civilisation. Grâce à un pont
en bois historique, il peut traverser la
Thur et rejoindre l’autre côté de la vallée
qui est tout autant attrayant. A partir d’ici,
vous êtes définitivement envoûté par
l’Alpstein. La route serpente sur les
flancs de la montagne, maintient la hauteur
et présente à l’hôte un rare menu visuel
qui fait fondre tant le cœur que
l’esprit.
Celui qui n’est pas déjà repu par cette
magnifique vue trouvera le long du chemin
de charmantes auberges rustiques
qui rendent le voyage et une halte sur la
Route du Coeur si agréables. Terrasses
panoramiques, bistrots typiques avec
plafond bas et port du casque obligatoire
ou même maisons de cures vous invitent
à boire et manger. Nous traversons De-
bedient, welches Herz und Verstand gleichermassen
entzückt.
Wer vom Sehen alleine noch nicht satt
geworden ist, findet entlang der Strecke
jene charmant-rustikalen Gasthöfe, welche
das Reisen und Rasten auf der Herzroute
so angenehm machen. Kleine Aussichtspunkte
mit Gartenwirtschaft, urige
Kneipen mit niedriger Decke und
Helmpflicht oder gar noble Kurhäuser
laden zu Speis und Trank. Mit Degersheim
folgt eine letzte reizvolle Dorfkulisse
im Kanton St.Gallen, bevor es über ein
verborgenes Teerweglein in den Kanton
Appenzell Ausserrhoden geht, der mit
dem Hauptort Herisau dem Gast bereits
entgegenwinkt.
gersheim, dernier charmant village du
canton de Saint-Gall, avant d’emprunter
un chemin clandestin pour entrer dans le
canton d’Appenzell Rhodes-Extérieures.
Au loin, le chef-lieu Herisau salue déjà
ses visiteurs.
Die hügelige Gegend bietet immer
wieder grossartige Ausblicke auf
den Alpstein.
La région vallonnée offre à plusieurs
reprises de superbes vues sur
l’Alpstein.
In Lütisburg bietet die alte
Holzbrücke einen stimmungsvollen
Übergang über die Thur.
A Lütisburg, un vieux pont en bois
avec beaucoup de charme permet
de traverser la Thur.
Reservieren Sie Ihren FLYER
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
Ihr Miet-FLYER braucht
unterwegs frische Energie?
herzroute.ch/akkuladestationen
Réservez votre FLYER
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
Votre FLYER de location à
besoin de faire le plein d’énergie?
herzroute.ch/akkuladestationen
Die Etappe Wattwil – Herisau wurde
ermöglicht durch Beiträge der Kantone St.
Gallen und Appenzell Ausserrhoden und
der Gemeinden an der Strecke.
L’étape Wattwil – Herisau
a été réalisée grâce au soutien
des cantons de Saint-Gall, d’Appenzell
Rhodes Extérieures et des communes le
long de l’itinéraire.
Wattwil – Herisau
245
7
8
9
10
11 12
13
14 15
16 17
Reproduziert mit Bewilligung von swisstopo (BA180009)
Wattwil Herisau
55 km, 1’000 Höhenmeter / m Dénivellation
9 km Naturwege / Chemins caillouteux
4-5h Fahrzeit / Durée de l’étape
Herisau Wattwil
55 km, 875 Höhenmeter / m Dénivellation
9 km Naturwege / Chemins caillouteux
4-5h Fahrzeit / Durée de l’étape
5
6
4
1
3
2
5 km
6
Herzroute
Route du Coeur
Weitere Veloland-Routen
Autres itinéraires de la Suisse à vélo
Akkuladestation
Station de chargement d’accu
FLYER-Vermietstation
Station de location FLYER
Verpflegung, Unterkunft und Aktivität
Restauration, hébergement et activité
Sehenswürdigkeit / Curiosité locale
Vorsicht auf steilen Naturstrassen
Attention passage difficile
schweizmobil.ch
Detaillierte Karten / cartes détaillées
Wattwil Krinau
Lichtensteig
m ü. M.
Libingen
Mosnang
Lütisburg/Thur
Wolfensberg Schachen
Tufertschwil Moosbad Degersheim Herisau
1000
900
800
700
600
613
810
769
726
551 685 860
895
798 797 745
500
400
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 km
Beschreibung
Description
Adresse / Adresse
Betrieb / Etablissement
Täglich geöffnet.
09.00 – 11.00 / 16.00 – 18.00
Wattwil – Herisau
Ouvert tous les jours.
09.00 – 11.00 / 16.00 – 18.00
Poststrasse 22
9630 Wattwil
247
Vermietstation Wattwil
Café Bäckerei Konditorei Abderhalden
1
VISANA
ERLEBNISTAGE
Gemeinsam etwas erleben
10 TOP
GASTGEBER
BEGLEITEN
SIE 2021
Sonntag
11. Juli
«Appezöll pur» dank unserem
Herzroute-Fan und ehemaligen
Tourismusdirektor Hans Peter
Danuser von Platen.
Sonntag
15. August
Unser Herzroute Verwaltungsratspräsident
und Napf-Kenner Kurt Schär
zeigt Ihnen, warum die 399 eine Klasse
für sich ist.
Samstag
19. Juni
Herzroute-Initiant und
Routenentwickler Paul Hasler
zaubert für Sie eine neue Strecke im
Emmental aus dem Ärmel.
Im Herzen von Wattwil.
Zimmer mit eigenem Bad.
Italienische Küche.
Kleines Hotel im historischen
Städtchen Lichtensteig mit
Restaurant und Conditorei.
Gästezimmer im Herzen von Krinau
und frische, saisonale und
gutbürgerliche Küche.
Modernes Gästehaus mit 10
Zweibettzimmer. Saisonale Gerichte
mit regionalen Produkten in der Krone.
Ruhe und Erholung.
Übernachtung im gemütlichen
Holziglu. Reichhaltiges Frühstück.
Die gemütliche Unterkunft mit der
schönen Aussicht direkt an der
Herzroute im Toggenburg.
Herzroute-Akkuladestation an
herrlicher Aussichtslage mit
Sommerterrasse.
Gemütliches Restaurant mit
schöner Sonnenterrasse.
Erholung direkt an der Herzroute -
vielseitige Küche, Ihren Gaumen
verwöhnend.
Ferien- und Erlebnisdorf
mit B&B, Jurte, Chalet, Tipi
und Ferienwohnungen.
Gemütliches Gasthaus im Zentrum
von Degersheim. Ankommen und
geniessen!
Erholung im Hot-Pot und übernachen
auf der Alpen-Britsche in freier Natur
mit Blick zum Sternenhimmel.
Modernes Stadthotel im Herzen von
Herisau. Grosse helle Zimmer. Echte
Appenzeller Gastfreundschaft.
Kulturhistorisches Museum für den
Kanton Appenzell Ausserrhoden.
Hotel mit gemütlichem à la Carte
Restaurant im Herzen von Herisau.
Täglich geöffnet.
06.00 – 18.00
Au coeur de Wattwil.
Chambres avec salle de bains.
Cuisine italienne.
Petit hôtel avec restaurant et
confiserie dans la petite ville
historique de Lichtensteig.
Chambres d’hôtes au coeur de Krinau.
Cuisine traditionnelle, de saison et
fraîche.
Maison d’hôtes moderne avec 10
chambres. Plats de saison à base de
produits régionaux au Krone Mosnang.
Calme et détente. Hébergement dans
un confortable igloo en bois.Copieux
déjeuner.
Hébergement confortable avec
magnifique vue aux abords
de la Route du Coeur.
Station de chargement d’accu avec
point de vue et terrasse.
Agréable restaurant avec
terrasse ensoleillée.
Repos sur la Route du Coeur.
Cuisine variée pour le plus grand
plaisir de votre palais.
Village de vacances avec B&B,
yourtes, chalets, tipis
et appartements.
Confortable auberge
au centre de Degersheim.
Arriver et profiter!
Détente dans le hot-pot et nuit
inoubliable avec vue sur les étoiles
dans l’«Aplen Britsche».
Hôtel branché au coeur d’Herisau.
Grandes chambres lumineuses.
Véritable hospitalité appenzelloise.
Musée d’histoire culturelle
du canton d’Appenzell
Rhodes-Extérieures.
Hôtel avec agréable restaurant à la
carte au coeur d’Herisau.
Ouvert tous les jours.
06.00 – 18.00
Ebnaterstrasse 55
9630 Wattwil
077 986 64 71
Postgasse 2
9620 Lichtensteig
071 987 69 49
Dorf 140
9622 Krinau
071 988 57 66
Unterdorf 20
9607 Mosnang
071 983 28 47
Oetschwil 161
9608 Ganterschwil
071 983 12 74
Speerstrasse 4
9604 Lütisburg
079 272 52 64
Tufertschwil 20
9604 Lütisburg
071 932 01 00
Moosbad
9116 Wolfertswil
071 393 15 73
Wolfensberg
9113 Degersheim
071 370 02 02
Hauptstrasse 115
9113 Degersheim
076 376 70 05
Hauptstrasse 70
9113 Degersheim
071 565 60 76
Hölzli 2787
9100 Herisau
071 351 53 25
Bahnhofstrasse 14
9100 Herisau
071 354 83 83
Platz
9102 Herisau
079 377 34 43
Zeughausstrasse 10
9100 Herisau
071 352 32 12
Kasernenstrasse 71
9100 Herisau
Motelina
motelina.ch
Café-Conditorei Huber
cafe-huber.ch
Gasthof Rössli Krinau
erläbnischuchi.ch
Krone Mosnang
kronemosnang.ch
B&B Hofgenuss
hofgenuss.ch
B&B Alpenblick
bnb-alpenblick.ch
Hotel Rössli Tufertschwil
roessli-tufertschwil.ch
Restaurant Moosbad
moosbaedli.ch
Hotel Wolfensberg
wolfensberg.ch
Villa Donkey
villadonkey.ch
Gasthaus Sternen
sternen-degersheim.ch
Hof Dietrich
hofdietrich.com
Hotel Herisau
hotelherisau.ch
Museum Herisau
museumherisau.ch
Gasthaus Marktplatz
gasthausmarktplatz.ch
Vermietstation Herisau
Sportzentrum Herisau
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Details & Anmeldung
«Rundum-Sorglos-Paket»
+41 34 408 80 99
herzroute.ch/erlebnistage
Tagestour mit allem Drum & Dran
für CHF 99 (Visana-Versicherte CHF 88)
Wattwil – Herisau
249
Toggenburg
Klingt gut!
Herisau
Tor zum Appenzellerland
Toggenburg Tourismus
Hauptstrasse 104
9658 Wildhaus
071 999 99 11
toggenburg.org
Die Ferienregion Toggenburg ist ein Schatz
für Wanderfreunde, Naturliebhaber und
Geniesserinnen. Das Hochtal zwischen
Säntis und Churfirsten empfängt mit einer
ursprünglichen, idyllischen Landschaft, die
gleichwohl für Entschleunigung und Aktivität
sorgt. Hier wird die heile Welt bewusst
und authentisch gelebt.
Der Klangweg am Fusse der Churfirsten
macht Klang erlebbar, während der 2262
m hohe Chäserrugg mit seinem Gipfelgebäude
von Herzog & de Meuron den Blick
öffnet mit grandioser Weitsicht. Aussergewöhnliche
und einzigartige Perspektiven
verschafft der Baumwipfelpfad Neckertal,
den Kopf frei macht die Höhenluft auf dem
Säntis. Knurrt nach einem aufregenden
Tag der Magen, laden die Gastronomen
und Produzentinnen der ChääsWelt Toggenburg
zum Entdecken lokaler Spezialitäten
ein. Ein vielfältiges Wegnetz lässt keine
Wanderwünsche offen, ob es nun ins
alpine Gelände, zur nächsten Bergbeiz,
entlang des Flussufers oder auf einen weitläufigen
Höhenweg gehen soll. Wer die Ferienregion
Toggenburg pedalend erkundet,
findet abwechslungsreiche Routen
vor. Ab all der Naturerlebnisse wird der Ferienaufenthalt
unvergesslich und abwechslungsreich
– fernab jeder Hektik.
La destination de vacances du Toggenburg
est un trésor pour les amis de la randonnée,
les amoureux de la nature et les
gourmets. La haute vallée entre le Säntis
et les Churfirsten offre un paysage idyllique
et intact qui invite à lever le pied tout
en restant actif. Retrouvez un monde authentique
et profitez-en consciemment.
Le sentier des sons aux pieds des Churfirsten
vous invite à plonger dans l’univers
des sons. Le Chäserrugg avec sa
construction de von Herzog & de Meuron
située à une altitude de 2262m offrent
quant à elles une vue incroyable. Le sentier
des cimes du Neckertal vous offre des
perspectives hors du commun pendant
que l’air frais du Säntis libère votre esprit.
Après une journée riche en expériences,
les gastronomes et producteurs du
«ChääsWelt Toggenburg» vous invitent à
découvrir les spécialités locales.
Randonnées alpines, balades jusqu’à la
prochaine buvette d’alpage, promenade
le long de la rivière, un réseau de chemins
pédestres varié saura répondre à vos
souhaits. Des itinéraires variés attendent
les amateurs de la petite reine. Toutes ses
activités dans la nature annoncent un séjour
très prometteur loin de toute agitation.
Herisau verbindet die Vorzüge von Dorf
und Stadt, von Tradition und Moderne.
Es ist eingebettet in die sanfte Appenzeller
Hügellandschaft, offen zum Säntis
und zur Region Bodensee. Diese abwechslungsreiche,
ruhige Gegend mit
dem Elektrovelo zu durchfahren, ist
spannend und entspannend zugleich.
Im Ausserrhoder Hauptort mit seinen
15’500 Einwohnern angekommen, pedalen
Sie vorbei an golden verzierten Fabrikantenhäusern,
malerischen Gassen
und kunstvoll bemalten Bauten.
Wer sich etwas Zeit nimmt, entdeckt versteckte
Perlen wie den Rosengarten und
die verkehrsberuhigte Oberdorfstrasse
mit ihren Appenzeller Häusern. Oder Sie
nehmen einen Apéro beim Kinder-
Spielparadies Sedel mit Blick auf Bodensee
und Berge, schwimmen eine Runde
im Freibad, lockern Ihre Muskeln im Wellness-Bereich
des Sportzentrums oder
besuchen eine der vielen Veranstaltungen
im Kulturzentrum Herisau.
So vereint Herisau auf sympathische
Weise den Charme eines Dorfes mit den
Vorzügen einer Stadt. Sönd willkomm!
Herisau combine les avantages d’une
ville et d’un village, de la tradition et la
modernité. Niché dans les collines de
l’Appenzell, Herisau s’ouvre sur le Säntis
et sur la région du lac de Constance. Il est
à la fois relaxant et excitant de traverser
cette région diversifée et calme au guidon
de son vélo électrique.
Arrivé dans le chef-lieu d’Appenzell
Rhodes-Extérieures et ses 15’500 habitants,
vous passerez devant des maisons
ornées d’or et traverserez des ruelles avec
des bâtiments richement décorés.
Celui qui prend son temps découvre des
trésors cachés, comme le jardin des
Roses ou les maisons typiques de
l’Oberdorfstrasse. Ou peut-être préférez-vousb
prendre l’apéro au «Kinder-
Spielparadies Sedel» avec vue sur le lac
de Constance et les montagnes, nager,
détendre vos muscles à l’espace bienêtre
du centre sportif ou assister à l’une
des nombreuses manifestations du centre
culturel d’Herisau.
Herisau mélange avec sympathie le
charme d’un village avec les avantages
d’une ville. Soyez les bienvenus!
herisau.ch
sportzentrum-herisau.ch
casinoherisau.ch
Wattwil – Herisau
251
1
Vermietstation Wattwil
Café Conditorei Huber
3
Café Bäckerei Konditorei Abderhalden, Poststrasse 22, 9630 Wattwil
Postgasse 2, 9620 Lichtensteig
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
09.00 – 11.00 / 16.00 – 18.00
Telefonnummer Vermietstation
Téléphone station de location
071 988 11 55
Reservationen / Réservations
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
Stärken Sie sich im schönen traditionsreichen
Café oder auf der herrlichen Sonnenterrasse.
Geniessen Sie Hausgemachtes
aus Küche, Bäckerei und
Konditorei. Für Ihre Velotour stellen wir
Ihnen auf Wunsch gerne ein Verpflegungspaket
zusammen. Wählen Sie aus
unserem vielfältigen Angebot oder lassen
Sie sich von uns überraschen: Wir halten
alle Zutaten bereit, die es für eine gelungene
Velotour braucht!
Prenez des forces au café traditionnel ou
à la magnifique terrasse ensoleillée. Savourez
des produits maisons de la cuisine,
boulangerie ou pâtisserie. Nous
vous préparons volontiers un goûter
pour votre excursion à vélo. Choississez
vous-même sa composition ou laissezvous
surprendre. Nous avons tous les ingrédients
nécessaires pour la réussite de
votre excursion.
Geniessen Sie das historische Städtchen
Lichtensteig mitten im schönen Toggenburg.
Zentral gelegen finden Sie bei uns
gemütliche Hotelzimmer vor. In unserem
Restaurant mit grosszügiger Sonnenterrasse
verwöhnen wir Sie gerne aus Küche
und Keller, oder mit etwas Süssem
aus der hauseigenen Konditorei. Das
Café Huber lädt zum Verweilen ein und ist
ein beliebter Treffpunkt bei Alt und Jung.
Altstadt Lichtensteig
Eines der schönsten Schweizer Dörfe
Appréciez la petite ville historique de
Lichtensteig au coeur de la belle région
du Toggenburg. Vous trouvez, chez nous,
des chambres confortables bien situées.
Dans notre restaurant ou sur notre grande
terrasse ensoleillée, régalez-vous les
sens avec notre cuisine, les trésors de
notre cave ou une douceur de notre confiserie.
Le café Huber invite à la détente et
est un lieu de rencontre apprécié par les
petits et grands.
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
071 987 69 49
cafe-huber.ch
2 Ladestationen / chargeurs
2
Wegbeschreibung
5 Min. vom Bahnhof entfernt.
Bahnhofstrasse folgen.
Itinéraire
A 5 min. de la gare. Suivre la
«Bahnhofstrasse».
© OpenStreetMap-Mitwirkende
Vermietstation/Station de location Bahnhof/Gare
Weg bis zur Vermietstation/Accès station de location
Motelina
Ebnaterstrasse 55, 9630 Wattwil
Das historische Städtli Lichtensteig liegt
direkt an der Herzroute und bietet für jeden
Geschmack etwas. Schlendern Sie
durch die schmalen Gassen und entdecken
Sie die vielen hübschen, sorgfältig
gepflegten Ecken. Vier Museen, Cafés
mit Sonnenterrasse und etliche kleine
Spezialgeschäfte laden zum Verweilen
ein. Gönnen Sie sich eine Pause und lassen
Sie sich von der einmaligen Atmosphäre
verzaubern.
Äulischlucht
La petite ville historique de Lichtensteig
se trouve au bord de la Route du Coeur.
Elle offre quelque chose pour tous les
goûts. Flanez dans les étroites ruelles et
découvrez de nombreux coins soigneusement
entretenus. Quatre musées, des
cafés avec terrasse et un bon nombre de
petites boutiques spécialisées vous invitent
à s’y attarder. Accordez-vous une
pause et laissez-vous envoûter par cette
atmosphère unique.
Lichtensteig ist seit 2018 eines der
schönsten Schweizer Dörfe.
Lichtensteig fait partie des plus
beaux villages de Suisse depuis
2018.
