»feine adressen – finest« – München 4 20
Automobile: BMW iX · Culture: 34. Jüdische Kulturtage · Fashion: Stilvoll warm · Travel: Sehnsuchtsziele
Automobile: BMW iX · Culture: 34. Jüdische Kulturtage · Fashion: Stilvoll warm · Travel: Sehnsuchtsziele
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
6,00 , 9 sfr | 39. Jahrgang<br />
for 39 years<br />
EDITION<br />
IV/<strong>20</strong><strong>20</strong><br />
<strong>München</strong> / Bayern<br />
anzeige<br />
Dream holiday with<br />
Royal Clipper<br />
www.star-clippers.de<br />
Automobile: BMW iX · Culture: 34. Jüdische Kulturtage<br />
Fashion: Stilvoll warm · Travel: Sehnsuchtsziele<br />
w w w . f e i n e a d r e s s e n . d e
Weltneuheit ONE by Josko.<br />
Kompromisslos symmetrisch und nur halb so breit wie gewöhnliche Fenster und Türen.<br />
JOSKO CENTER MÜNCHEN<br />
Maria-Probst-Straße 22, 80939 <strong>München</strong><br />
Ulrich Mitterer, +49 160/8278130<br />
ulrich.mitterer@josko.at<br />
Die neue Avantgarde-Familie von
IMPRESSUM<br />
Inhalt<br />
Inside<br />
Mielestraße 2 · 14542 Werder (Havel)<br />
Tel. 03327.57 21-0 · Fax 03327.57 21-250<br />
info@schwarzer-verlag.de · www.feine<strong>adressen</strong>.de<br />
a regional<br />
Anzeigen, PRs, Sibylla Klein<br />
Specials Tel. 08133.917 95 03<br />
Mobil 0160.782 01 09<br />
info@sibylla-klein.de<br />
Redaktion<br />
Verleger/<br />
Geschäftsführung<br />
Verlagsleitung<br />
Maria Lehmann<br />
Stina Schönefeld,<br />
Emrich Welsing<br />
redaktion@schwarzer-verlag.de<br />
Thomas Wilhelm Schwarzer<br />
Julia Schwarzer<br />
Anzeigenverwaltung Kati Volkmer<br />
(verantw.f.Anz.i.S.d.P.) Tel. +49 (0)3327.57 21-260<br />
anzeigen@schwarzer-verlag.de<br />
Sales National<br />
Produktion<br />
Grafik/Layout<br />
Vertrieb<br />
Druck<br />
Alle Ausgaben zum virtuellen Blättern<br />
finden Sie im Internet unter:<br />
www.feine<strong>adressen</strong>.de<br />
sales@feine<strong>adressen</strong>.de<br />
produktion@schwarzer-verlag.de<br />
Anne Moses-Freter<br />
Luca Elias Müller<br />
vertrieb@schwarzer-verlag.de<br />
Neef+Stumme GmbH,<br />
Wittingen<br />
Der nationale Teil von <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong><br />
<strong>finest«</strong> ist IVW-geprüft und erscheint in<br />
folgenden Ausgaben: Berlin/Potsdam,<br />
Bremen/Weser-Ems, Düsseldorf/<br />
RheinRuhr, Frankfurt/Rhein-Main,<br />
Hamburg, Metropolregion Hannover, Köln/Bonn/<br />
Rhein-Ahr, <strong>München</strong>/Bayern, Metropolregion<br />
Nürnberg, Reutlingen/Tübingen/Zollernalb, Stuttgart.<br />
Im Wechsel erscheinen außerdem die Ausgaben:<br />
Bodensee, Dresden, Leipzig/Sachsen.<br />
Weitere Magazine: HEALTH <strong>–</strong> Das<br />
Gesundheitsmagazin Ihrer Region, finest<br />
© Copyright by Ewald Schwarzer Verlag e.K.<br />
Inh. Thomas Wilhelm Schwarzer<br />
Diese Zeitschrift und alle in ihr enthaltenen einzelnen<br />
Beiträge und Abbildungen sind urheberrechtlich<br />
geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen<br />
Grenzen des Ur heberrechtsgesetzes bedarf der<br />
Zustimmung des Verlages. Druckreif übermittelte<br />
Unterlagen (z.B. CD, E-Mail) können seitens der<br />
Anzeigen ab teilung nicht korrigiert werden. Für die<br />
Richtigkeit, sei es in grammatikalischer, stilis tischer,<br />
inhaltlicher wie graphischer Form, haftet ausschließlich<br />
der Auftrag geber bzw. die beauftragte Agentur.<br />
Veranstaltungshinweise ohne Gewähr.<br />
Erfüllungsort ist Werder, Gerichtsstand ist Potsdam.<br />
ISSN 0942-1092<br />
<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> <strong>München</strong> erscheint 4x jährlich.<br />