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
077 986 64 71
motelina.ch
Gönnen Sie sich eine Pause in Wattwil –
sei es für eine Stärkung im Restaurant
«Due Fratelli» oder für eine Nacht im Motelina.
Unsere Zimmer haben alle Badezimmer
und WLAN und Ihr Fahrrad ist sicher
in der Garage eingeschlossen. Das
Team vom Restaurant «Due Fratelli» verwöhnt
Sie mit bester italienischer
Küche. Wir freuen uns auf Sie!
Que cela soit pour un ravitaillement au
restaurant «Due Fratelli» ou pour passer
la nuit au Motelina, accordez-vous une
pause à Wattwil. Toutes nos chambres
possèdent une salle de bains et l’accès
au WiFi est garanti. Notre garage permet
à votre vélo d’être en sécurité. L’équipe
du restaurant «Due Fratelli» vous sert une
excellente cuisine italienne. Nous nous
réjouissons de votre visite!
Unweit des Städtchens Lichtensteig
zwängt sich die Thur durch die schroffen
Nagelfluhfelsen des Toggenburgs. Nur
mit Mühe passt das Wasser hier durch,
es gründet tief und verströmt eine besondere
Magie. Die Schlucht ist von der
Herzroute aus zu Fuss in wenigen Minuten
zu erreichen und eignet sich bestens
für eine kleine Rast oder ein Bad im tiefen,
grünen Wasser.
Non loin de la ville de Lichtensteig, la Thur
se faufile entre les roches rêches du Toggenburg.
C’est avec difficulté que l’eau
se fraye un passage, trouve sa profondeur
et dégage une magie particulière.
Les gorges se trouvent à quelques minutes
à pied de la Route du Coeur et sont
idéales pour une petite pause ou une baignade
dans les profondes eaux vertes.
Verborgene Schluchten, Feuerstellen,
Kiesbänke, Badeplätze und ein
Wasserfall - eine Abenteuerwelt für
Familien.
Gorges cachées, places de
pique-nique et de baignade, bancs de
gravier et cascade d’eau - une aventure
pour toute la famille.
Wattwil – Herisau
253
4
Gasthaus Rössli Krinau
Dorf 140, 9622 Krinau
B&B Alpenblick 7
Maya & André Guillebeau, Speerstrasse 4, 9604 Lütisburg
Ruhetage Di & Mi
Fermé le mar. et mer.
071 988 57 66
erläbnischuchi.ch
Das Dörfchen Krinau besticht mit besonderen
Charme, ist direkt an der Herzroute
und mitten in schönstem Wandergebiet
auf ca. 800m ü.M. gelegen. Im Gasthof
Rössli Krinau erwartet Sie eine frisch-saisonale
und regional-gutbürgerliche Küche,
eine einladende Sonnenterrasse,
erlebnisgastronomische Events und für
Übernachtungsgäste gemütliche Doppelzimmer
mit Lavabo und Etagendusche/-WC.
Wir freuen uns auf Sie!
Le charmant petit village de Krinau, situé
au coeur de la plus belle région de randonnées,
se trouve à 800 mètres
d’altitude et sur le chemin de la Route du
Coeur. Une cuisine traditionnelle, fraîche,
régionale et de saison, une terrasse ensoleillée,
des événements de découverte
gastronomique et de confortables chambres
avec lavabo, et douche/toilettes à
l’étage vous attendent.
Nous nous réjouissons de votre visite!
Verbringen Sie eine erholsame Nacht bei
uns und stärken Sie sich mit einem reichhaltigen
Frühstück mit frischen Produkten.
Wir bieten liebevoll eingerichtete
Einer-, Zweier- und Dreierzimmer, einen
gedeckten Veloabstellplatz mit 220V-Anschluss
und Verpflegungsmöglichkeiten
in der Nähe. Zur Entspannung können
Sie auch einen kurzen Spaziergang zu
den Lütisburger Brücken an der Thur
oder am Necker machen.
Passez la nuit chez nous et reprenez des
forces avec un riche déjeuner à base de
produits frais. Nous vous proposons des
chambres (individuelles, doubles ou familiales)
aménagées avec amour, abri à
vélos avec prise 220V et de nombreux
restaurants à proximité. Pour vous détendre,
vous pouvez faire une petite balade
et découvrir les fameux ponts de la
Thur ou de la Necker.
Auf Voranmeldung
Sur réservation
079 272 52 64 / 079 410 15 20
bnb-alpenblick.ch
5 Krone Mosnang & kroneLODGE
Unterdorf 20, 9607 Mosnang
Hotel Rössli Tufertschwil 8
Tufertschwil 20, 9604 Lütisburg
6
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
071 983 28 47
kronemosnang.ch
Auf Voranmeldung
Sur réservation
071 983 12 74 / 079 747 90 35
hofgenuss.ch
Übernachten Sie in einem unserer 10 gemütlich
und stilvoll eingerichteten Zweibettzimmer.
Geniessen Sie die Ruhe des
Toggenburgs mit Aussicht ins Grüne und
zur gegenüberliegenden Krone Mosnang,
welche für das kulinarische Wohl sorgt.
Die LODGE ist als Self-Check-in Hotel eigenständig
ausgestattet mit Frühstücksraum,
Veloraum, Waschmaschine/Tumbler
und Lift. Die Familie Schneider heisst
Sie herzlich willkommen.
B&B Hofgenuss
Silvia & Jonathan Lieberherr, Oetschwil 161, 9608 Ganterschwil
Eine Übernachtung im heimeligen Holziglu
wird für Sie eine angenehme Überraschung
sein! Ein naturnahes Erlebnis, luxuriös
einfach! Geniessen Sie die Ruhe
und wohlverdiente Rast auf unserem Bio-
Bauernhof an der Thur.
Im Aufenthaltsraum mit Selbstversorgerküche
verwöhnen wir Sie gerne mit einem
leckeren und gesunden Frühstück. Sie
finden uns direkt an der Veloroute 95. Wir
heissen Sie HERZlich willkommen!
Passez la nuit dans l’une de nos 10 confortables
chambres doubles aménagées
avec goût. Appréciez le calme du Toggenburg
et la vue sur les prairies verdoyantes.
Le Krone Mosnang, situé vis-à-vis, veille à
votre bien-être culinaire. La LODGE est un
hôtel avec self check-in totalement autonome
équipé d’une salle de déjeuner,
d’un local à vélo, d’une machine à laver,
d’un séchoir et d’un ascenceur. La famille
Schneider vous souhaite la bienvenue.
Une nuit dans un igloo en bois chaleureux
sera pour vous une agréable surprise!
Une expérience inoubliable proche
de la nature! Appréciez le calme et la
pause bien méritée dans notre ferme bio
au bord de la Thur.
Nous vous servons un déjeuner sain et
délicieux dans le séjour où une cuisine
est à votre disposition. Notre ferme se
trouve sur l’itinéraire à vélo n°95. Nous
vous souhaitons la cordiale bienvenue.
Das Hotel Rössli Tufertschwil mit
Sommerterrasse und seinen gemütlichen
Stuben erwartet Sie an herrlicher
Aussichtslage mit Blick auf den Säntis
und die Churfirsten.
Sie sind täglich herzlich willkommen zu
einem feinen Mittag- oder Abendessen,
einem erfrischenden Getränk, einem
Toggenburger Zvieriplättli oder Dessert.
Während Sie Ihre Akkus laden, geniessen
Sie ein Stück Ostschweiz auf dem
Teller: Wenn immer möglich verwenden
wir regionale Produkte für unsere
marktfrische, saisonale Küche.
Falls Sie eine mehrtägige Exkursion
planen, reservieren wir im modernen
Hoteltrakt ein sonniges Zimmer mit
Südbalkon für Sie. Sie werden erholt
erwachen, denn in Tufertschwil sagen
sich Fuchs und Hase gut’ Nacht. Nach
dem liebevoll zubereiteten Frühstück
verlassen Sie das Hotel Rössli Tufertschwil
gestärkt für die nächsten Entdeckungen
auf der Herzroute.
Wir wünschen Ihnen eine erlebnisreiche
Fahrt.
L’hôtel Rössli Tufertschwil avec sa terrasse
et ses différentes salles bénéficie
d’une vue panoramique sur le Säntis et
les Churfirsten.
Que ce soit pour le repas de midi ou du
soir, une boisson rafraichissante, une assiette
«Toggenburg», le goûter ou un
dessert, vous êtes toujours les bienvenus.
Pendant que vos batteries se rechargent,
goûtez aux saveurs de la Suisse
orientale. Notre cuisine à base de
pro-duits frais du marché vous propose
des plats de saison et privilégie dans la
mesure du possible les produits locaux.
Si vous prévoyez une excursion de plusieurs
jours, nous vous réservons une
chambre ensoleillée avec balcon dans
notre hôtel moderne. Vous vous réveillerez
en pleine forme, parce qu’à Tufertschwil
les renards et les lièvres se disent
bonne nuit. Après le déjeuner préparé
avec amour, vous quitterez l’hôtel Rössli
Tuferschwil et serez prêt pour de nouvelles
aventures sur la Route du Coeur.
Nous vous souhaitons une excursion
inoubliable.
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
071 932 01 00
roessli-tufertschwil.ch
Wattwil – Herisau
255
Magdenau
1,4km von der Herzroute entfernt
Villa Donkey Ferien- und Erlebnisdorf 11
Patricia & Christoph Hauser-Ummels, Hauptstrasse 115, 9113 Degersheim
Schöne Feuerstelle mit Tischen,
Bänken und Holz.
Magnifique place de pique-nique
avec tables, bancs et bois.
Es gibt einige Orte, welche eigentlich an
der Herzroute liegen sollten, es aber
nicht tun. Einer davon ist der Ort Magdenau
mit dem gleichnamigen Kloster. Das
Idyll samt Teich liegt im sanften Hügelgebiet
der Voralpen, nur wenige Minuten
von der Herzroute entfernt. Ein Besuch
lohnt sich mehrfach, inklusive Grillade
am See oder Umtrunk in der lokalen
Beiz.
Il y a quelques endroits qui devraient être
le long de la Route du Coeur et qui ne le
sont pas. L’un d’entre eux est Magdenau
avec son monastère. Cet endroit magique
avec étang se trouve, à quelques
minutes de la Route Coeur, dans les douces
collines des Préalpes. Une visite
agrémentée par une grillade au bord de
l’étang ou un petit verre au bistro du coin
en vaut vraiment la peine.
Erleben Sie ein einmaliges Ambiente im
Ferien- und Erlebnisdorf Villa Donkey in
Degersheim. Übernachten Sie in einer
Jurte, einem Tipi, einem Alpenchalet
oder in einem heimeligen B&B-Zimmer
im alter Herrenhaus. Freuen Sie sich auf
wundervolle Begegnungen oder entspannen
Sie am gemütlichen Lagerfeuer
in unserem Garten beim Grillen, einem
leckeren Fondue oder Schlangenbrot.
Fragen Sie uns! Kostenloses WLAN.
Une ambiance unique vous attend au village
Villa Donkey de Degersheim. Passez
la nuit dans une yourte, un tipi, un chalet
de montagne ou dans une chambre
chaleureuse de l’ancienne maison de maître.
Attendez-vous à de merveilleuses rencontres
et détendez-vous dans notre jardin
au bord du feu de camp et savourez
une grillade, une délicieuse fondue ou un
serpentin de pain. Demandez-nous! WiFi
gratuit.
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
076 376 70 05
villadonkey.ch
9 Restaurant Moosbad
Moosbad, 9116 Wolfertswil
Gasthaus Sternen
Monika Ebneter, Hauptstrasse 70, 9113 Degersheim
12
Ruhetage Di, Mi & Do
Fermé le mar., mer. et jeu.
071 393 15 73
moosbaedli.ch
Wir begrüssen Sie herzlich in unserem
Moosbad direkt an der Herzroute! Unser
idyllisch gelegenes und gemütliches Restaurant
mit schöner Sonnenterrasse
lädt zum Verweilen ein. Wir servieren Ihnen
eine breite Auswahl an gutbürgerlicher
Schweizerküche. Gestärkt und von
der einmaligen Aussicht verzaubert kann
die Fahrt mit dem E-Bike weitergehen.
Nous vous souhaitons la bienvenue au
Moosbad sur la Route du Coeur! Notre
agréable restaurant se trouve dans un
cadre idyllique et vous invite à vous détendre
sur sa grande terrasse ensoleillée.
Nous proposons un grand choix de plats
issus de la cuisine suisse traditionnelle.
Après avoir repris des forces et admiré la
vue, la balade en vélo peut continuer.
Herzlich willkommen im Gasthaus Sternen
im Zentrum von Degersheim. Gönnen
Sie sich eine kulinarische Pause in
unserer heimeligen Gaststube. Und falls
Sie gerne über Nacht bleiben möchten:
Wie wär’s mit «Wolke-7», «Shabby Chic»
oder «Almrausch»? In unseren frisch renovierten
Zimmern werden Sie wohlig
schlafen bei Voranmeldung auch am Wochenende.
Wir freuen uns auf Sie!
Bienvenue à l’auberge Sternen, au centre
de Degersheim. Accordez-vous une pause
culinaire dans notre chaleureuse salle
de restaurant. Si vous souhaitez rester
pour la nuit, que dites-vous de «Wolke-7»,
«Shabby Chic» ou «Almrausch»? Nos
chambres fraîchement rénovées vous assurent
un sommeil sain et profond. Sur
demande, possibilité de dormir aussi durant
le week-end. Nous nous réjouissons
de votre visite!
Ruhetage Sa ab Mittag & So
Fermé le sam. dès midi et dim.
071 565 60 76
sternen-degersheim.ch
10
Hotel-Restaurant Wolfensberg
Wolfensberg, 9113 Degersheim
Velowegkirche Degersheim
Steineggstrasse 12, 9113 Degersheim
8
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
071 370 02 02
wolfensberg.ch
Die idyllische Landschaft bildet als imposante
Rundumsicht die Kulisse unseres
Hotels. Gaststube und Gartenrestaurant
sind die Bühne, auf der die Gastronomie
inszeniert wird. Der Wolfensberg zeichnet
sich durch freundlichen Service und
feine Küche aus. Haben Sie zu wenig
Strom? Laden Sie bei uns Ihren Akku.
Entspannen Sie sich in unserer Parkanlage
und erholen Sie sich in unseren schönen
Zimmern.
Un paysage idyllique et une vue panoramique
dressent le décor de notre hôtel.
La salle du restaurant et la terrasse servent
de scène à la gastronomie. Le Wolfensberg
se distingue par son aimable
service et sa délicieuse cuisine. En manque
d’énergie? Rechargez vos batteries
chez nous. Détendez-vous dans le parc
et reposez-vous dans l’une de nos belles
chambres.
Die weithin sichtbare reformierte Kirche
ist ein Zeichen des damaligen aufstrebenden
Stickereidorfes. Die Kirche steht
allen offen, die zur Ruhe kommen möchten.
Der Reformationsspielplatz lädt zum
Spiel ein, während es sich die ältere Generation
unter den Bäumen bequem
macht, am Taufbrunnen abkühlt oder
einfach die Aussicht geniesst. Wer seine
Akkus bei uns aufladen möchte, ist herzlich
willkommen.
L’église réformée, visible de loin, est un
emblème de l’ancien village émergeant de
l’industrie du tricot. L’église est ouverte à
toutes celles et ceux qui souhaitent trouver
le calme. La place de jeux de la réformation
invite la jeune génération à
s’amuser pendant que l’ancienne génération
s’installe confortablement sous les arbres,
se rafraîchit à la fontaine baptismale
ou admire simplement la vue. Si vous
souhaitez recharger vos batteries, vous
êtes les bienvenus.
Mo – Sa 09.00 – 17.00
So 09.00 – 12.00
ref-degersheim.ch
velowegkirchen.ch
Wattwil – Herisau
257
13
Hof Dietrich
Ursula & Jakob Dietrich, Hölzli 2787, 9100 Herisau
Gasthaus Marktplatz 16
Zeughausstrasse 10, 9100 Herisau
Auf Voranmeldung
Sur réservation
071 351 53 25 / 079 685 84 32
hofdietrich.com
Der Bauernhof liegt am Rande von
Herisau, am Eingangstor in die Ausflugsregion
zwischen Bodensee und Säntis
und ist nur ca. 1,5km von der Herzroute
entfernt. Gäste dürfen bei uns einige Extras
erwarten: Einblick in den Alltag eines
typischen Schweizer Bauernhofs, Erholung
im Hot-Pot und eine Nacht auf der
Alpen-Britsche in freier Natur mit Blick zu
den Sternen. Im Bauernhaus haben wir
ein Gästezimmer für 2 bis 7 Personen.
La ferme, située à environ 1,5km de la
Route du Coeur, se trouve aux portes
d’Herisau entre le lac de Constance et le
Säntis. Les hôtes peuvent s’attendre à
quelques extras: un aperçu de la vie quotidienne
d’une ferme typiquement suisse,
un moment de détente dans un jacuzzi en
bois et une nuit en pleine campagne avec
vue sur les étoiles dans l’«Alpen Britsche».
Dans la ferme, nous avons une chambre
pouvant accueillir 2 à 7 personnes.
Das Gasthaus Marktplatz ist dank seiner
Lage im Herzen von Herisau ein idealer
Ausgangspunkt für Ausflüge in der Region.
Die zwölf Zimmer sind individuell, gemütlich
und liebevoll eingerichtet: von
Budget bis Deluxe, eines sogar mit Himmelbett.
Zum Hotel gehört ein gemütliches
à la Carte Restaurant; auch kulinarisch
mangelt es also an nichts. Im
«Marktplatz» kann man sich rundum
wohlfühlen.
L’auberge Marktplatz est, grâce à son
emplacement au coeur d’Herisau, un
point de départ idéal pour des excursions
dans la région. Il vous propose douze
chambres aménagées différemment allant
de la chambre budget à la chambre
de luxe en passant par la chambre avec
lit à baldaquin. A côté de l’hôtel, nous
avons un restaurant. Au niveau culinaire,
vous ne manquerez aussi de rien. Au
«Marktplatz», vous vous sentirez bien.
Hotel täglich geöffnet
Hôtel ouvert tous les jours
Restaurant
Di – Sa 10.30 – 13.30 / ab 17.00
Ruhetage So & Mo
Fermé le dim. et lun.
071 352 32 12
gasthausmarktplatz.ch
14
Hotel Herisau und Restaurant MOO
Vermietstation Herisau
17
Bahnhofstrasse 14, 9100 Herisau
Sportzentrum Herisau, Kasernenstrasse 71, 9100 Herisau
15
Hotel täglich geöffnet
Hôtel ouvert tous les jours
Ruhetag Restaurant So
Restaurant fermé le dim.
071 354 83 83
hotelherisau.ch
Mai – Dezember
Mi – So 13.00 –17.00
Übrige Zeit für Gruppen auf Anfrage
079 377 34 43
museumherisau.ch
Trendiges, modernes Stadthotel im Herzen
von Herisau. Idealer Ausgangspunkt
für Entdeckungsreisen durch das Appenzellerland
oder ins nahe gelegene St.
Gallen. Grosse, helle und komplett renovierte
Zimmer (2017), eine marktfrische
Küche im von Best of Swiss Gastro ausgezeichneten
Restaurant MOO und
echte Appenzeller Gastfreundschaft erwarten
den Gast hier am Tor zum Appenzellerland.
Sönd Wöllkomm!
Museum Herisau
Platz, 9102 Herisau
Das kulturhistorische Museum für den
Kanton Appenzell Ausserrhoden betreibt
neben dem Haupthaus am Platz eine Aussenstelle
im Weiler Schwänberg.