Gültige Anzeigenpreisliste Januar <strong>20</strong><strong>20</strong><br />
Preis pro Einzelheft: 6,00 Euro, Abonnementpreis:<br />
28,50 uro inkl. Versandkosten und MwSt.<br />
© Foto: Fregate Island Travel GmbH<br />
© Foto: MaisonCashmere<br />
© Foto: Schlemmermeyer © Foto: Kempinski Hotels<br />
© Foto: BMW<br />
BMW iX<br />
Vier Jahreszeiten Kempinski<br />
Schlemmermeyer<br />
Stilvoll warm<br />
Sehnsuchtsziele<br />
8a<br />
29a<br />
31a<br />
12b<br />
32b<br />
finest automobile<br />
Der BMW iX<br />
The BMW iX<br />
finest living<br />
Die ideale Beleuchtung<br />
The ideal Illumination<br />
finest fashion<br />
Fashion-Trends <strong>20</strong>21<br />
Fashion-Trends <strong>20</strong>21<br />
finest hotel<br />
Eines der Besten<br />
One of the Best<br />
8 a<br />
12 a<br />
19 a<br />
29 a<br />
finest gourmet<br />
Neuer Schlemmermeyer Onlineshop 31 a<br />
New Schlemmermeyer Online Shop<br />
finest culture<br />
34. Jüdische Kulturtage <strong>München</strong> 32 a<br />
34th Jewish Cultural Days Munich<br />
b international<br />
finest luxury<br />
Grand Prix d’Horlogerie<br />
Grand Prix d’Horlogerie<br />
finest fashion<br />
Stilvoll warm<br />
Stylish and Warm<br />
finest travel<br />
Sehnsuchtsziele<br />
Dream now, travel later<br />
finest editorial<br />
Die Zukunft ist nachhaltig<br />
The Future is Sustainable<br />
2 b<br />
12 b<br />
32 b<br />
48 b
4 a | finest news<br />
Allude x Nymphenburg<br />
Cashmere-Kamm aus feinstem Porzellan<br />
Exklusiv für das Münchner Cashmere-Label Allude<br />
kreierten die Kunsthandwerker von Nymphenburg<br />
»Freya«, einen elegant geschwungenen Kaschmir-Kamm<br />
aus matt weißem Biskuitporzellan. Das Design ist der Form<br />
eines Chamäleons nachem pfun den, modern und pur wie<br />
die von Andrea Karg ent worfenen Kasch mir stücke selbst.<br />
Versehen mit zwei tiefschwarzen Fir men sig nets <strong>–</strong> dem<br />
Bayerischen Rautenschild von Nym phen burg und dem großen,<br />
angeschnittenen A von Allude bekommt der reinweiße<br />
Scherben einen spannenden Kon trast. Zu dem ist »Freya« der<br />
Auftakt zu einer ganzen Friendship-Se rie von Allude und<br />
Nymphenburg, bei der jedes Jahr der »Freun des kreis« um<br />
eine weitere spannende Persönlichkeit wächst.<br />
© Foto: Quirin Siegert / Allude<br />
Exclusively for the Munich cashmere label Allude, the artisans at<br />
Nymphenburg created »Freya«, an elegantly curved cashmere comb<br />
made of matt white bisque porcelain. The design is based on the<br />
shape of a chameleon, modern and pure like the cashmere pieces<br />
designed by Andrea Karg.<br />
www.allude-cashmere.de · www.nymphenburg.com<br />
»Stay Home & Stay Fit«<br />
Virtuelles VIP Fitness Training am 1. Advent<br />
Am 1. Advent starteten etliche Prominente wie Julia<br />
und Nina Meise, Anna Maria Kaufmann und Michael<br />
Guillaume mit einem Gruppen-Fitnesstraining in den Tag<br />
und dies gemütlich vom Wohnzimmer oder Trainingsraum<br />
zuhause aus. Denn Trainer Alban von PRIME TIME fitness<br />
kam virtuell per Konferenzschaltung zu den VIPs nach<br />
Hause auf den Computerscreen. Mit einem kompletten<br />
Body-Workout für Beine, Po, Bauch, Rumpf und Arme ging<br />
es zur Sache. Trainiert wurde nur mit dem eigenen Körper<br />
gewicht und natürlich wurde auch fleißig gedehnt und<br />
gestretcht. Und neben dem Training, bei dem Alban nicht<br />
nur die Übungen zeigte, sondern individuell korrigierte und<br />
motivierte, wurde natürlich auch über aktuelle Projekte getratscht<br />
und Erfahrungen ausgetauscht.<br />