Dauerausstellungen und wechselnde Sonderausstellungen
vermitteln einen bunten
Strauss an Einblicken in Alltag, Politik und
Kultur des seit 1597 bestehenden Kantons.
Museumsrundgang für Kinder.
Führungen im Museum sowie durch den
Ort Herisau.
Hôtel moderne branché au coeur
d’Herisau. Point de départ idéal pour des
voyages de découverte dans l’Appenzell
ou dans la région de Saint-Gall. Des
chambres spacieuses, claires et rénovées
en 2017, la cuisine fraîche du marché
du restaurant MOO distingué au
Best of Swiss Gastro et une hospitalité
appenzelloise attendent l’hôte ici aux
portes de l’Appenzell. Soyez les bienvenus!
Le musée d’histoire culturelle du canton
d’Appenzell Rhodes-Extérieures possède,
en plus de son bâtiment principal à Herisau,
une succursale dans le hameau de
Schwänberg.
Des expositions permanentes et temporaires
offrent une palette multicolore de
scènes de la vie quotidienne, du monde
politique et de la culture depuis 1597.
Visite spéciale dédiée aux enfants.
Visites guidées du musée et d’Herisau.
Im Rent a Bike Container direkt vor dem
Sportzentrum stehen 15 FLYER für Entdeckerfahrten
der Herzroute durchs Appenzellerland
bereit. Als Kunde lösen Sie
online den Vertrag aus und erhalten anschliessend
von unseren Mitarbeitenden
der Anlage oder dem Kundendienst Ihr
E-Bike. Falls dafür Zeit bleibt, finden Sie
in unserem Sportzentrum Erholung im
Bad, in der Sauna, in der Eishalle oder bei
einer Massage.
sportzentrum-herisau.ch
Vermietstation/Station de location Bahnhof/Gare
Weg bis zur Vermietstation/Accès station de location
15 FLYER destinés aux aventuriers de la
Route du Coeur sont entreposés dans
une remorque de Rent a Bike juste devant
le centre sportif. En tant que client, vous
réservez votre FLYER en ligne et vous présentez
ensuite auprès de nos collaborateurs
pour prendre possession de votre
vélo. Si vous avez encore du temps à disposition,
vous pouvez vous reposer à la
piscine, au sauna, à la patinoire ou vous
laissez tenter par un massage.
sportzentrum-herisau.ch
© OpenStreetMap-Mitwirkende
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
06.00 – 18.00
Telefonnummer Vermietstation
Téléphone station de location
071 353 30 00 / 071 353 30 04
Reservationen / Réservation
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
Wegbeschreibung
Vom Bahnhof Herisau gelangen Sie
mit dem Bus 172/158 zur
Vermietstation. Er fährt alle 15
Minuten.
Itinéraire
Le bus 172/158 au départ de la gare
d’Herisau vous permet d'atteindre
la station de location. Départ toutes
les 15 minutes.
Herisau – Altstätten
259
«Den Hauch des Alpsteins spüren»
«Sentir le souffle de l’Alpstein»
Herisau – Altstätten
261
Im pittoresken Dorf Appenzell
verschmilzt Landschaft, Kultur und
Architektur.
Paysage, culture et architecture se
réunissent dans le village
pittoresque d’Appenzell.
Schluchten, Berge und rässer Käse
Gorges, montagnes et fromage corsé
Von Herisau startet die Herzroute in Richtung
Appenzellerland, quert dabei aber
noch ein kleines Stück Kanton St.Gallen,
ja sogar Stadt St.Gallen. Der Gübsensee
ziert als unerwartetes Kleinod die Strecke
und lädt zu einem Bad, zu einem Picknick
oder der Kombination von beidem
ein. Der See ist eine menschengemachte
Stauanlage, die sich aber als Naturinstallation
tarnt und durchaus Kalenderqualitäten
aufweist. Kurz darauf überwindet
die Route die tiefen Schründe der Sitter,
welche mittels halsbrecherischer Brücken
überwunden wurden; eine davon
atemberaubende 100 Meter hoch; ein
Balanceakt zwischen Faszination und
Albtraum. Wer den Akku in die Tiefe sausen
lässt, kann mit einer einfachen physikalischen
Formel die Höhenangabe
überprüfen...
Das nun sich öffnende Appenzellerland
bietet jene klassische Szenerie aus
Streusiedlung, Kuhweiden und Alpstein,
die jeder Tourist seit der Lektüre von Heidi
in seinem inneren Auge eingeätzt bekommen
hat. Mitten im Arrangement
La Route du Coeur se dirige depuis Herisau
en direction du pays de l’Appenzell,
mais avant traverse encore un lopin de
terre saint-gallois, et pas n’importe lequel,
la ville de Saint-Gall. Le Gübsensee,
petit joyau inattendu, agrémente l’étape
et invite à la baignade, à un pique-nique
ou à la combinaison des deux. Le lac est
en fait un barrage artificiel et possède des
qualités de régulateurs. Peu de temps
après, la Route du Coeur emprunte des
ponts périlleux pour enjamber les profondes
gorges de la Sitter. La traversée
d’un pont à une hauteur de 100m s’avère
être un acte d’équilibre entre la fascination
et le cauchemar. Pour vérifier la distance
qui nous sépare du fond des
gorges, il suffit de laisser tomber un accu
et d’utiliser une formule physique toute
simple.
L’Appenzell offre une scène classique de
hameaux isolés, pâturages et l’Alpstein.
Ce tableau est gravé dans l’esprit de
chaque touriste depuis la lecture d’Heidi.
Au milieu de cet ensemble, le Säntis,
point de repère escarpé de toute la Suis-
prangt der Säntis, schroffe Landmarke
der gesamten Ostschweiz, sichtbar bis
weit nach Süddeutschland, wo man sich
die Berg am Wochenende gerne mal zu
Gemüte führt. Gemächlich sucht sich die
Herzroute ihren Weg nach Stein, wo sich
mit der Appenzeller Schaukäserei ein folkloristisches
Spektakel rund um den
gleichnamigen Käse mit dem totgeschwiegenen
Rezept der Kräutersulz
rankt. Wer unbedingt will, kann hier den
«rässen» Typus kosten und sich danach
wundern, wofür er eben Geld ausgegeben
hat. Nach ein paar Versuchen aber
adaptiert sich der Gaumen und verlangt
nach einer weiteren Portion dieses appenzellischen
Wasabi-Derivats. Am besten
man kombiniert dieses kulinarischen
Grenzerlebnis mit einem weiteren
Halbliter «Saft», was hier für Apfelwein
steht, jenem vergorenen Extrakt knorriger
Mostäpfel, welches jede Grösse Socken
im Schuh eingehen liess. Heute ist
das Geschichte, und der «Saft» kommt
aus dem nahen Thurgau und lässt die
Socken weitgehend in Ruhe. Schade eigentlich.
Nach wenigen Kilometern wechselt der
Kanton ins Innerrhodische, wo alles noch
eine Nuance knorriger und eigenwilliger
se orientale, visible depuis le sud de
l’Allemagne. La Route du Coeur continue
paisiblement son chemin vers Stein. La
fromagerie de démonstration d’Appenzell
l’attend avec un spectacle folklorique autour
du fromage du même nom et la recette
secrète du légendaire Kräutersulz.
Celui qui tient absolument à goûter au
fromage corsé, peut le faire ici. Et ensuite
se demander pourquoi il vient déjà de dépenser
de l’argent. Après quelques bouchées
de ce dérivé appenzellois du
wasabi, le palais s’adapte et exige une
autre portion. Dans l’idéal, on combine
cette expérience gastronomique de
l’extrême avec un autre demi-litre de
«Saft» qui signifie ici cidre de pommes
fermentées filtré avec n’importe quelle
taille de chaussettes. Aujourd’hui c’est
de l’histoire ancienne, le jus vient de la
Thurgovie voisine et les chaussettes ne
sont plus utiles. Vraiment dommage.
Après quelques kilomètres, nous entrons
dans le canton d’Appenzell Rhodes-Intérieures.
Ici, tout est encore une fois plus
noueux et plus capricieux, jusqu’à la votation
du peule, dont les habitants ne
comprennent plus vraiment l’utilité mais
la défendent fermement. A Hasle, la Route
du Coeur s’accorde un vol en haute al-
Rund um Appenzell erobert
sich die Herzroute schönste
Aussichtslagen.
La région d’Appenzell offre de
magnifiques paysages.
Es gibt eine geheime Aristokratie in
Appenzell.
En Appenzell, il y a une aristocratie
secrète.
Herisau – Altstätten
263
ist, bis hin zu Volksentscheiden, die auch
die Einheimischen nicht mehr richtig verstehen
aber entschlossen vertreten. In
Hasle leistet sich die Herzroute den Luxus
eines Höhenflugs über den Leimensteig,
der Natur, Kultur und Landschaft in
selten aufdringlicher Schönheit feilbietet.
Spätestens hier ist es Zeit für einen weiteren
«Saft» (fragen Sie nach einem Selbstgepressten),
am besten genossen mit
einem süssen Lebkuchen genannt «Biber».
Appenzell selber ist das Postkartenidyll,
das auf keiner Schweizreise fehlen darf.
Das Dorf wirkt zuweilen etwas kitschig,
was es den Ansammlungen von fernöstlichen
Fans scheinbar schuldig ist, sodass
der puristische Gast bald wieder
reissaus nimmt und sich per Veloziped
erneut in die Landschaft stürzt. Genüsstitude
par Leimensteig. Un itinéraire
d’une rare beauté avec sa nature, sa culture
et son paysage. Il est grand temps
maintenant pour un autre jus. Cette foisci,
de préférence fraîchement pressé et
encore meilleur, accompagné d’un pain
d’épice sucré appelé «Biber».
Appenzell est la carte postale qui ne
peut manquer sous aucun prétexte à un
voyage en Suisse. Le village a parfois
l’air kitsch ce qui est apparemment dû
aux accumulations des fans de
l’extrême Orient. Ceci pousse l’hôte
puriste à enfourcher à nouveau son vélo
pour s’enfuir dans la campagne. On se
promène sur les hauteurs du plateau
d’Eggerstanden et salue poliment les
vaches (avec des cornes) qui nous
regardent passer. En suite, nous disparaissons
dans la sombre forêt qui reprélich
wandelt man über die Hochebene
von Eggerstanden und grüsst aufmerksam
zuschauende Kühe (mit Hörnern),
bevor man im düsteren Wald verschwindet,
der den Abgang ins Rheintal und damit
zurück in den Kanton St.Gallen bildet.
400 Höhenmeter weiter unten findet man
sich in einem riesigen Talboden wieder,
der von Chur herkommend den Rhein
zwischen den Bergzeilen zum Bodensee
führt. Am Talrand, leicht versteckt an
sonniger Lage, findet man das Städtchen
Altstätten, das kaum bekannt und
doch von besonderer Schönheit ist. Das
milde Klima mit dem warmen Föhn lässt
hier überaus trinkbaren Wein entstehen,
den man sich nach getaner Fahrt gerne
gönnt und die Altstadtkulisse genüsslich
auf sich wirken lässt.
sente la sortie vers la vallée du Rhin et
donc le retour dans le canton de Saint-
Gall.
400 mètres plus bas, on se retrouve
dans une immense vallée dans laquelle le
Rhin, en provenance de Coire, se faufile
entre les montagnes pour rejoindre le lac
de Constance. Au bord de la vallée,
légèrement cachée dans un endroit ensoleillé,
on trouve la petite ville
d’Altstätten peu connue et pourtant
d’une rare beauté. Le climat doux avec le
foehn laisse naître un vin on ne peut plus
buvable, qu’on déguste volontiers une
fois le voyage terminé.
Auf der Höhenlage des Leimensteig
lässt es sich wie sonst nirgends
promenieren.
Les hauteurs de Leimensteig
permettent de se balader comme
nulle part ailleurs.
Reservieren Sie Ihren FLYER
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
Ihr Miet-FLYER braucht
unterwegs frische Energie?
herzroute.ch/akkuladestationen
Réservez votre FLYER
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
Votre FLYER de location à
besoin de faire le plein d’énergie?
herzroute.ch/akkuladestationen
Die Etappe Herisau – Altstätten wurde
ermöglicht durch Beiträge der Kantone
St.Gallen, der beiden Appenzell sowie der
Gemeinden an der Strecke.
L’étape Herisau – Altstätten
a été réalisée grâce au soutien
des cantons de Saint-Gall, d’Appenzell
Rhodes-Intérieures et Extérieures et des
communes le long de l’itinéraire.
Die Etappe bietet reichlich
Gelegenheit für kulinarische
Zwischenstopps.
L’étape offre de nombreuses
possibilités pour des haltes
culinaires.
Herisau – Altstätten
265
2
1
4
3
5
Reproduziert mit Bewilligung von swisstopo (BA180009)
Herisau Altstätten
43 km, 880 Höhenmeter / m Dénivellation
5 km Naturwege / Chemins caillouteux
3-4h Fahrzeit / Durée de l’étape
Altstätten Herisau
43 km, 1’170 Höhenmeter / m Dénivellation
5 km Naturwege / Chemins caillouteux
4-5h Fahrzeit / Durée de l’étape
11
12
13
6
7
8 9 10
Herzroute
Route du Coeur
Weitere Veloland-Routen
Autres itinéraires de la Suisse à vélo
Akkuladestation
Station de chargement d’accu
FLYER-Vermietstation
Station de location FLYER
Herzroute E-Bike Shop
6
Verpflegung, Unterkunft und Aktivität
Restauration, hébergement et activité
Sehenswürdigkeit / Curiosité locale
schweizmobil.ch
detaillierte Karten / cartes détaillées
5 km
Herisau
Gübsensee
m ü. M.
Stein
Leimensteig
Haslen Schlatt
Appenzell
Eggerstanden
Altstätten
1000
900
800
700
745
822
740
978
921
783
900
600
500
465
400
0 5 10 15 20 25 30 35 40 43 km
Beschreibung
Täglich geöffnet.
06.00 – 18.00
Description
Ouvert tous les jours.
06.00 – 18.00
Herisau – Altstätten
Adresse / Adresse
Kasernenstrasse 71
9100 Herisau
Betrieb / Etablissement
Vermietstation Herisau
Sportzentrum Herisau
267
1
AUF DER HERZROUTE
NÄHER AM GEHEIMNIS
Die wohl würzigste Route des Appenzellerlandes führt Sie mit dem E-Bike in
die Appenzeller Schaukäserei.
SUR LA ROUTE DU COEUR,
PLUS PROCHE DU SECRET
Erholung im Hot-Pot und übernachten
auf der Alpen-Britsche in freier Natur
mit Blick zum Sternenhimmel.
Kulturhistorisches Museum für den
Kanton Appenzell Ausserrhoden.
Modernes Stadthotel im Herzen von
Herisau. Grosse helle Zimmer. Echte
Appenzeller Gastfreundschaft.
Hotel mit gemütlichem à la Carte
Restaurant im Herzen von Herisau.
Appenzeller ® Käse.
Schaubereich, Restaurant und Shop.
Herzroute-Akkuladestation. Grosse
Coupekarte. Sonnenterrasse mit
prächtiger Aussicht auf den Alpstein.
Raffinierte & frische Saisonküche.
Charmante Doppelzimmer.
Seminarräumlichkeiten.
Frisch renoviertes B&B inmitten des
heimeligen Dorfes Appenzell –
ein echtes Bijou!
Lassen Sie sich in die Welt der
Braukunst entführen.
Hotel / Restaurant im romantischen
Städtli Altstätten.
16 grosszügige Gästezimmer.
Gemütliches Restaurant mit
Gartenterrasse.
Täglich geöffnet.
Mo – Sa 08.00 – 18.00
So & Feiertag 10.00 – 18.00
Détente dans le hot-pot et nuit
inoubliable avec vue sur les étoiles
dans l’«Aplen Britsche».
Musée d’histoire culturelle
du canton d’Appenzell
Rhodes-Extérieures.
Hôtel branché au coeur d’Herisau.
Grandes chambres claires.
Véritable hospitalité appenzelloise.
Hôtel avec agréable restaurant à la
carte au coeur d’Herisau.
Fromage Appenzeller ® .
Galerie visiteurs, restaurant et
magasin.
Station de chargement d’accu.
Terrasse avec vue sur l’Alpstein.
Grand choix de coupes de glaces.
Cuisine de saison fraîche et raffinée.
Charmantes chambres doubles.
Salles de séminaires.
B&B fraîchement renové au coeur de
l’accueillant village d’Appenzell,
un vrai bijou!
Plongez-vous dans l’univers de la
brasserie.
Hôtel-restaurant dans la petite ville
romantique d’Altstätten.
16 chambres spacieuses.
Restaurant convivial avec terrasse.
Ouvert tous les jours.
Lun. – sam. 08.00 – 18.00
Dim. et jours fériés 10.00 – 18.00
Hölzli 2787
9100 Herisau
071 351 53 25
Platz
9102 Herisau
079 377 34 43
Bahnhofstrasse 14
9100 Herisau
071 354 83 83
Zeughausstrasse 10
9100 Herisau
071 352 32 12
Dorf 711
9063 Stein
071 368 50 70
Leimensteigstrasse 25
9054 Haslen
071 333 23 68
Landsgemeindeplatz 3
9050 Appenzell
071 788 11 11
Wührestrasse 14
9050 Appenzell
071 780 10 08
Brauereiplatz 1
9050 Appenzell
071 788 01 76
Kugelgasse 2
9450 Altstätten
071 755 16 23
Oberrieterstrasse 14
9450 Altstätten
071 755 15 09
Tobelbachstrasse 4
9450 Altstätten
Hof Dietrich
hofdietrich.com
Museum Herisau
museumherisau.ch
Hotel Herisau
hotelherisau.ch
Gasthaus Marktplatz
gasthausmarktplatz.ch
Appenzeller Schaukäserei
schaukaeserei.ch
Gasthaus Leimensteig
gasthaus-leimensteig.ch
Romantik Hotel Säntis
saentis-appenzell.ch
Neuhof Bed & Breakfast
neuhof-appenzell.ch
Brauquöll Appenzell
brauquöll.ch
Hotel Restaurant Sonne
sonne-altstaetten.ch
Gasthaus Lindenhof
lindenhof-altstätten.ch
Vermietstation Altstätten
aquaRii (Sportanlagen GESA)
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
La route sûrement la plus épicée du Pays d’Appenzell vous mène en vélo électrique jusqu’à la
Fromagerie de démonstration d’Appenzell.
Appenzeller Schaukäserei AG
Dorf 711 · CH-9063 Stein · Telefon +41 71 368 50 70
info@schaukaeserei.ch · www.schaukaeserei.ch
Im Internet buchen?
Beste Preise beim Partner suchen!
unsere Internett-Empfehlung
Herisau – Altstätten
269
Appenzellerland
«Sönd willkomm»
Herisau
Tor zum Appenzellerland
Appenzellerland Tourismus AR
St. Gallerstrasse 49
9100 Herisau
071 898 33 00
appenzellerland.ch
Die Appenzeller stehen im Ruf, keine Geheimnisse
preiszugeben. Daran ändern
auch die folgenden Zeilen nichts. Geheimtipps
erwarten die Besucher im idyllischen
Appenzellerland jedoch viele.
Das Appenzellerland ist bekannt für seine
einmalige Hügellandschaft, das gelebte
Brauchtum und nicht zuletzt für die unzähligen
kulinarischen Spezialitäten. Den einheimischen
Produkten gegen «Hunger
ond Dorscht» kann kaum jemand widerstehen
- vom Appenzeller Biber bis hin zur
Siedwurst mit Chäshörnli. Eine Vielzahl an
Restaurants entlang der Herzroute bieten
genau diese Köstlichkeiten an. Aber auch
zu erleben gibt es einiges. Wie wäre es
zum Beispiel mit einem Besuch in der Appenzeller
Schaukäserei? Mehr über Land
und Leute – wie etwa die Sennen-Kultur
oder die Textil-Heimindustrie - erfahren die
Besucher im Appenzeller Volkskundemuseum
oder im kulturhistorischen Museum
Herisau. Müde Muskeln werden in der
Wellness-Anlage im Sportzentrum Herisau
wieder auf Trab gebracht. Einmalige
Landschaften, tolle Aussichtspunkte, kulinarische
Höhepunkte oder nostalgische
Zeiterlebnisse: Es gibt viel zu entdecken im
Appenzellerland!
Les Appenzellois ont la réputation de ne
révéler aucun secret. Les lignes suivantes
ne vont rien y changer. Cependant,
beaucoup de bons tuyaux attendent
les visiteurs en Appenzell.
L’Appenzell est réputé pour ses paysages
vallonnés, ses traditions et aussi
pour ses nombreuses spécialités culinaires.
Pour passer la faim et la soif, personne
ne peut résister aux produits régionaux
comme les bibers appenzellois
ou la «Siedwurst» avec des macaronis au
fromage. De nombreux restaurants le
long de la Route du Coeur proposent
justement ces spécialités. Mais il y a
également beaucoup à découvrir. Que
diriez-vous par exemple d’une visite de la
fromagerie de démonstration d’Appenzell?
Le musée d’histoire culturelle à Herisau
et le musée des arts et traditions
populaires appenzellois permettent d’en
apprendre plus sur la région et ses habitants.
Les muscles fatigués peuvent reprendre
des forces au wellness du centre
sportif d’Herisau. Des paysages magnifiques,
des points de vue incroyables,
des délices culinaires ou des voyages
nostalgiques dans le temps: Il a y beaucoup
à découvrir en Appenzell!
Herisau verbindet die Vorzüge von Dorf
und Stadt, von Tradition und Moderne.
Es ist eingebettet in die sanfte Appenzeller
Hügellandschaft, offen zum Säntis
und zur Region Bodensee. Diese abwechslungsreiche,
ruhige Gegend mit
dem Elektrovelo zu durchfahren, ist
spannend und entspannend zugleich.
Im Ausserrhoder Hauptort mit seinen
15’500 Einwohnern angekommen, pedalen
Sie vorbei an golden verzierten Fabrikantenhäusern,
malerischen Gassen
und kunstvoll bemalten Bauten.
Wer sich etwas Zeit nimmt, entdeckt versteckte
Perlen wie den Rosengarten und
die verkehrsberuhigte Oberdorfstrasse
mit ihren Appenzeller Häusern. Oder Sie
nehmen einen Apéro beim Kinder-
Spielparadies Sedel mit Blick auf Bodensee
und Berge, schwimmen eine Runde
im Freibad, lockern Ihre Muskeln im Wellness-Bereich
des Sportzentrums oder
besuchen eine der vielen Veranstaltungen
im Kulturzentrum Herisau.
So vereint Herisau auf sympathische
Weise den Charme eines Dorfes mit den
Vorzügen einer Stadt. Sönd willkomm!
Herisau combine les avantages d’une
ville et d’un village, de la tradition et la
modernité. Niché dans les collines de
l’Appenzell, Herisau s’ouvre sur le Säntis
et sur la région du lac de Constance. Il est
à la fois relaxant et excitant de traverser
cette région diversifée et calme au guidon
de son vélo électrique.
Arrivé dans le chef-lieu d’Appenzell
Rhodes-Extérieures et ses 15’500 habitants,
vous passerez devant des maisons
ornées d’or et traverserez des ruelles avec
des bâtiments richement décorés.
Celui qui prend son temps découvre des
trésors cachés, comme le jardin des
Roses ou les maisons typiques de
l’Oberdorfstrasse. Ou peut-être préférez-vous
prendre l’apéro au
«Kinder-Spielparadies Sedel» avec vue
sur le lac de Constance et les montagnes,
nager, détendre vos muscles à
l’espace bien-être du centre sportif ou
assister à l’une des nombreuses manifestations
du centre culturel d’Herisau.
Herisau mélange avec sympathie le
charme d’un village avec les avantages
d’une ville. Soyez les bienvenus!
herisau.ch
sportzentrum-herisau.ch
casinoherisau.ch
Herisau – Altstätten
271
Energiestadt Gold St.Gallen
Vermietstation Herisau
Sportzentrum Herisau, Kasernenstrasse 71, 9100 Herisau
1
Energiestadt und
Klimahörpfad St.Gallen
umwelt.stadt.sg.ch
watt-bin-ich.ch
myclimate.org Informieren
Bildung Audio Adventures
St.Gallen-Bodensee Tourismus
stgallen-bodensee.ch
St. Gallen ist die Stadt der kurzen Wege.
Im Zentrum erwarten Sie die historische
Altstadt mit dem als UNESCO Weltkulturerbe
ausgezeichneten Stiftsbezirk.
Plätze mit gemütlichen Restaurants, idyllische
Parkanlagen und ruhige Altstadt-
Gassen sind in Gehdistanz. Der grüne
Ring um die Stadt ist zu Fuss oder in kürzester
Zeit mit dem öffentlichen Verkehr
oder dem E-Bike erreichbar.
Mit dem innovativen Energiekonzept
2050 hat St.Gallen die Weichen für eine
nachhaltige Energiezukunft gestellt. Der
Klimahörpfad, welcher auf einem Teil der
Herzroute verläuft, zeigt mit aussergewöhnlichen
Geschichten, wie die Stadt
ihren Beitrag zum Klimaschutz leistet.
Saint-Gall est la ville des courtes distances.
La vieille ville historique vous accueille
avec le site de l’abbaye inscrit au
patrimoine mondial de l’UNESCO. Places
agrémentées de restaurants, parcs pittoresques
et ruelles tranquilles de la vieille
ville sont facilement accessibles à pied.
L’anneau vert autour de la ville est accessible
à pied ou en peu de temps en transports
publics ou en vélo électrique.
Avec l’innovant concept énergétique
2050, Saint-Gall a ouvert la voie à un avenir
énergétique durable. Le sentier climatique,
faisant un bout de chemin commun
avec la Route du Coeur, explique à
travers des histoires hors du commun la
façon dont la ville apporte sa contribution
à la protection du climat.
m Rent a Bike Container direkt vor dem
Sportzentrum stehen 15 FLYER für Entdeckerfahrten
der Herzroute durchs Appenzellerland
bereit. Als Kunde lösen Sie
online den Vertrag aus und erhalten anschliessend
von unseren Mitarbeitenden
der Anlage oder dem Kundendienst Ihr
E-Bike. Falls dafür Zeit bleibt, finden Sie
in unserem Sportzentrum Erholung im
Bad, in der Sauna, in der Eishalle oder bei
einer Massage.
sportzentrum-herisau.ch
15 FLYER destinés aux aventuriers de la
Route du Coeur sont entreposés dans
une remorque de Rent a Bike juste devant
le centre sportif. En tant que client, vous
réservez votre FLYER en ligne et vous présentez
ensuite auprès de nos collaborateurs
pour prendre possession de votre
vélo. Si vous avez encore du temps à disposition,
vous pouvez vous reposer à la
piscine, au sauna, à la patinoire ou vous
laissez tenter par un massage
. sportzentrum-herisau.ch
© OpenStreetMap-Mitwirkende
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
06.00 – 18.00
Telefonnummer Vermietstation
Téléphone station de location
071 353 30 00 / 071 353 30 04
Reservationen / Réservation
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
Altstätten
Die lebendige Kleinstadt im Rheintal
Wegbeschreibung
Vom Bahnhof Herisau gelangen Sie
mit dem Bus 172/158 zur
Vermietstation. Er fährt alle 15
Minuten.
Altstätten bietet Freizeit, Erholung und
ein reiches Kulturangebot, umgeben von
grosszügiger Natur.
Altstätten propose une offre de loisirs, de
détente et une riche offre culturelle au coeur
d’une nature généreuse.
Vermietstation/Station de location Bahnhof/Gare
Weg bis zur Vermietstation/Accès station de location
Itinéraire
Le bus 172/158 au départ de la gare
d’Herisau vous permet d'atteindre
la station de location. Départ toutes
les 15 minutes.
Tourismusbüro Altstätten
Breite 9
9450 Altstätten
071 750 00 23
altstaetten.ch/tourismus
Flanieren Sie durch die historischen Gassen
der Altstadt, vielleicht ist gerade
Markttag und besonders viel los. Steigen
Sie nochmals auf den Sattel und erkunden
Sie das Naturschutzgebiet Schollenmühle.
Am Abend können Sie sich in
einem unserer Gastronomiebetriebe kulinarisch
verwöhnen lassen.
Übernachtungsmöglichkeiten gibt es in
Hotels, auf dem Bauernhof und in Ferienwohnungen
– das Tourismusbüro berät
Sie gerne.
Flânez à travers les ruelles historiques de
la vieille ville, peut-être que c’est justement
jour de marché et que le centre est
particulièrement animé. Explorez la réserve
naturelle du Schollenmühle au guidon
de votre vélo et pour finir la journée
en beauté, succombez aux plaisirs culinaires
dans l’un de nos restaurants.
Il est possible de passer la nuit à l’hôtel, à
la ferme ou dans un appartement de vacances.
Besoin d’aide? L’office du tourisme
vous conseille volontiers.
Hof Dietrich
Ursula & Jakob Dietrich, Hölzli 2787, 9100 Herisau
Der Bauernhof liegt am Rande von
Herisau, am Eingangstor in die Ausflugsregion
zwischen Bodensee und Säntis
und ist nur ca. 1,5km von der Herzroute
entfernt. Gäste dürfen bei uns einige Extras
erwarten: Einblick in den Alltag eines
typischen Schweizer Bauernhofs, Erholung
im Hot-Pot und eine Nacht auf der
Alpen-Britsche in freier Natur mit Blick zu
den Sternen. Im Bauernhaus haben wir
ein Gästezimmer für 2 bis 7 Personen.
La ferme, située à environ 1,5km de la
Route du Coeur, se trouve aux portes
d’Herisau entre le lac de Constance et le
Säntis. Les hôtes peuvent s’attendre à
quelques extras: un aperçu de la vie quotidienne
d’une ferme typiquement suisse,
un moment de détente dans le hot-pot et
une nuit en pleine campagne avec vue sur
les étoiles dans l’«Alpen Britsche». Dans la
ferme, nous avons une chambre pouvant
accueillir 2 à 7 personnes.
Auf Voranmeldung
071 351 53 25 / 079 685 84 32
hofdietrich.com
2
Herisau – Altstätten
273
3
Museum Herisau
Appenzeller Schaukäserei
6
Platz, 9102 Herisau
Mai – Dezember
Mi – So 13.00 – 17.00
Übrige Zeit für Gruppen auf Anfrage
079 377 34 43
museumherisau.ch
Das kulturhistorische Museum für den
Kanton Appenzell Ausserrhoden betreibt
neben dem Haupthaus am Platz eine Aussenstelle
im Weiler Schwänberg.
Dauerausstellungen und wechselnde Sonderausstellungen
vermitteln einen bunten
Strauss an Einblicken in Alltag, Politik und
Kultur des seit 1597 bestehenden Kantons.
Museumsrundgang für Kinder.
Führungen im Museum sowie durch den
Ort Herisau.
Le musée d’histoire culturelle du canton
d’Appenzell Rhodes-Extérieures possède,
en plus de son bâtiment principal à Herisau,
une succursale dans le hameau de
Schwänberg.
Des expositions permanentes et temporaires
offrent une palette multicolore de
scènes de la vie quotidienne, du monde
politique et de la culture depuis 1597.
Visite spéciale dédiée aux enfants.
Visites guidées du musée et d’Herisau.
4
Hotel Herisau und Restaurant MOO
Bahnhofstrasse 14, 9100 Herisau
Dorf 711, 9063 Stein AR
5
Hotel täglich geöffnet
Hôtel ouvert tous les jours
Ruhetag Restaurant So
Restaurant fermé le dim.
071 354 83 83
hotelherisau.ch
Hotel täglich geöffnet
Hôtel ouvert tous les jours
Restaurant
Di – Sa
10.30 – 13.30 / ab 17.00 geöffnet
Ruhetage So & Mo
Fermé le dim. et lun.
071 352 32 12
gasthausmarktplatz.ch
Trendiges, modernes Stadthotel im Herzen
von Herisau. Idealer Ausgangspunkt
für Entdeckungsreisen durch das Appenzellerland
oder ins nahe gelegene St.
Gallen. Grosse, helle und komplett renovierte
Zimmer (2017), eine marktfrische
Küche im von Best of Swiss Gastro
ausgezeichneten Restaurant MOO und
echte Appenzeller Gastfreundschaft erwarten
den Gast hier am Tor zum Appenzellerland.
Sönd Wöllkomm!
Gasthaus Marktplatz
Zeughausstrasse 10, 9100 Herisau
Das Gasthaus Marktplatz ist dank seiner
Lage im Herzen von Herisau ein idealer
Ausgangspunkt für Ausflüge in der Region.
Die zwölf Zimmer sind individuell, gemütlich
und liebevoll eingerichtet: von
Budget bis Deluxe, eines sogar mit Himmelbett.
Zum Garni-Hotel gehört ein Restaurant
im Tagesbetrieb; auch kulinarisch
mangelt es also an nichts. Im
«Marktplatz» kann man sich rundum
wohlfühlen.
Hôtel moderne branché au coeur
d’Herisau. Point de départ idéal pour des
voyages de découverte dans l’Appenzell
ou dans la région de Saint-Gall. Des
chambres spacieuses, claires et rénovées
en 2017, la cuisine fraîche du marché
du restaurant MOO distingué au Best
of Swiss Gastro et une hospitalité appenzelloise
attendent l’hôte ici aux portes de
l’Appenzell. Soyez les bienvenus!
L’auberge Marktplatz est, grâce à son
emplacement au coeur d’Herisau, un
point de départ idéal pour des excursions
dans la région. Il vous propose douze
chambres aménagées différemment allant
de la chambre budget à la chambre
de luxe en passant par la chambre avec
lit à baldaquin. A côté de l’hôtel, nous
avons un restaurant. Au niveau culinaire,
vous ne manquerez aussi de rien. Au
«Marktplatz», vous vous sentirez bien.
Appenzeller - dem bestgehüteten Geheimnis
auf der Spur! Die Schaukäserei des
weltbekannten Appenzeller ® Käses liegt inmitten
der hügeligen und idyllischen Appenzeller
Landschaft. Die Erlebnisausstellung
nimmt Sie mit auf eine Entdeckungsreise
der besonderen Art: Von der Handwerkskunst
des Käsens bis in die Weiten
und Schönheiten des Appenzellerlands.
Auf dem Rundgang spürt man, dass Tradition
und Brauchtum hier noch gelebt werden.
Finden Sie heraus, wieso der Appenzeller
® Käse der würzigste Käse überhaupt
ist. Sein genaues Rezept bleibt zwar streng
geheim, aber Sie erstellen als Besucher
Ihre ganz eigene geheimnisvolle Gewürzmischung,
die Sie mit nach Hause nehmen
können. Lassen Sie sich vom Blick in das
riesige Käsekessi faszinieren und bestaunen
Sie den imposanten Käsekeller, wo bis
zu 12’500 Käselaibe lagern. Zusammen
mit dem Restaurant, dem Käsefachgeschäft
und dem Spielplatz ist die Appenzeller
Schaukäserei der ideale Ort für E-Bike-
Ausflüge in der Ostschweiz.
Appenzeller – sur les traces du secret le mieux
gardé! La fromagerie de démonstration
du célèbre fromage mondialement connu,
l’Appenzeller ® , se trouve au cœur de
l’idyllique paysage vallonné de l’Appenzell.
Une exposition sensorielle vous emmène
dans un voyage découverte de la fabrication
artisanale du fromage et à travers
l’immensité et la beauté de l’Appenzell.
Lors de votre visite, vous remarquerez que
les traditions et coutumes sont bel et bien
présentes. Vous découvrirez pourquoi
l’Appenzeller ® est le fromage le plus corsé
de tous. Sa recette exacte restera naturellement
un secret mais vous pourrez
préparer votre mélange d’épices personnalisé
et l’emporter à la maison. Jetez un
coup d’oeil sur l’immense cuve à fromage
et laissez-vous fasciner. Emerveillez-vous
devant l’impressionnante cave à fromages
dans laquelle sont entreposées jusqu’à
12’500 meules. La fromagerie de démonstration
d’Appenzell est, avec son restaurant,
sa laiterie et son terrain de jeux,
l’endroit idéal en Suisse orientale pour des
excursions en vélo électrique.
Täglich ab 9.00 geöffnet
Ouvert tous les jours dès 9h
071 368 50 70
schaukaeserei.ch
2 Ladestationen / chargeurs
Herisau – Altstätten
275
Haggen-Stein-Brücke
Romantik Hotel Säntis
Landsgemeindeplatz 3, 9050 Appenzell
8
Die Brücke überwindet die
Kantonsgrenze zwischen St.Gallen
und Stein AR.
Le pont traverse la frontière
cantonale entre St-Gall et Stein AR.
Diese Brücke ist das Nonplusultra. Nicht
nur ist sie 100m hoch, sie ist auch alleine
für Fussgänger und Velos gebaut worden.
Die Stahlstützen ragen wie Spinnenbeine
aus dem tiefen Schlund des
Sittertobels empor. Minutenlang fällt der
Speuz in die Tiefe. Als Kinder konnten wir
uns von diesem Ort kaum lösen. Als Erwachsene
eigentlich auch nicht.
Ce pont est le nec plus ultra des ponts.
En plus d‘une hauteur de 100m, il a été
construit uniquement pour les vélos et
les piétons. Les pylônes d‘acier sortent
comme des pattes d‘araignée des profondes
gorges de la Sitter. La salive met
plusieurs minutes avant de toucher le
fond. Lorsque nous étions enfants, nous
pouvions à peine nous séparer de cet
endroit. En étant adulte, c‘est la même
chose.
Das Romantik Hotel Säntis, direkt am
Landsgemeindeplatz, ist der perfekte
Ausgangspunkt für ausgiebige Velotouren.
In unseren 36 liebevoll eingerichteten
Zimmern gewinnen Sie mit Leichtigkeit
Abstand zum Alltag. Für Ihr Velo verfügen
wir über einen abgeschlossenen Raum.
Als Verpflegung für unterwegs stellen wir
Ihnen gerne ein Lunchpaket (CHF 18 pro
Person) zusammen.
Le «Romantik Hotel Säntis» situé sur la
place de la «Landsgemeinde» est le point
de départ idéal pour de nombreuses excursions
à vélo. Nos 36 chambres aménagées
avec amour vous permettent de
vous éloigner facilement de la vie quotidienne.
Votre vélo passera la nuit en toute
sécurité dans un local fermé. Pour la suite
de votre voyage, nous vous préparons volontiers
un pique-nique (CHF 18 par pers.).
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
071 788 11 11
saentis-appenzell.ch
Velowegkirche St. Gallen Bruggen
9014 St. Gallen
Neuhof Bed & Breakfast
Wührestrasse 14, 9050 Appenzell
9
velowegkirchen.ch
Ein kleiner Abstecher nach links, bevor
es unter der Eisenbahnbrücke durch
geht, führt zur evangelisch-reformierten
Kirche Bruggen. Mit ihrem blau leuchtenden
Zifferblatt und dem hohen, spitzen
Turm fällt sie sofort auf. Die vom damaligen
Stararchitekten Karl Moser erbaute
Kirche hat einen speziellen Grundriss.
Ursprünglich kreuzförmig geplant, wurde
bereits beim Bau auf den westlichen Arm
verzichtet.
Un petit détour à gauche juste avant de
passer sous les voies de chemin de fer
vous emmène à l’église réformée évangélique
de Bruggen. Avec son horloge
d’un bleu brillant et sa haute tour pointue,
elle attire immédiatement l’attention.
L’église construite par le grand architecte
Karl Moser a une forme spéciale. Initialement
prévue en forme de croix, la partie
ouest a été laissée de côté lors de la
construction.
Erleben Sie das Appenzellerland in seiner
vollen Pracht. Das frisch renovierte B&B
Neuhof inmitten des heimeligen Dorfes
Appenzell lädt Sie dazu ein, Kultur und
Tradition zu entdecken. In nur 5 Gehminuten
erreichen Sie von unserem kleinen Bijou
den Dorfkern und den Bahnhof. Die
vier Doppelzimmer, unser Familienzimmer
und die Dependance lassen Sie Ihren Aufenthalt
individuell gestalten – wir freuen
uns auf Sie.
Découvrez le pays d’Appenzell dans toute
sa splendeur. Situé au coeur de
l’accueillant village d’Appenzell, le B&B
Neuhof fraîchement rénové vous invite à
découvrir culture et traditions. Notre petit
bijou se trouve à 5 minutes du centre du
village et de la gare. Quatre chambres
doubles, une chambre familiale et une
dépendance vous permettent d’organiser
votre séjour de manière individuelle. Nous
nous réjouissons de votre passage.
Auf Voranmeldung
Sur réservation
071 780 10 08
neuhof-appenzell.ch
7
Gasthaus Leimensteig
Brauquöll Appenzell
10
Leimensteigstrasse 25, 9054 Haslen
Besucherzentrum Brauerei Locher AG, Brauereiplatz 1, 9050 Appenzell
Ruhetage Mo & Di
Fermé le lun. et mar.
Akkuladen am Mo & Di möglich
Chargement possible le lun. et mar.
071 333 23 68
gasthaus-leimensteig.ch
Sonnenterrasse mit prächtiger Aussicht
auf den Alpstein auf 983 m.ü.M. Ein Ort
zum Verweilen, sei es für Wanderer, Biker,
oder Motorradfahrer. Gutbürgerliche Küche.
Grosse Coupe karte. Die gemütliche
Gaststube mit Säli und Gartenterrasse
bietet Möglichkeiten für Hochzeitsapéros,
Vesperplättli, Vereins- und Familienanlässe.
An Ruhetagen hat es eine Getränke-Selbstbedienung.
Terrasse ensoleillée avec vue sur
l’Aplstein. Endroit pour se reposer à
983m d’altitude, apprécié par les marcheurs,
cyclistes et motards. Cuisine traditionnelle.
Grand choix de coupes de
glaces. L’agréable salle du restaurant et
la terrasse peuvent accueillir des apéros
de mariage, des sorties d’association ou
des rencontres de famille. Lors des jours
de fermeture, un frigo avec des boissons
est à votre disposition.
Lassen Sie sich entführen in die Welt der
Braukunst! Beim Audio-Rundgang durch
das Besucherzentrum «Brauquöll» erfahren
Sie, wie aus quöllfrischem Wasser
Appenzeller Bier und Säntis Malt Whisky
entstehen. Eine Filmvorführung im historischen
Hopfenkeller gewährt Einblicke.
Im Shop können Sie diverse Appenzeller
Bierspezialitäten erwerben. Angemeldete
Gruppen kommen in den Genuss
einer Degustation unserer Produkte.
Laissez-vous guider dans le monde de
l’art du brassage! Une visite audio à travers
le centre des visiteurs «Brauquöll»
vous dévoile tous les détails de la fabrication
de la bière et du Säntis Malt Whisky.
Un film projeté dans la cave historique à
houblon vous fait découvrir les coulisses.
La boutique vous permet de faire votre
réserve. Sur réservation, nous organisons
volontiers pour les groupes une dégustation
de nos produits.
Mo 13.00 – 17.00
Di – Fr 10.00 – 12.15 / 13.00 – 17.00
Sa & So 10.00 – 17.00
Am 02. & 04.04., 23.05., 03.06.,
19.09. & 05.10. geschlossen.
071 788 01 76
brauquöll.ch
Herisau – Altstätten
277
Kristallhöhle Kobelwald
9463 Oberriet
Gasthaus und Speiserestaurant Lindenhof
Oberrieterstrasse 14, 9450 Altstätten
12
071 761 19 77
kristallhoehle.ch
Fast an der Herzroute, mitten im dunklen
Wald zwischen Appenzell und Altstätten,
befindet sich die berühmte Kristallhöhle
von Kobelwald. Sie erreichen den Eingang
über eine Waldstrasse. Die Höhle fasziniert
durch ihren Höhlenbach, ihre Sääle und
die reichen Kristallvorkommen. Wagen Sie
einen Abstecher in die Unterwelt! Geöffnet
an Sonn- und Feiertagen von 11.00 –
17.00 Uhr. Besuche an Wochentagen
nach Anmeldung beim Höhlenwart.
Velowegkirche Eichberg
9453 Eichberg
C'est à quelques coups de pédales de la
Route du Coeur, dans la sombre forêt entre
Apprenzell et Altstätten que se trouve
la célèbre grotte de cristal de Kobelwald.
Un chemin de forêt vous conduit devant
l’entrée. La grotte vous fascinera avec
ses ruisseaux, ses salles et ses gisements
de critaux. Partez à la découverte
du monde souterrain. La grotte est ouverte
les dimanches et jours fériés de 11h
à 17h ou sur demande auprès du gardien
de la grotte.
Einkehren bei Freunden! 16 grosszügige
Gästezimmer, gemütliches Restaurant
mit gedeckter Gartenterrasse, kultige
Sommerlounge, leckere Gerichte, welche
vom Chef persönlich gekocht werden,
aufgestelltes Team – dies der Kurzbeschrieb
des Hauses. Herz des
Lindenhofs sind Hanspeter und Marlis
Mattle. Sie führen ihn in fünfter Generation
und sind spezialisiert darauf, Ihre
Wünsche zu erfüllen.
Vermietstation Altstätten
aquaRii – Bad Oberes Rheintal, Tobelbachstrasse 4, 9450 Altstätten
Rendre visite à des amis! Voici une brève
description de notre établissement: 16
chambres spacieuses, un restaurant
avec terrasse couverte, un salon d’été
légendaire, de délicieux plats préparés
par le chef et une équipe dynamique.
Hanspeter et Marlis Mattle sont le coeur
du Lindenhof. Dans la famille depuis cinq
générations, ils prêtent une attention tout
particulière à vos besoins.
Hotel täglich geöffnet
Hôtel ouvert tous les jours
Ruhetag Restaurant Sa
Restaurant fermé le sam.
071 755 15 09
lindenhof-altstaetten.ch
913
11
velowegkirchen.ch
Hotel täglich geöffnet
Hôtel ouvert tous les jours
Ruhetage Restaurant
So ab 15.00 & Mo bis 17.00
Restaurant fermé
du dim.15h au lun.17h
071 755 16 23
sonne-altstaetten.ch
Treten Sie ein und geniessen Sie die Stille
in unserer Kirche, die täglich geöffnet ist.
Die Kirche in Eichberg liegt malerisch in
einem Weinberg und wurde 1712/13 erbaut
sowie 2010/2011 renoviert. Im
Dachstock der Kirche leben im Sommer
ca. 450 Fledermäuse, kleine und grosse
Mausohren. Es handelt sich dabei um
das bedeutendste Fledermausvorkommen
in der Region.
Hotel Restaurant Sonne
Kugelgasse 2, 9450 Altstätten
Im Hotel-Restaurant Sonne werden Reisende
und Erholungssuchende bewirtet,
seit man sich erinnern mag. Wir pflegen
diese traditionelle Gastfreundschaft
weiter und freuen uns, Sie bei uns mit
Aufmerksamkeit und Hingabe zu bewirten.
Während des Jahres bieten wir Ihnen
verschiedene saisonale Spezialitäten sowie
unsere bekannten und abwechslungsreichen
Sonnentöpfe an. Kommen
Sie vorbei, wir freuen uns!
Entrez et appréciez le silence qui règne
dans notre église, qui est ouverte tous les
jours. L’église d’Eichberg, située dans un
vignoble pittoresque, a été construite en
1712/13 et rénovée en 2010/11. En été,
le grenier de l’église abrite environ 450
petites et grandes chauves-souris de
l’espèce des murins. Il s’agit en
l’occurrence du plus important gîte pour
chauves-souris de la région.
A l’hôtel-restaurant Sonne, les voyageurs
et personnes à la recherche de loisirs
sont hébergés depuis la nuit des
temps. Nous soignons cette hospitalité
traditionnelle et nous réjouissons de vous
servir avec attention et dévouement.
Tout au long de l’année, nous vous proposons
différentes spécialités ainsi que
nos célèbres plats soleils.
Nous nous réjouissons de votre visite.
Das aquaRii betreibt die Vermietstation in
Altstätten-Lüchingen. Die Station erreicht
man per Bus. Nehmen Sie von Altstätten
SG oder Heerbrugg die Buslinie
301 bis zur Haltestelle «Lüchingen, Kesselbrücke»,
dann folgen Sie dem Wegweiser
Sportanlagen GESA. Zur Anlage
gehören ein topmodernes Hallenbad mit
beheiztem Aussenbecken, Freibad, Minigolf
und einiges mehr. Das Bistro bietet
erfrischende Getränke und feine Snacks
auch für Nicht-Badegäste. aquarii.ch
Vermietstation/Station de location Kesselbrücke/Lüchingen
Weg zur Vermietstation/Accès station de location
L’équipe d’aquaRii s’occupe de la station
de location d’Altstätten-Lüchingen. Le
complexe sportif est accessible avec le
bus 301 au départ d’Altstätten SG ou
d’Heerbrugg. Descendez à l’arrêt de bus
«Lüchingen, Kesselbrücke» et suivez la signalisation
«Sportanlagen GESA». Une
piscine intérieure ultramoderne avec bassin
extérieur chauffé, une piscine en plein
air, un mini-golf, une buvette et bien plus
encore vous attendent.
aquarii.ch
© OpenStreetMap-Mitwirkende
Vermietungen / Locations
08.05. – 19.09.
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
Mo – Sa
Lun. – sam.
08.00 – 18.00
So & Feiertag
Dim. et jours fériés
10.00 – 18.00
Telefonnummer Vermietstation
Téléphone station de location
071 757 78 46
Reservationen / Réservations
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
Wegbeschreibung
Der SBB-Bahnhof ist 25 Min.
zu Fuss entfernt. Bus Linie 301.
Itinéraire
A 25 min. à pied de la gare CFF.
Bus n° 301.
Altstätten – Rorschach
279
«Virtuoses Hügelturnen zwischen
Rheintal und Bodensee»
«Pirouettes entre la vallée du Rhin
et le lac de Constance»
FLYER
Vermietung
in Romanshorn.
Rorschach –
Romanshorn:
15 km
Altstätten – Rorschach 281
FLYER
Vermietung
in Romanshorn.
Rorschach –
Romanshorn:
15 km
Saft vom Fass? Fisch im Bierteig? In
dieser Region hat man gerne Durst
und Hunger.
Jus du pressoir? Poissons frits?
C’est un plaisir de boire et manger
dans cette région.
Waghalsige Traverse mit Blick
aufs schwäbische Meer
Téméraires traversées avec vue
sur la mer souabe
Das malerische Städtchen Altstätten
kann nicht verbergen, dass gleich hinter
dem vorletzten Haus eine Strasse in die
Hügel hineinführt, die man nur mit prall
voll geladener Batterie angehen möchte.
Nicht sonderlich steil zwar aber von epischer
Länge, führt die Strecke den Hang
hinauf zu den Anhöhen weit über dem
Rheintal. Die 700 Höhenmeter spucken
den Gast verzückt und angenehm geschafft
auf dem Aussichtspunkt St.Anton
aus, Grenzfleck zwischen St.Gallen und
den beiden Appenzell. Von hier aus sieht
man ins Voralbergische, ins Bayerische,
ins Württenbergische, ins Fürstentum
und weit über den Bodensee, der sich in
eindrücklicher Tiefe unter dem grünen
Hügelland erspähen lässt.
Die Landschaft ist eigenwillig, verwinkelt
und eigentlich konzeptlos, die Strasse
folgt ihr so gut sie kann und führt um einsame
Geländenasen und raue Hangkanten
herum, ohne sich dabei in sich
C’est derrière l’avant dernière maison de
la petite ville d’Altstätten que se cache
une route qui grimpe dans la colline. Pour
cela, il est préférable d’avoir un accu bien
rechargé. Pas particulièrement raide
mais d’une longueur épique, la route
grimpe la colline pour atteindre un plateau
bien sur les hauteurs de la vallée du
Rhin. Les 700 mètres de dénivellation
amènent le visiteur impressionné au
point de vue St. Anton, limite entre Saint-
Gall et les deux Appenzells. Depuis ici on
voit les Alpes vorarlbergeoises, bavaroises,
du Baden-Württenberg, le Liechtenstein
et loin au-delà du lac de Constance
que l’on distingue dans une impressionnante
profondeur en-dessous des
collines verdoyantes.
Le paysage est capricieux, tortueux et au
fond dépourvu de concept. La route
épouse ses formes et conduit sans
s’emmêler à des corniches isolées et rugueux
coteaux. Heiden, le village Bieder-
selbst zu verknoten. Heiden, das Biedermeierdorf
zeigt sich auf seiner Terrasse
über dem See, ebenso das bald erscheinende
Walzenhausen mit dem Blick ins
nahe Bregenz und auf den dahinter arrangierten
XL-Hügel «Pfänder».
Verwirrt sucht der Herzroute-Gast nach
Anhaltspunkten aus dem Geographieunterricht,
resigniert dann aber bei all diesen
Kantonsgrenzen, Schlaufen und Verwerfungen,
um sich letztlich einfach dem
Genuss des Unterwegsseins und den
auftauchenden Orstbildern hinzugeben,
von denen das Städtchen Rheineck sicherlich
zu den lauschigsten gehört. Wenige
Meter weiter führt die Herzroute
dem «Steinernen Tisch» entlang, einem
eigenwilligen Felsmassiv, das in die
Rheinebene hinausragt und an seiner
Südflanke für waghalsige Weinlagen
sorgt.
Mit einer eindrücklichen Sicht meldet
sich der Bodensee zurück; diesmal nahe
und von enormer Dimension und Weite,
das «Schwäbische Meer», wie es oft genannt
wird. Bei etwas diesigen Verhältnisse
entschwindet das andere Ufer und
der Blick wird frei ins Unendliche, was zu
ebensolchen Gefühlsdudeleien einlädt,
meier, se dresse au-dessus du lac sur sa
terrasse tout comme Walzenhausen
avec une vue sur Bregenz et juste derrière
le «Pfänder», colline XL assortie.
Confus, l’hôte de la Route du Coeur
cherche des points de repères appris
lors des leçons de géographie. Mais, il
s’avoue vaincu face à toutes ces frontières
cantonales, boucles et virages. Il
décide alors de profiter pleinement de
son excursion, des paysages et de la petite
ville de Rheineck. Quelques mètres
plus loin, la Route du Coeur longe le
«Steinerner Tisch», massif rocheux capricieux,
qui dépasse de la plaine du Rhin et
veille aux téméraires vignobles sur son
flanc sud.
Cette fois, encore plus proche et d’une
énorme étendue, le lac de Constance
appelé aussi mer souabe annonce son
retour avec une vue impressionnante.
Par temps légèrement brumeux, l’autre
côté de la rive disparaît et laisse place à
une vue infinie, qui invite à de telles attaques
romantiques, que l’on peut ressentir
qu’à la mer. Par beau temps, profitez
de la vue panoramique, avant de vous
lais sez guider dans la petite ville portuaire
de Rorschach, lieu d’arrivée de la Route
Das Forum Würth Rorschach bietet
einen Einblick in zeitgenössisches
Kunstschaffen.
Le Forum Würth Rorschach offre un
voyage dans l’art contemporain.
Altstätten – Rorschach 283
Der Bodensee bezaubert mit seiner
Anziehungskraft. Danach hat es die
Herzroute nicht einfach, die Gäste in
die Hügel zu locken.
Le pouvoir d’attraction du lac de
Constance est si fort qu’il n’est pas
facile pour la Route du Coeur
d’emener ses hôtes dans les
collines.
die man nur am Meer haben kann. Bei
schönem Wetter bleibt es beim Genuss
der Panoramalage, bevor man sich in
das kleine Hafenstädtchen Rorschach
hinuntergleiten lässt, das den Endpunkt
der Herzroute bildet. Stolz drapiert man
sich vor den See, lässt sich mehrmals in
heldenhafter Pose von Passanten ablichten
und feiert sich als Bezwingerin oder
Bezwinger der Herzroute, vorausgesetzt,
man hat die anderen 12 Etappen
bereits absolviert. Ist das nicht der Fall,
wäre man an der richtigen Stelle, das
Velo jetzt zu wenden.
Wer seinen FLYER in Romanshorn retourniert,
wird die 15 Kilometer auf der
berühmten Bodenseeroute zurücklegen
und die Freuden des Pedalierens unter
Gleichgesinnten geniessen. Ein nicht
mehr enden wollender Strom von anderen
Velölern lässt erkennen, dass die Intidu
Coeur. Fièrement drapé devant le lac,
on se laisse photographier à plusieurs reprises
par les passants dans une pose
héroïque et se considère comme vainqueur
de la Route du Coeur, à condition
d’avoir déjà parcouru les 12 autres étapes.
Si ce n’est pas le cas, c’est le bon
endroit pour rebrousser chemin.
Celui qui a loué un FLYER prolongera son
voyage jusqu’à Romanshorn et parcoura
les 15 derniers kilomètres sur le célèbre
itinéraire du lac et partagera le plaisir de
pédaler avec ses semblables. Un flux
sans fin de cyclistes montre que l’intimité
de la Route du Coeur peut avoir son
charme. On s’accorde une petite pause
à Arbon pour profiter de la vieille ville, du
château et du lac.
Depuis notre entrée dans le canton de
Thurgovie, on sent à plusieurs reprises le
mität der Herzroute seine Reize haben
kann. In Arbon legt man einen Zwischenhalt
ein und geniesst Altstadt, Schloss
und Seeanlage. Seit dem Übertritt in den
Kanton Thurgau lässt sich vermehrt der
unverkennbare Apfelduft erschnuppern,
der die ganze Gegend durchzieht und
das Einflussgebiet des Sultanats Mostindien
markiert. Romanshorn mit seinen
Fährschiffen ist nur noch ein paar Pedalumdrehungen
entfernt.
parfum de pommes qui se répand dans
toute la région et met en évidence la zone
d’influence du sultanat «Mostindien».
Romanshorn et ses ferrys ne sont plus
qu’à quelques coups de pédales.
Auf über 1000m Höhe bietet St.
Anton eine famose Rundsicht über
das Rheintal und den Bodensee.
St. Anton, à une altitude de plus de
1000m, offre une vue panoramique
sur la vallée du Rhin et le lac de
Constance.
Dieser grossartige Abschnitt
zwischen St.Anton und Oberegg ist
derzeit leider erst Teil des «Director’s
Cut» und durfte nicht beschildert
werden.
Cet incroyable passage entre
St. Anton et Oberegg fait
malheureusement partie des
«scènes coupées» et n’a donc pas
pu être balisé.
Reservieren Sie Ihren FLYER
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
Ihr Miet-FLYER braucht
unterwegs frische Energie?
herzroute.ch/akkuladestationen
Réservez votre FLYER
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
Votre FLYER de location à
besoin de faire le plein d’énergie?
herzroute.ch/akkuladestationen
Die Etappe Altstätten – Rorschach wurde
ermöglicht durch Beiträge der Kantone
St.Gallen, der beiden Appenzell sowie der
Gemeinden an der Strecke.
L’étape Altstätten – Rorschach
a été réalisée grâce au soutien
des cantons de Saint-Gall, d’Appenzell
Rhodes-Intérieures et Extérieures et des
communes le long de l’itinéraire.
Altstätten – Rorschach 285
9
FLYER
Vermietung
in Romanshorn.
Rorschach –
Romanshorn:
15 km
Reproduziert mit Bewilligung von swisstopo (BA180009)
Altstätten Rorschach
39 km, 1’020 Höhenmeter / m Dénivellation
0 km Naturwege / Chemins caillouteux
3-4h Fahrzeit / Durée de l’étape
Rorschach Altstätten
39 km, 1’080 Höhenmeter / m Dénivellation
0 km Naturwege / Chemins caillouteux
3-4h Fahrzeit / Durée de l’étape
8
7
6
5
6
5 km
Herzroute
Route du Coeur
Rorschach – Romanshorn entlang Nr. 2
Rorschach – Romanshorn suivre itinéraire n o 2
Weitere Veloland-Routen
Autres itinéraires de la Suisse à vélo
Akkuladestation
Station de chargement d’accu
FLYER-Vermietstation
Station de location FLYER
Verpflegung, Unterkunft und Aktivität
Restauration, hébergement et activité
Sehenswürdigkeit / Curiosité locale
schweizmobil.ch
Detaillierte Karten / cartes détaillées
4
m.ü.M.
1200
1100
St.Anton
Walzenhausen Rorschacherberg
Altstätten Oberegg Rheineck Rorschach Arbon
1107
Romanshorn
1000
900
870
800
700
673
583
1
2 3
600
500
465
400
400 400 400
400
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50
© Beat Belser
Altstätten – Rorschach
287
Jetzt
buchen!
Einscannen und buchen:
Beschreibung
Täglich geöffnet.
Mo – Sa 08.00 – 18.00
So & Feiertag 10.00 – 18.00
Hotel / Restaurant im
romantischen Städtli Altstätten.
16 grosszügige Gästezimmer.
Gemütliches Restaurant mit
Gartenterrasse.
Herzroute-Akkuladestation.
Höhepunkt der Etappe.
Terrasse mit einzigartigem Panorama.
Bäckerei / Café / Restaurant mit
Biberspezialitäten.
Schloss mit grosszügiger Parkanlage
und einzigartiger Aussicht auf den
Bodensee.
Badhütte aus dem Jahr 1924
mit kleinem Restaurant.
Regionale Küche.
Idyllische Umgebung.
Apfelbäume soweit das Auge reicht.
Täglich geöffnet.
08.00 – 12.00 / 13.20 – 18.00
Description
Ouvert tous les jours.
Lun. – sam. 08.00 – 18.00
Dim. et jours fériés 10.00 – 18.00
Hôtel-restaurant dans la petite ville
romantique d’Altstätten.
16 chambres spacieuses.
Restaurant convivial avec terrasse.
Station de chargement d’accu.
Point culminant de l’étape.
Terrasse avec vue panoramique.
Boulangerie, café-restaurant avec
diverses spécialités de Biber.
Château avec grand parc et vue
exceptionnelle sur le lac de Constance.
Bain public datant de 1924.
Petit restaurant.
Cuisine régionale.
Environnement idyllique.
Pommiers à perte de vue.
Ouvert tous les jours.
08.00 – 12.00 / 13.20 – 18.00
Adresse / Adresse
Tobelbachstrasse 4
9450 Altstätten
Kugelgasse 2
9450 Altstätten
071 755 16 23
Oberrieterstrasse 14
9450 Altstätten
071 755 15 09
St. Antonstrasse 60
9413 Oberegg
071 891 24 42
Dorf 51
9428 Walzenhausen
071 888 14 80
Wartensee 1
9404 Rorschacherberg
071 858 73 73
Thurgauerstrasse
9400 Rorschach
071 841 16 84
Wiedehorn 10
9322 Egnach
071 474 75 75
Friedrichshafenerstr. 55a
8590 Romanshorn
Betrieb / Etablissement
Vermietstation Altstätten
aquaRii (Sportanlagen GESA)
Hotel Restaurant Sonne
sonne-altstaetten.ch
Gasthaus Lindenhof
lindenhof-altstaetten.ch
Restaurant St. Anton
st-antonoberegg.ch
Bäckerei-Konditorei Meyerhans
beckmeyerhans.ch
Schloss Wartensee
wartensee.ch
Badhütte Rorschach
badhuette.ch
Landgasthof Seelust
seelust.ch
Vermietstation Romanshorn
Rent a Bike
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Mit dem E-Bike die schönsten Ecken
der Region St.Gallen-Bodensee entdecken!
Auf der E-Bike-Tour durch die Stadt entdecken Sie bekannte und vor allem unbekannte
Sehenswürdigkeiten der Ostschweizer Metropole. Es erwarten Sie schöne Aussichten
und elf Stopps mit fachkundigen Erklärungen zu historischen, kulturellen
und architektonischen Sehenswürdigkeiten. Die E-Bike-Tour durch die Vielfalt
der Region am Bodensee startet im idyllischen Hafenstädtchen Rorschach und führt
Sie am Bodenseeufer durchs Naturschutzgebiet, vorbei an Rebbergen und entlang
des Schlösserwegs mit atemberaubendem Blick auf den Bodensee!
St.GallenBodensee
www.st.gallen-bodensee.ch
Ein Wort in Sachen Sicherheit...
Wir bitten Sie, Ihren Genuss auf dem Velo oder FLYER mit der nötigen Vorsicht zu kombinieren.
Die von uns gewählten Strassen sind oft eng oder gar in Privatbesitz. Entsprechend ist es angemessen,
das Tempo zu drosseln und die Abfahrten nicht bis zur Grenze auszukosten. Bei Begegnungen
mit landwirtschaftlichen Fahrzeugen bitten wir Sie, den Berufstätigen den Vortritt zu
lassen und Ihren Ausflug auf der Herzroute mit dem passenden Lächeln zu signalisieren. Wenn
Sie in einer Gruppe unterwegs sind, lassen Sie sich nicht vom «Herdentrieb» übermannen bzw.
überfrauen. Sie sind selbst für Ihre Fahrweise verantwortlich und sollten besonders bei Kreuzungen
die Situation einschätzen, bevor Sie weiterfahren.
Wir verstehen, dass diese Route die Sinne verzaubert und die Vernunft gelegentlich evaporieren
lässt. Trotzdem: Seien Sie vorsichtig, höflich und im Zweifelsfall langsam. Danke.
Altstätten – Rorschach 289
Altstätten
Die lebendige Kleinstadt im Rheintal
Vermietstation Altstätten
aquaRii – Bad Oberes Rheintal, Tobelbachstrasse 4, 9450 Altstätten
1
Tourismusbüro Altstätten
Breite 9
9450 Altstätten
071 750 00 23
altstaetten.ch/tourismus
Altstätten bietet Freizeit, Erholung und
ein reiches Kulturangebot, umgeben von
grosszügiger Natur.
Flanieren Sie durch die historischen Gassen
der Altstadt, vielleicht ist gerade
Markttag und besonders viel los. Steigen
Sie nochmals auf den Sattel und erkunden
Sie das Naturschutzgebiet Schollenmühle.
Am Abend können Sie sich in
einem unserer Gastronomiebetriebe kulinarisch
verwöhnen lassen.
Übernachtungsmöglichkeiten gibt es in
Hotels, auf dem Bauernhof und in Ferienwohnungen
– das Tourismusbüro berät
Sie gerne.
Altstätten propose une offre de loisirs, de
détente et une riche offre culturelle au coeur
d’une nature généreuse.
Flânez à travers les ruelles historiques de
la vieille ville, peut-être que c’est justement
jour de marché et que le centre est
particulièrement animé. Explorez la réserve
naturelle du Schollenmühle au guidon
de votre vélo et pour finir la journée
en beauté, succombez aux plaisirs culinaires
dans l’un de nos restaurants.
Il est possible de passer la nuit à l’hôtel, à
la ferme ou dans un appartement de vacances.
Besoin d’aide? L’office du tourisme
vous conseille volontiers.
Das aquaRii betreibt die Vermietstation in
Altstätten-Lüchingen. Die Station erreicht
man per Bus. Nehmen Sie von Altstätten
SG oder Heerbrugg die Buslinie 301 bis zur
Haltestelle «Lüchingen, Kesselbrücke», dann
folgen Sie dem Wegweiser Sportanlagen
GESA. Zur Anlage gehören ein topmodernes
Hallenbad mit beheiztem Aussenbecken,
Freibad, Minigolf und einiges
mehr. Das Bistro bietet erfrischende Getränke
und feine Snacks.
L’équipe d’aquaRii s’occupe de la station
de location d’Altstätten-Lüchingen. Le
complexe sportif est accessible avec le
bus 301 au départ d’Altstätten SG ou
d’Heerbrugg. Descendez à l’arrêt de bus
«Lüchingen, Kesselbrücke» et suivez la signalisation
«Sportanlagen GESA». Une
piscine intérieure ultramoderne avec bassin
extérieur chauffé, une piscine en plein
air, un mini-golf, une buvette et bien plus
encore vous attendent.
Vermietungen / Locations
08.05. – 19.09.
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
Mo – Sa
Lun. – sam.
08.00 – 18.00
So & Feiertag
Dim. et jours fériés
10.00 – 18.00
Telefonnummer Vermietstation
Téléphone station de location
071 757 78 46
Reservationen / Réservations
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
st.gallen-bodensee.ch
Rorschach
Das malerische Bodensee-Städtchen
Rorschach ist in vielerlei Hinsicht ein lohnenswerter
Zwischenhalt auf einer Radtour
rund um den Bodensee oder entlang
der Herzroute. In den warmen Sommermonaten
erfrischt ein Sprung ins kühle
Nass. Die geschichtsträchtige Badehütte
von 1924 ist mit einer kleinen Brücke
mit dem Festland verbunden und ist
Treffpunkt für Gäste und Einheimische.
Im Forum Würth trifft Technik auf Kunst.
Die Ausstellungen im modernen Gebäude
direkt am See sind teilweise aus der
privaten Sammlung der Familie und unter
Kunstkennern bekannt. Nicht unweit
vom Forum entfernt beginnen die abwechslungsreichen
Schifffahrten auf
dem Bodensee und ins Rheindelta.
Rorschach offre à bien des égards une
escale enrichissante lors de randonnées
à vélo autour du lac de Constance ou sur
la Route du Coeur. Durant les mois les
plus chauds de l’année, rien de tel qu’un
plongeon pour se rafraîchir. Un petit pont
en bois permet de relier l’historique pavillon
des bains, lieu de rendez-vous des
hôtes et habitants de la région, à la terre
ferme. Au forum Würth, la technologie
rencontre l’art. Les expositions du bâtiment
moderne situé au bord du lac proviennent
en partie de la collection privée de
la famille et sont connues des amateurs
d’art. Le point de départ de différentes
excursions en bateau sur le lac de
Constance et le delta du Rhin se trouve à
proximité du forum.
Vermietstation/Station de location Kesselbrücke/Lüchingen
Weg zur Vermietstation/Accès station de location
Weg zur Vermietstation/Accès station de location
Hotel Restaurant Sonne
Kugelgasse 2, 9450 Altstätten
Im Hotel-Restaurant Sonne werden Reisende
und Erholungssuchende bewirtet,
seit man sich erinnern mag. Wir pflegen
diese traditionelle Gastfreundschaft weiter
und freuen uns, Sie bei uns mit Aufmerksamkeit
und Hingabe zu bewirten.
Während des Jahres bieten wir Ihnen
verschiedene saisonale Spezialitäten sowie
unsere bekannten und abwechslungsreichen
Sonnentöpfe an. Kommen
Sie vorbei, wir freuen uns!
A l’hôtel-restaurant Sonne, les voyageurs
et personnes à la recherche de loisirs
sont hébergés depuis la nuit des
temps. Nous soignons cette hospitalité
traditionnelle et nous réjouissons de vous
servir avec attention et dévouement.
Tout au long de l’année, nous vous proposons
différentes spécialités ainsi que
nos célèbres plats soleils.
Nous nous réjouissons de votre visite.
© OpenStreetMap-Mitwirkende
Wegbeschreibung
Der SBB-Bahnhof ist 25 Min.
zu Fuss entfernt. Bus Linie 301.
Itinéraire
A 25 min. à pied de la gare CFF.
Bus n° 301.
Hotel täglich geöffnet
Hôtel ouvert tous les jours
Ruhetage Restaurant
So ab 15.00 & Mo bis 17.00
Restaurant fermé
du dim.15h au lun.17h
071 755 16 23
2
sonne-altstaetten.ch
Altstätten – Rorschach
291
3
Gasthaus und Speiserestaurant Lindenhof
Meyerhans Bäckerei-Konditorei / Café – Restaurant
5
Oberrieterstrasse 14, 9450 Altstätten
Dorf 51, 9428 Walzenhausen
Hotel täglich geöffnet
Hôtel ouvert tous les jours
Ruhetag Restaurant Sa
Restaurant fermé le sam.
071 755 15 09
lindenhof-altstaetten.ch
Einkehren bei Freunden! 16 grosszügige
Gästezimmer, gemütliches Restaurant
mit gedeckter Gartenterrasse, kultige
Sommerlounge, leckere Gerichte, welche
vom Chef persönlich gekocht werden,
aufgestelltes Team – dies der Kurzbeschrieb
des Hauses. Herz des
Lindenhofs sind Hanspeter und Marlis
Mattle. Sie führen ihn in fünfter Generation
und sind spezialisiert darauf, Ihre
Wünsche zu erfüllen.
S’arrêter chez des amis! Voici une brève
description de notre établissement: 16
chambres spacieuses, un restaurant
avec terrasse couverte, un salon d’été
légendaire, de délicieux plats préparés
par le chef et une équipe dynamique.
Hanspeter et Marlis Mattle sont le coeur
du Lindenhof. Ils le gèrent depuis cinq
générations et prêtent une attention tout
particulière à vos besoins.
Gastfreundschaft ist eine sinnliche Erfahrung,
die lange über den Augenblick hinaus
wirkt. Eine Atmosphäre die im
Bahnhof im schönen Walzenhausen,
täglich gelebt und erlebt wird. Wer hier
ankommt, wird sich sofort rundum wohlfühlen.
Lassen Sie sich verwöhnen, sei
es mit feiner Hausmannskost aus der Küche
oder einer süssen Köstlichkeit aus
unserer hauseigenen Konditorei welche
sie bei der Weiterfahrt verdauen werden.
C’est là où se rencontrent les collines de
l’Appenzell, la vallée du Rhin et le lac de
Constance que la petite ville de Rheineck
s’est installée. L’hôtel Hecht vous accueille
dans la zone piétonne au sein des
anciens remparts de la ville. Ce que le
paysage et le lieu promettent, vous le
trouverez chez nous. Ici, nous vous
invitons à déguster les «fruits» de nos
cultures.
Ruhetag So
Fermé le dim.
071 888 14 80
beckmeyerhans.ch
4
Restaurant St. Anton
Antonstrasse 60, 9413 Oberegg
Velowegkirche Rheineck
Hauptstrasse 36, 9424 Rheineck
Ruhetage Di ab 16 Uhr & Mi
Akkuladen täglich möglich
Fermé le mar. dès 16h et le mer.
Chargement d’accu possible 7/7
071 891 24 42
st-antonoberegg.ch
«St. Anton» setzt Ihrem Ausflug im
wahrsten Sinn des Wortes einen Höhepunkt
mit dem einzigartigen Panorama
auf unserer Terrasse mit Blick auf dem
Bodensee und die Alpen. Sie werden begeistert
sein! Ob Sonne, Schnee, Wind
oder Regen, ob alleine, zu zweit oder in
einer Gruppe, «St. Anton» ist immer eine
empfehlenswerte Adresse: sich gut verpflegen,
andere Leute treffen und sich
wohl fühlen.
Kloster St. Ottilia
Grimmenstein 2, 9428 Walzenhausen
«St. Anton» est le point culminant de
votre voyage. Notre terrasse vous éblouira
par son panorama unique sur le lac de
Constance et les Alpes. Par beau temps,
tempête de neige, pluie ou vent, seul, à
deux ou en groupe, «St. Anton» est toujours
une adresse à recommander: se ravitailler
en tout temps et pour toutes occasions,
rencontrer d’autres gens et se
sentir bien.
Die evangelische Kirche im historischen
Städtchen Rheineck liegt am Jakobspilgerweg
und wurde erstmals 1433
schriftlich erwähnt. Seit der Renovation
1980/81 steht sie unter Bundesschutz.
Erwähnenswert sind die sechs noch vorhandenen
Standesscheiben aus dem
Jahr 1519. 1917/18 wirkte Dichterpfarrer
William Wolfensberger hier. Die Kirche ist
täglich geöffnet. Herzlich willkommen für
einen Moment der Ruhe!
Schloss Wartensee
Wartensee 1, 9404 Rorschacherberg
L’église évangélique de la petite ville his-torique
de Rheineck se trouve sur le chemin
de Saint-Jacques de Compostelle. Elle a
été mentionnée pour la première fois en
1433. Depuis sa rénovation en 1980/81,
elle fait partie des monuments historiques
placés sous la protection de la Confédération.
Les six vitraux datant de 1519 méritent
d’être mentionnés. C’est ici que le pasteur
William Wolfensberg a exercé ses fonctions
en 1917/18. L’église est ouverte tous
les jours. Appréciez un moment de calme!
ref-rheineck.ch
velowegkirche.ch
6
kloster-grimmenstein.ch
Mitten im reformierten Appenzell Ausserrhoden
sitzt die innerrhodische Exklave
Grimmenstein, ein Kapuzinerkloster mit
einer kleinen Gemeinschaft von Nonnen.
Die Anlage ist wenige Meter von der
Herzroute entfernt in einer Talmulde gelegen
und blickt auf den Bodensee hinaus.
Der kleine Klosterladen verkauft Naturheilmittel,
Tees und Salben, die vor Ort
hergestellt werden.
Grimmenstein, couvent capucin avec une
petite communauté de soeurs, a pris
place dans une enclave du canton
d’Appenzell Rhodes-Intérieures au coeur
du canton d’Appenzell Rhodes-Extérieures
reformé. Le couvent se trouve dans
un petit vallon à quelques mètres de la
Route du Coeur et bénéficie d’une vue incroyable
sur le lac de Constance. Sa boutique
propose des remèdes naturels, thés
et pommades, fabriqués sur place.
Ein besonderes Privileg von Schloss Wartensee
ist seine einmalige Lage hoch über
dem Bodensee, umgeben von einer grosszügigen
Parkanlage. Geniessen Sie Speis
und Trank in unserem Schlossgarten mit
einzigartiger Aussicht auf den Bodensee
und bis nach Deutschland und Österreich.
Unsere 28 Hotelzimmer laden zum Verweilen
und Übernachten ein. Geniessen Sie
nach einer erholsamen Nacht die wunderschöne
Stimmung über dem Bodensee.
Le château de Wartensee et son parc agrémenté
d’étangs bénéficient d’une situation
exceptionnelle sur les hauteurs du lac de
Constance. Accordez-vous une pause et
reprenez des forces dans le jardin du château
et admirez l’incroyable panorama sur
le lac de Constance, l’Allemagne et
l’Autriche. Nos 28 chambres vous invitent
à prolonger votre séjour. Après une nuit de
détente, profitez de la magnifique ambiance
du lac de Constance.
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
071 858 73 73
wartensee.ch
Altstätten – Rorschach
293
St. Annaschloss
9404 Rorschacherberg
Landgasthof Seelust
Wiedehorn 10, 9322 Egnach
8
rorschacherberg.ch
© Gemeinde Rorschacherberg
Direkt an der Herzroute, oberhalb Rorschacherbergs,
steht ein mysteriöses
Schloss im Wald. Es wirkt unheimlich
und verlassen. Das Schloss war einst
Sitz der «Edeln von Rorschach» und ein
mächtiges Bollwerk gegen die Appenzeller.
Der Bau stammt aus dem 13. Jahrhundert
und ist durch glückliche Fügung
verschont geblieben vor den üblichen
Verheerungen durch die Appenzeller...
Ce mystérieux château situé dans la forêt
se trouve le long de la Route du
Coeur au-dessus de Rorschacherberg. Il
a l’air abandonnée et est presque effrayant.
Ce château était autrefois le siège
des nobles de Rorschach et aussi une
puissante forteresse contre les Appenzellois.
La construction date du 13 e siècle
et a été épargnée par le plus grand des
hasards des ravages causés par les Appenzellois...
Zur einmalig schönen Lage am Bodensee
gesellt sich die idyllisch, ländliche
Gegend des Oberthurgaus. Geniessen
Sie Ihren Aufenthalt bei uns und spüren
Sie die herzliche Gastfreundschaft. Fühlen
Sie sich in unserem Landgasthof einfach
rundum wohl. Für die Velos steht Ihnen
ein Fahrradraum zur Verfügung. Auf
Wunsch bieten wir auch Lunchpakete
an.
Situé dans une région rurale idyllique de
la haute Thurgovie, le Landgasthof Seelust
bénéficie d’un emplacement de rêve
au bord du lac de Constance. Profitez de
votre séjour chez nous et appréciez notre
accueil chaleureux. Vous vous sentirez
spécialement bien dans notre auberge
de campagne. Un local est à
disposition pour entreposer les vélos.
Sur demande, nous vous préparons volontiers
un pique-nique.
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
071 474 75 75
seelust.ch
Velowegkirche Rorschach
Signalstrasse 38, 9400 Rorschach
Vermietstation Romanshorn
Rent a Bike AG, Friedrichshafenerstrasse 55a, 8590 Romanshorn
SBB, Bahnhofplatz, 8590 Romanshorn
9
velowegkirchen.ch
7
Rorschach ist Ausgangspunkt des Jakobswegs
in der Schweiz und unsere
«Burgkirche» schenkt Ihnen mit ihren
warmen Farbtönen Geborgenheit, lädt
Sie anhand der Radfenster ein, über das
Leben zu meditieren und bietet Ihnen an,
Dank und Fürbitte im Gebetsbriefkasten
zu deponieren. Seien Sie unsere Gäste!
Badhütte Rorschach
Thurgauerstrasse, 9400 Rorschach
Rorschach est le point de départ du Chemin
de Saint-Jacques de Compostelle
en Suisse. Notre «église fortifiée» vous
offre un sentiment de sécurité avec ses
tons chauds, vous invite à méditer sur la
vie à l’aide de ses rosaces et vous propose
de déposer remerciements et intercessions
dans la boîte à prières. Soyez
nos invités !
Füllen Sie zuerst den Vertrag am SBB-
Schalter aus. Anschliessend holen Sie Ihr
E-Bike in der Rent-a-Bike-Filiale Romanshorn
direkt beim Bahnhof. Nebst den
Herzroute E-Bikes können auch Velos
und E-Bikes für Ausflüge entlang des Bodensees
oder in den Thurgau gemietet
werden. Im dazugehörigen Occasionsshop
findet sich eine grosse Auswahl an
E-Bikes, Mountainbikes und Velos – natürlich
revidiert und zu einem perfekten
Preis-Leistungs-Verhältnis.
Tout d’abord, vous vous présentez au
guichet des CFF pour remplir le contrat
de location. Ensuite, vous allez prendre
possession de votre vélo électrique à la
filiale de Rent a Bike de Romanshorn
juste en face de la gare. En plus des vélos
pour la Route du Coeur, d’autres vélos
ou vélos électriques peuvent être loués
pour partir à la découverte des berges du
lac de Constance ou de la Thurgovie.
Rorschach
Täglich geöffnet
Ouvert tous les jours
April & Oktober / avril et octobre
Mo – Fr / lun. – ven.
08.00 – 12.00 / 13.20 – 18.00
Sa & So / sam. et dim.
08.00 – 12.00 / 13.20 – 18.00
Mai bis September / mai à septembre
Mo – Fr / lun. – ven.
08.00 – 12.00 / 13.20 – 18.30
Sa & So / sam. et dim.
08.00 – 12.00 / 13.20 – 18.30
badhuette.ch
071 841 16 84
Die Badhütte Rorschach ist eine Badeanstalt
aus dem Jahre 1924. Sie ist über
eine kleine Brücke mit der Seepromenade
verbunden. Es ist der einzige verbleibende
Bau seiner Art am Schweizer Bodenseeufer.
Ein kleines Restaurant sorgt
für die nötige Stärkung und Erholung
nach dem Bad.
La «Badhütte», bain public, est une
construction unique datant de 1924. Elle
est reliée à la promande du lac par un petit
pont. C’est la seule construction de ce
type encore visible sur la rive suisse du
lac de Constance. Les aventuriers de la
Route du Coeur sont invités à la découvrir.
Un petit restaurant se charge de votre
ravitaillement après la baignade.
Folgen Sie die Veloroute Nr. 2 bis nach Romanshorn
Suivez l’itinéraire à vélo n°2 jusqu’à Romanshorn
Vermietstation/Station de location
Velostation/Vélostation
Bahnhof/Gare
© OpenStreetMap-Mitwirkende
Reservationen / Réservations
rentabike.ch/herzroute
041 921 05 75
Wegbeschreibung
Die Station von Rent a Bike befindet
sich nach der Unterführung rechts.
Itinéraire
La station de Rent a Bike se trouve
juste après le passage souterrain à
droite.
295
Gut ausgerüstet...
Bien équipé...
Was gibt es Schöneres als bei Gegenwind
und Regen auf der Herzroute zu
sein? – Vorausgesetzt natürlich, man hat
die richtige Ausrüstung dabei. Hierzu bieten
wir Ihnen zwei Packtaschen von Ortlieb,
dem führenden Hersteller für wasserdichtes
Velozubehör. Beide Modelle
sind weiss, haben ein dezentes Herzroute-Logo
in rot und machen auch in der
Eingangshalle des Fünfsternehotels eine
gute Figur.
Qu’y a-t-il de plus beau que de parcourir
la Route du Coeur sous la pluie et le
vent? – Enfin pour autant qu’on ait
l’équipement adéquat. C’est pourquoi
nous vous proposons deux sacoches
Ortlieb, numéro un dans la production
d’accessoires imperméables pour vélos.
De couleur blanche avec le logo rouge
de la Route du Coeur, elles font impression
dans les halls d’entrée des hôtels cinq
étoiles.
E-TRUNK
EXTEND
YOUR RIDE.
Herzroute Gepäcktaschen
Robustes Polyestergewebe macht die
wasserdichten Hinterradtaschen zum
langlebigen Herzroute-Begleiter. Ausgestattet
mit hermetischen Rollverschlüssen
sorgen sie dafür, dass Verpflegung und
Equipment sicher verpackt am Ziel ankommen.
Mit dem Aufhängesystem lassen sie
sich einfach und schnell am Gepäckträger
befestigen und wieder abnehmen. Beim
Transport zu Fuss sorgt der Schultergurt
für ein angenehmes Tragegefühl. CHF 169
Sacoches Route du Coeur
Une toile polyester robuste en font de fidèles
compagnons. Equipées de fermetures
à enroulement hermétiques, elles
font en sorte d’amener à bon port votre ravitaillement
et votre équipement, le tout
emballé en toute sécurité et protégé de
ma-nière imperméable. Grâce à son
système Quick-Lock1, elles se fixent et
s’enlèvent facilement du vélo. Grâce à une
bandoulière, vous pouvez aisément les
transporter. CHF 169
Unsere Packtaschen machen sich
bei Sonnenschein und Regen
gleichermassen gut, wie obige
Bilder zeigen.
Comme les images ci-dessus le
prouvent, nos sacoches s’adaptent
à tous les temps.
Herzroute-Trikot
Obwohl wir uns davor hüten, die Herzroute
als «sportliche» Angelegenheit zu
bezeichnen, kann eine schicke Funktionsbekleidung
durchaus passend sein.
Wir haben dazu ein edles Trikot inklusive
Herzroute-Look und eingebauter Schönwetter-Garantie.
CHF 99
Maillot de vélo «Route du Coeur»
Bien que nous ne considérions pas la
Route du Coeur comme «sportive», un
vêtement fonctionnel et élégant peut faire
l’affaire. Notre maillot de vélo au look
«Route du Coeur» avec garantie beau
temps incorporée fera des envieux.
CHF 99
Erweitere nicht nur clever deine Reichweite, sondern auch deine Möglichkeit Gepäck unterzubringen mit
der E-Trunk. Passend mit Features, die zu dir und deinem E-Bike passen. Dank dem Top-Lock Adapter ist
es einfacher die E-Trunk anzubringen, als dein Bike zu laden. Das ORTLIEB Versprechen: Unsere nachhaltigen
Produkte sind wasserdicht, in Deutschland hergestellt und haben fünf Jahre Garantie.
Herzroute E-Bike Shop
Bahnhofstrasse 14
3400 Burgdorf
KEEP DRY WHAT
YOU LOVE.
034 408 80 99
herzroute.ch/flyer
2051fke_ORTLIEB_ADs_2021.indd 3 27.01.2021 09:09:13
297
Fast fliegend durchs BLS-Gebiet
FLYER E-Bikes erleben
Neben den vorgestellten Touren
gibt es weitere Routenvorschläge,
die mit der BLS bequem erreichbar
sind. Infos zu den Touren und den
Attraktionen in deren Nähe finden
Sie unter bls.ch/ausflug.
Die BLS bringt Sie nicht nur zu den Ausgangspunkten
verschiedener Etappen
der Herzroute, sondern auch zu weniger
bekannten aber ebenso spannenden
E-Bike-Touren. Die Regionen
Emmental, Entlebuch, Willisau und
Oberaargau gelten gar als E-Bike-Mekka.
Erkunden Sie die Herkunft der Rohstoffe
für die Feingebäck-Spezialitäten auf der
Kambly Erlebnis Tour (Rundtour ab
Langnau i. E. mit Besuch des Kambly Erlebnis
in Trubschachen, 30km).
Eine weitere Thementour ist die Emmentaler
Käseroute als 1- oder 2-Tagestour
mit Besuch der Emmentaler Schaukäserei
in Affoltern i. E. und dem Gotthelf Zentrum
in Lützelflüh (Rundtour ab Burgdorf,
35 oder 78km).
Die BLS erschliesst auch das Seeland
und La Chaux-de-Fonds und ermöglicht
Ihnen den direkten Zugang zu einer weiteren
Velo- und E-Bike-Region. Die Felsenarena
Creux du Van ist eines der
Highlights im Jura (Rundtour ab Noiraigue,
49km).
Les BLS vous amènent au point de départ
de différentes étapes de la Route
du Coeur mais aussi d’autres excursions
à vélo électriques moins connues
mais tout aussi intéressantes. Les régions
de l’Emmental, Entlebuch, Willisau
et l’Oberaargau sont considérées
comme la mecque du vélo électrique.
Découvrez la provenance des matières
premières des délicieuses spécialités de
biscuits grâce à l’itinéraire découverte de
Kambly. Circuit de 30km au départ de
Langnau i.E. avec visite de l’univers découverte
Kambly à Trubschachen.
Un autre circuit thématique vous
emmène dans l’univers du fromage de
l’Emmental. Circuit de 35 ou 78km au
départ de Berthoud avec visite de la fromagerie
de démonstration d’Affoltern i.E.
et du centre Gotthelf à Lützelflüh.
Les BLS relient aussi le Seeland et La
Chaux-de-Fonds et permettent ainsi un
accès direct à une autre région idéale
pour le vélo (électrique). Le cirque rocheux
du Creux du Van est l’un des
endroits incontournables du Jura. Circuit
au départ de Noiraigue, 49km.
FLYER – der Schweizer E-Bike Pionier –
ist langjähriger Partner der Herzroute.
Seit mehr als 25 Jahren steht FLYER für
Innovation, Qualität und Design. Bei
einem Besuch im FLYER Werk im schönen
Schweizer Mittelland blicken Sie
hinter die Kulissen unserer Entwicklung
und Produktion und erleben den FLYER
hautnah.
Auf der Werksbesichtigung erhalten Sie
viele interessante Informationen zur Entwicklung,
zur Geschichte, zum Gebäude
und zur Herstellung des FLYER, dem Original
Schweizer E-Bike.
Bei einer anschliessenden Probefahrt
auf dem Werksgelände oder während
einer der vielen abwechslungsreichen
Touren im schönen Emmental, können
Sie den FLYER auf Herz und Nieren testen.
Ob eine FLYER Ausfahrt mit Halt
auf dem Hornusserplatz, mit Abstecher
in die Emmentaler Schaukäserei oder in
Kombination mit einer Willisauer Städtlitour
– wir bieten Ihnen mit unseren Pauschalangeboten
Rund um-sorg los-Pakete
für Ihren Gruppenausflug.
Kontaktieren Sie uns für Ihr unvergessliches
FLYER Erlebnis.
FLYER, le pionnier suisse du vélo électrique,
est partenaire de longue date de
la Route du Coeur. Depuis plus de 25
ans, FLYER est synonyme d’innovation,
de qualité et de design. Lors d’une visite
de l’entreprise FLYER basée sur le
magnifique plateau suisse, glissezvous
derrière les coulisses de la production
et vivez de plus près la passion
pour le vélo électrique.
Lors d’une visite d’entreprise, vous recevez
des informations intéressantes sur le
développement, l’histoire, le bâtiment et
la production du FLYER, le vélo électrique
d’origine suisse.
A proximité de l’entreprise ou durant
l’une des nombreuses excursions dans
la belle région de l’Emmental, vous
pourrez tester le FLYER sous toutes ses
coutures. Que vous combiniez votre balade
en FLYER avec une halte sur un terrain
de hornuss, une visite de la fromagerie
de démonstration d’Affoltern ou
de la petite ville de Willisau, nous proposons,
avec nos forfaits, un service complet
pour votre prochaine excursion de
groupe.
Contactez-nous pour vivre une journée
FLYER inoubliable.
Entdecken Sie unsere vielfältigen
FLYER Kursangebote:
FLYER Fahrsicherheitstraining
FLYER Pflegekurs
E-MTB Fahrtechniktraining
E-MTB Refresh Kurs
Oder melden Sie sich alleine oder zu
zweit an einer unseren tollen
Erlebnistouren für Individualgäste
an:
Kulinarische Frühlingstour
Das Röschtibiken
Bärenstarke Herbsttour
Mehr Infos und die Tour-/ Kursdaten
finden Sie unter flyer-bikes.com
En plus des tours présentés, il
existe encore d’autres propositions
de randonnée que vous pouvez
aisément atteindre avec les BLS.
Vous trouvez des informations sur
ces excursions et attractions à
proximité sur bls.ch/loisirs
BLS Reisezentrum Langnau
Bahnhofstrase 4
3550 Langnau i. E.
058 327 60 80
bls.ch/ausflug
FLYER AG
Erlebnis
Schwende 1
4950 Huttwil
062 959 55 71
flyer-bikes.com
299
An unserem Hauptsitz in Willisau
und den Aussenstationen Murten
und Romanshorn erwartet Sie ein
grosses Sortiment an E-Bikes-
Occasionen sowie Neumodellen.
Schauen Sie vorbei.
Un grand choix de vélos électriques
d’occasion et de nouveaux
modèles vous attend dans notre
siège principal de Willisau et dans
les stations de Morat et
Romanshorn. Venez jeter un coup
d’oeil.
Rent a Bike
Ihr Vermietpartner für die ganze Schweiz
Rent a Bike ist der grösste Schweizer
Bikevermieter und betreibt ein dichtes
Netz von Vermietstationen im Veloparadies
Schweiz. Rent a Bike stellt auf
der Herzroute eine modernisierte Flotte
mit dem stylischen FLYER Gotour zur
Vermietung bereit und sorgt vom
Hauptsitz in Willisau aus mit den Vermietpartnern
vor Ort für einen reibungslosen
Ablauf der E-Bike-Vermietung:
Damit Ihr Miet-FLYER Sie sicher
und komfortabel über alle Hügel trägt.
Ihr privates E-Bike können Sie getrost zu
Hause lassen, im Vermiet-Netzwerk mit
180 Vermietstationen (Schweizer Pärke,
Bahnhöfe, Intersport-Partner, Campings
und weitere touristische Partner) stehen
Ihnen rund 1’200 Miet-FLYER und über
3’300 andere Velos, E-Mountainbikes
und E-Bikes für Ihre ganz individuelle
Entdeckungstour zur Verfügung. Sie
können das Velo oder E-Bike an einem
Bahnhof mieten und in der Regel an
einem anderen Bahnhof zurückgeben
und ersparen sich damit sämtliche Transportsorgen.
Reservieren Sie Ihr E-Bike
frühzeitig unter rentabike.ch.
Rent a Bike est la plus grande société
de location de vélos en Suisse et gére
un large réseau de stations de location
en Suisse, paradis du vélo. Rent a Bike
propose pour la Route du Coeur des
vélos électriques modernes. Depuis
son siège à Willisau, Rent a Bike veille
en collaboration avec ses partenaires
locaux à ce que votre FLYER de location
vous assure une excursion inoubliable.
Grâce à un réseau de location, vous
pouvez laisser votre vélo électrique à la
maison. 180 stations de location dans
les gares, parcs suisses, magasins de
sport, campings et autres prestataires
touristiques, proposent pour votre prochaine
excursion 1’200 FLYER de
location et plus de 3’300 autres vélos,
VTT ou vélos électriques. En général,
vous pouvez louer un vélo ou un vélo
électrique à une gare et le restituer dans
une autre gare. Ainsi, vous vous épargnez
les soucis du transport. Réservez
votre vélo électrique à l’avance sur rentabike.ch.
Mit den Kombiangeboten von RailAway
profitieren Sie von 20% Rabatt auf die
E-Bike Miete. U.a. stehen vier Tagesetappen
ab Willisau (z.B. auf der Herzschlaufe
Napf) zur Auswahl. Das Rail-
Away-Kombi ist am Bahnhof erhältlich.
Reservieren Sie die E-Bikes frühzeitig
unterrentabike.ch/herzroute.
Langzeitmiete
Sie wollen einen Monat oder länger ein
E-Bike mieten? Dank der Langzeitmiete
sind Sie sportlich und nachhaltig unterwegs.
Ihre Vorteile
Mietdauer ab 1 Monat möglich
Monatliche Verlängerung
Abholung an über 20 Standorten
Anschliessender Kauf möglich
Das gesamte Angebot finden Sie unter
rentabike.ch
Rent a Bike AG
Steinmatt 1
6130 Willisau
041 921 05 75
rentabike.ch
Les offres combinées RailAway vous
permettent de profiter de 20% de rabais
sur la location d’un vélo électrique. Vous
avez le choix entre quatre étapes journalières
au départ de Willisau. L’offre
combinée RailAway est disponible à la
gare. Réservez d’ores et déjà votre vélo
électrique sur rentabike.ch/herzroute.
Location de longue durée
Vous souhaitez louer un vélo électrique
pour un mois ou une plus longue période?
Grâce à notre offre de longue durée,
vous vous déplacez de manière durable
et sportive.
Vos avantages
Durée de location minimale 1 mois
Prolongement mensuel possible
Retrait auprès de plus de 20 stations
Achat ultérieur possible
Retrouvez nos offres sur rentabike.ch
An zahlreichen Stationen stehen
genügend Bikes für eine Gruppenreise.
Falls Sie etwas Individuelles
möchten, schauen Sie online unter
rentabike.ch/gruppen oder
kontaktieren Sie uns
gruppenreisen@rentabike.ch
De nombreuses stations de location
peuvent accueillir des groupes. Si
vous souhaitez toutefois une offre
personnalisée, consultez notre site
internet rentabike.ch/groupes ou
écrivez-nous à
gruppenreisen@rentabike.ch
301
Mit dem E-Bike von Schaffhausen nach Genf
durch sechs Regionale Naturpärke
Velowegkirchen heissen Sie willkommen
Les églises vous ouvrent leurs portes
Entdecken Sie mit dem E-Bike
#kleineWeltwunder in den Schweizer Pärken:
www.larouteverte.ch
Schlichte Kirchlein, üppige Kapellen,
prächtige Stadtkirchen. Kirchen prägen
die Herzroutenlandschaft - fast wie die
«Hoger», Wälder und Höfe. Jede ist anders
und hat einen speziellen Charakter.
Einige sind wunderschöne Bijous. Andere
besitzen spröden Charme, der erst
durch genaues Hinschauen lebendig
wird.
Viele dieser Kirchen heissen Sie explizit
willkommen und laden Sie ein, in diese
«Tankstellen für Leib und Seele» einzutreten
und die spezielle Atmosphäre zu
geniessen. Tanken Sie Kraft für die nächste
Wegstrecke und für Ihren Alltag.
Kirchen, die in diesem Routenführer erwähnt
sind, sind verlässlich für Sie geöffnet.
Meist findet sich auch noch eine
speziell für Sie gestaltete Aufmerksamkeit
in oder um die Kirche.
Bei den meisten Kirchen finden Sie auch
Rastplätze und Trinkwasser. Oft hat es
ein WC - und fast immer einen speziellen
Blick auf die wunderschöne Landschaft.
Wir wünschen Ihnen Gottes Segen und
erfüllende Tage im Herzroutenland!
Ihre Reformierten Kirchen
Bern-Jura-Solothurn
Humbles petites églises, chapelles luxuriantes,
splendides églises. Les églises
font partie du paysage de la Route du
Coeur, tout comme les collines, les
forêts et les fermes. Chacune est différente.
Certaines sont de vrais bijoux,
d’autres demandent un peu plus de
temps pour trouver les trésors qui s’y
cachent.
Certaines de ces églises vous souhaitent
la bienvenue et vous invitent à entrer
dans leur «station de ressourcement
pour le corps et l’esprit» et à profiter de
l’atmosphère qui y règne. Faites le plein
d’énergie pour la prochaine étape.
Les églises mentionnées dans ce guide
vous ouvrent leurs portes. La plupart du
temps, une petite attention est laissée
spécialement à votre égard dans l’église
ou à proximité.
La plupart des églises sont agrémentées
d’aires de repos. Vous y trouverez également
de l’eau potable, des toilettes,
sans oublier une vue exceptionnelle.
Que Dieu vous bénisse. Nous vous
souhaitons d’inoubliables moments sur
la Route du Coeur!
Vos églises réformées
Berne-Jura-Soleure
Ein Projekt der Regionalen Naturpärke des Jurabogens
In Partnerschaft mit
Reformierte Kirchen Bern-Jura Solothurn
Gemeindedienste und Bildung
Altenbergstrasse 66
3013 Bern
031 340 24 24
refbejuso.ch
velowegkirchen.ch
303
Die «Freunde der Herzroute»
Les Amis de la Route du Coeur
Eine besondere Herausforderung
stellen Privatwege dar, die wir mit
der Herzroute oder den
Herzschlaufen nutzen dürfen. Sind
sie in schlechtem Zustand, braucht
es hie und da die Mitwirkung des
Vereins und seiner Helfer, um die
Wege zu sanieren.
Les chemins privés que nous
empruntons avec la Route du Coeur
ou les «Herzschlaufen»
représentent parfois un défi. S’ils
sont en mauvais état, nous avons
occasionnellement besoin d’un
coup de main de l’association et de
ses petites mains pour assainir un
passage.
Die Kontrolle, Reinigung und
Instandhaltung der Beschilderung
ist eine schöne aber anstrengende
Arbeit. Für jede Etappe ist eine
Person zuständig, welche die
Schilder kontrolliert und zusammen
mit den Kantonen in Ordnung hält.
Le contrôle, le nettoyage et
l’entretien de la signalisation est un
travail agréable mais quelque peu
exigeant. Une personne est
responsable de la signalisation pour
chaque étape. Elle contrôle l’état et
la propreté des panneaux et assure
ainsi, en collaboration avec les
cantons, au maintient d’une
signalisiation de qualité.
Die Herzroute erntet viel Sympathie bei
ihren Gästen. Die Route mit dem verschlungenen
Strickmuster wird geliebt für
ihre ausgewählte Wegführung, für ihre
sorgfältige Beschilderung und die persönliche
Note. All diese Qualitäten halten
uns mächtig auf Trab. Wir organisieren
Messeauftritte, drucken Prospekte und
geben Auskünfte am Telefon.
Glücklicherweise wird das Team von der
Herzroute AG durch die «Freunde der
Herzroute» verstärkt, einer Truppe von
Fans und Freiwilligen, welche die Herzroute
ideell, finanziell und gelegentlich
auch manuell unterstützen.
Besonders aktiv sind diese Freunde beim
Kontrollieren der Beschilderung auf den
inzwischen fast 1200 Kilometer umfassenden
Routen mit den Nummern 99,
299, 399, 599 und 899. Ein aufgestelltes
Team von Etappenverantwortlichen
nimmt sich zweimal im Jahr Zeit, um per
FLYER die ihnen anvertraute Etappe zu
kontrollieren. Zusammen mit den Zuständigen
der Kantone bringen sie allfällig
beschädigte oder verloren gegangene
Schilder wieder in Ordnung. Oft geht es
auch nur darum, verschmutzte Schilder
zu reinigen oder von allzu klebrigen Liebesbekundungen
lokaler Fussballclubs
zu befreien.
Wer Lust hat, bei den Freunden der Herzroute
mitzuwirken, ist herzlich dazu eingeladen.
Man kann den Freunden der
Herzroute mit einem Gönnerbeitrag etwas
Rückendeckung geben, damit sie all
diese Aufgaben erledigen und bescheidene
Spesen auszahlen können. Bereits
das ist viel wert und erntet grossen Dank.
La Route du Coeur rencontre beaucoup
de sympathie auprès de ses visiteurs. La
route sinueuse est appréciée pour son itinéraire
soigneusement choisi, sa signalisation
méticuleuse et la touche personnelle.
Toutes ses qualités nous tiennent
vivement occupées. Nous sommes présents
à des salons, imprimons des brochures
et donnons des renseignements
au téléphone.
Heureusement, l’équipe de la Route du
Coeur est soutenue par les Amis de la
Route du Coeur, une équipe de fans et
volontaires qui soutiennent financièrement
et parfois manuellement la Route
du Coeur.
Les Amis de la Route du Coeur sont particulièrement
actifs lorsqu’il s’agit de contrôler
la signalisation sur les 1200 km de
routes, numéros 99, 299, 399, 599 et 899
confondus. Une équipe dynamique de responsables
d’étape consacrent deux
journées par saison pour contrôler en
FLYER ou à vélo l’étape confiée. En collaboration
avec les responsables des cantons,
ils remplacent ou réparent les panneaux
de signalisation endommagés ou
disparus. Souvent, il s’agit juste de nettoyer
les panneaux ou d’effacer les mots
d’amour laissés par les clubs de foot de la
région.
Si vous avez envie de rejoindre les Amis de
la Route du Coeur, ils vous souhaitent la
cordiale bienvenue. Vous pouvez soutenir
les Amis de la Route du Coeur avec une
petite contribution, afin qu’ils puissent
réaliser toutes leurs tâches et être modérément
rémunérés pour leurs précieux
aides. Cela est déjà beaucoup pour eux et
mérite un grand merci.
Und wer vor Energie strotzt, darf zusammen
mit unserem Beschilderungsverantwortliche
Peter Kunz neue Routen ausschildern.
Spätestens da wird man
selber zum Erbauer der Herzroute, indem
man die roten Schilder in der Landschaft
montiert und der Route ein Gesicht
gibt.
Lust auf eine Freundschaft mit der Herzroute?
Unterstützen Sie die Freunde der
Herzroute mit einem kleinen jährlichen
Beitrag. Einzelpersonen bezahlen CHF
40, Familien CHF 60, Gemeinden oder
Firmen CHF 100.
Sie möchten die Freunde einmalig und
ohne Verpflichtungen unterstützen, als
Zeichen der Dankbarkeit für die Helferlein
im Hintergrund?
Freunde der Herzroute
Bahnhofstrasse 14
3400 Burgdorf
034 408 80 99
herzroute.ch/freunde
IBAN CH64 0900 0000 6073 1269 6
Ceux qui débordent d’énergie peuvent se
joindre à Peter Kunz, notre professionnel
du balisage, pour baliser de nouveaux itinéraires.
C’est exactement à ce momentlà,
quand vous monterez les panneaux de
signalisation rouges le long de l’itinéraire,
que vous donnerez un vrai visage à ce
parcours.
Envie d’être ami avec la Route du Coeur?
Soutenez les Amis de la Route du Coeur
avec une petite contribution annuelle. Les
personnes seules versent CHF 40, les familles
CHF 60, les communes et entreprises
CHF 100 par année.
Souhaitez-vous soutenir les Amis de la
Route du Coeur en faisant un don en signe
de gratitude pour les petites aides qui
oeuvrent en coulisses?
Peter Kunz, Präsident des Vereins
«Freunde der Herzroute» und sein
Team bestehtend aus 19 Personen
kümmern sich mit viel Sorgfalt um die
Beschilderung der insgesamt 21
Etappen der Herzroute und der
Herzschlaufen.
Peter Kunz, président de
l’Association des Amis de la Route du
Coeur, et son équipe composée de
19 personnes contrôlent avec minutie
la signalisation des 21 étapes de la
Route du Coeur et des «Herzschlaufen».
305
Unser Team
Notre équipe
Simon Brülisauer
... (Geschäftsführer) ist Fachmann für Höhenflüge und daher der Richtige, um unser Projekt auf eine
höhere Ebene zu bringen. Als gewiefter Touristiker kennt er die Möglichkeiten, um aus unserer Route
ein Produkt zu machen, das begeistert. Daneben obliegen ihm alle Aufgaben, auf die sonst niemand
Lust hat.
... (directeur) est un spécialiste des vols en haute altitude et donc la bonne personne pour amener notre
projet à un niveau supérieur. En tant que spécialiste rusé du tourisme, il sait comment transformer
notre route en produit séduisant. En outre, il hérite de toutes les tâches que personne n’a envie de
faire.
Nicole Perret
... ist unsere «Madame Route du Coeur» und erste Wahl für jede Frage in Sachen Tourismus auf der
Herzroute. Sie jongliert geschickt in zwei Sprachen und sortiert alle losen Enden dieses uferlosen Projektes.
Mit ihr werden Sie verbunden, wenn es um Angebote und Wünsche für die Herzroute geht.
Bonjour et et grüezi!
... «Madame Route du Coeur», est la bonne personne pour toutes les questions en relation à la Route
du Coeur. Elle jongle avec habilité entre deux langues et démêle les bouts de ce projet interminable.
Son domaine de prédilection est de faire vivre des expériences uniques sur la Route du Coeur. Bonjour
et grüezi!
Mario Kofmehl
... ist nicht ohne Grund unser «Super-Mario». Der ehemalige Kundendienstleiter von FLYER umsorgt
unsere Kunden und ihre Vehikel liebevollst und kompetent. Daneben legt er bei technischen und elektronischen
Problemen gerne Hand an (oder auf).
... n’est pas sans raison notre «Super Mario». L’ancien chef du service après-ventes de FLYER
s’occupe avec soins et amour de nos clients et de leur véhicule. A côté de cela, il donne volontiers un
coup de main en cas de problèmes techniques ou électriques.
André Lehmann
... bringt jedes Zweirad zum Laufen, bzw. zum Fahren. Seine Hände spüren den kleinen Wehwehchen
unserer FLYER nach, um sie wieder fit für die Herzroute zu machen. Noch lieber schraubt er an Töfflis
herum, jenen unzeitgemässen Benzinrocheln mit dem 30 km/h-Überschall-Kick.
... fait marcher ou plutôt rouler n’importe quel deux-roues. Il ressent le moindre petit bobo des FLYER et
les répare en un tour de mains. Mais ce qu’il préfère par dessus tout, c’est bricoler autour des vélomoteurs,
ces vélos à essence quelque peu démodés atteignant une vitesse supersonique de 30km/h.
Rolf von der Crone
... ist mit dem Velo auf die Welt gekommen und hat es seither nicht mehr abgegeben. Nur logisch,
dass der passionierte Gümmeler, Querer, Crosser und Biker irgendwann bei uns landen musste; als
Service-As für unsere Werkstatt.
... est venu au monde avec un vélo et ne l’a plus jamais quitté. Il est donc logique que ce grand passionné
de cyclisme, cyclo-cross et VTT nous rejoigne à un moment ou à un autre et soit notre as de la
réparation.
Daniela Arnold
... sorgt für touristisch-kulinarische Bodenhaftung bei der Herzroute, indem sie beide Welten kennt
und bestens vertritt. Ihre Beratungen sind treffsicher und charmant. Wer ihm mehr als 30 Sekunden
zuhört, ist in der Regel verloren und macht, was sie diskret angeregt hat.
... veille aux domaines touristique et culinaire de la Route du Coeur qui n’ont aucun secret pour elle et
qu’elle représente à merveille. Ses conseils sont précis et charmants. Celui qui l’écoute plus de 30 secondes
est en général perdu et fait ce qu’elle lui a discrètement suggéré de faire.
Peter «Pesche» Fahrni
... ist der Typ mit den Einrad-Touren im Dschungel. Zumindest könnte er das aufgrund seiner mannigfaltigen
Fähigkeiten. Bei uns ist er leider unterfordert. Weder Dschungel noch Einrad können wir ihm
bieten. Dafür aber ist er unser Chef-Routier bei allen Gruppenangeboten und Promo-Events.
... est le «gars» qui fait du monocycle dans la jungle ou du moins qui pourrait en faire grâce à ses multiples
talents. Mais nous, nous ne pouvons pas lui offrir de monocycle, ni la jungle d’ailleurs. Chez nous,
les défis sont moindres mais il les relève tous avec une aisance déconcertante. Notre «chef routier»
s’occupe à merveille des groupes et des événements promotionnels.
Paul Hasler
... ist das Herzroute-Urgestein und hat die Route vor 25 Jahren als «Velotransversale» erträumt. Er hat
den Routenverlauf entworfen und bringt viele blumige Sätze hervor, welche das Faszinosum Herzroute
trefflich zu beschreiben suchen (wie grad eben diesen hier).
... «le papa de la Route du Coeur», connaît la Route du Coeur comme ses poches. Il a rêvé de cet axe
transversal à vélo il y a 25 ans et planifié chaque kilomètre de cet itinéraire incroyable. Avec son talent
d’écrivain, il essaie de décrire le phénomène «Route du Coeur».
Kurt Schär
... (Verwaltungsratspräsident) ist umtriebiger Vernetzer und liebevoller Steuermann im Verwaltungsrat.
Als früherer FLYER-Chef hat er keine Berührungsängste mit dem Velo. Er führt die kleine AG all die betriebswirtschaftlichen
Steigungen hinauf und spendiert ihr dann und wann frische Energie mit seinem
weitsichtigen Geschäftsblick.
... (président du conseil d’administration) a un carnet d’adresses incroyable et est la personne qui tient
la barre du conseil d’administration. En tant qu’ancien chef FLYER, les vélos ne lui font pas peur. Il conduit
la petite SA au plus haut sommet et lui fournit de temps en temps de l’énergie nouvelle.
Hans Peter Danuser von Platen
... ist als ehemaliger «Mr. St.Moritz» ein echter Herzroute-Fan und hilft als Verwaltungsrat dem Projekt mit
seinem vielgereisten Weitblick auf die Sprünge. Als Schweiz-Fan hat er eine treffsichere Nase für alles
Touristische und kann bestens darüber fachsimpeln, wie dieses Land noch erlebbarer gemacht werden
kann.
... ex Mr. St.Moritz, est un vrai fan de la Route du Coeur et actif au sein du conseil d’administration. Il
nous fait profiter de son expérience de grand voyageur. En tant que fan de la Suisse, il a un flair pour
tout ce qui touche au tourisme et a de nombreuses idées comment ce pays pourrait offrir encore plus
d’expériences uniques.
Die Herzroute
307
Entdecken Sie die
Schweiz auf der
Herzroute
FLYER
Vermietung
in Romanshorn.
Rorschach –
Romanshorn:
15 km
Besuchen Sie die Herzroute
als Tagesausflug oder Mehrtagesreise.
Insgesamt dreizehn
perfekt ausgeschilderte
Etappen mit gesamthaft
über 720km Länge stehen
Ihnen zur Verfügung. An den
Etappenorten lassen sich
FLYER E-Bikes mieten, die
Ihnen die Fahrt über die Hügel
zum Genuss machen.
Unterwegs versorgen Sie
Akkuladestationen mit frischer
Kraft.
Découvrez la Suisse
avec la Route du Coeur
Découvrez la Route du Coeur
lors d’une excursion
journalière ou d’un voyage.
Plus de 720 kilomètres ou
treize étapes journalières
parfaitement signalisées
vous attendent. A chaque
lieu d’étape, vous pouvez
louer des vélos électriques
FLYER qui vous assistent
tout au long de votre excursion.
En chemin, des stations
de chargement d’accu
s’occupent de vous ravitailler
en énergie.
FLYER-Vermietstation
Station de location FLYER
Herzschlaufe Sense, Seiten 14/15
Herzschlaufe Sense, pages 14/15
Herzschlaufe Napf, Seiten 16/17
Herzschlaufe Napf, pages 16/17
Herzschlaufe Seetal, Seiten 18/19
Herzschlaufe Seetal, pages 18/19
Herzschlaufe Burgdorf, Seiten 20/21
Herzschlaufe Burgdorf, pages 20/21
Die Übersichtskarte zum Teil West
finden Sie auf den Seiten 2/3.
La carte des étapes orientales
se trouve aux pages 2/3.
Unsere Etappen / nos étapes
Lausanne – Romont 28
Romont – Laupen 44
Laupen – Thun 64
Thun – Langnau 84
Langnau – Burgdorf 106
Burgdorf – Willisau 130
Willisau – Zug 156
Zug – Einsiedeln 180
Einsiedeln – Rapperswil 200
Rapperswil – Wattwil 220
Wattwil – Herisau 238
Herisau – Altstätten 258
Altstätten – Rorschach 278