On 1st Advent, several celebrities started the day with a group fitness<br />
training session from the comfort of their living room or training<br />
room at home because trainer Alban from PRIME TIME fitness<br />
came to the VIPs’ homes virtually on the computer screen via<br />
conference call.<br />
www.primetime-fitness.de
finest news | 5 a<br />
Spendenübergabe<br />
<strong>München</strong>s Erste Häuser unterstützen die<br />
Stiftung »Gesellschaft macht Schule«<br />
<strong>München</strong>s Erste Häuser <strong>–</strong> Hirmer, Hugendubel,<br />
Kuster mann und Sporthaus Schuster unterstützen<br />
im Rahmen der Aktion BETTER FRIDAY die Stif tung<br />
»Gesellschaft macht Schule«. So wurde ein Teil der Ta ges einnah<br />
men vom 27. November <strong>20</strong><strong>20</strong> an die Stiftung gespendet <strong>–</strong><br />
erstmalig nicht nur aus den Münchner Häu sern, son dern auch<br />
national, da Hugendubel mit allen Filialen deutsch landweit<br />
teilnahm. Der BETTER FRI DAY fand das dritte Mal in<br />
Folge statt und setzt auf die ge sell schaftliche Verantwortung<br />
anstatt auf mediale, lautstarke Rabattschlachten. Am 30.<br />
November wurde der Erlös in Höhe von <strong>20</strong>.642,05 Euro in<br />
den historischen Räumlichkeiten bei Kustermann am Viktu<br />
a lien markt übergeben.<br />
Munich’s first addresses <strong>–</strong> Hirmer, Hugendubel, Kustermann and<br />
Sporthaus Schuster <strong>–</strong> support the »Gesellschaft macht Schule«<br />
foundation as part of the BETTER FRIDAY campaign. A part<br />
of the daily takings from November 27, <strong>20</strong><strong>20</strong> was donated to the<br />
foundation.www.erste-haeuser.de<br />
© Foto: www.slavica.de<br />
© Foto: Jan Schmiedel<br />
Neue Kollektion<br />
Fotoshooting mit prominenten Gästen<br />
Auch wenn Weihnachten und Silvester coronabedingt<br />
in diesem Jahr ausfallen müssen oder nur im kleinen<br />
Kreis stattfinden können, möchten viele prominente<br />
Damen auch an diesen besonderen Tagen outfittechnisch<br />
glänzen. So auch die TV-Zwillinge Nina und Julia Meise,<br />
Bloggerin und Fashion-Expertin Jeannette Graf und Model<br />
Julia Czechner, die für ein Shooting im angesagten »George<br />
Prime Steak & Raw Bar« die schönsten Looks für die<br />
Festtage zeigten. Natascha Gruen, Designerin und Gründerin<br />
des Kleiderverleihs dresscoded.com, hatte die VIPs mit den<br />
brandneuen Kleidern und Jumpsuits ihrer Kollektion ausgestattet,<br />
während Star-Friseur Stefan M. Pauli vom »Salon<br />
Pauli« die dazu passenden Frisuren zauberte.<br />
© Foto: Jessica Maiwald-Kassner<br />
v.l.: Natascha Gruen mit Nina und Julia Meise<br />
For a shoot at the hip »George Prime Steak & Raw Bar«, Natascha<br />
Gruen, designer and founder of the dresscoded.com clothing rental<br />
company, outfitted Nina and Julia Meise, Jeannette Graf and Julia<br />
Czechner with the brand new dresses and jumpsuits from her collection.<br />
Star hairstylist Stefan M. Pauli conjured up the matching<br />
hairstyles. www.dresscoded.com · www.salonpauli.de
6 a | finest news<br />
Quartier der Zukunft<br />
Rohbauarbeiten im Münchner Quartier kupa abgeschlossen<br />
Knapp eineinhalb Jahre nach dem Start sind die Rohbau<br />
arbeiten der fünf Neubauten im Münchner Stadtquartier<br />
»kupa <strong>–</strong> Quartier Kuvertfabrik Pasing« abgeschlossen.<br />
Der Münchner Projektentwickler Bauwerk realisiert im<br />
Mün chner Stadtteil Pasing nach den Plänen des Archit ekturbüros<br />
Allmann Sattler Wappner 167 moderne Eigen tumswohnungen<br />
mit flexiblen Grundrissen, Sharing-Spaces und<br />
zwei Gewerbeeinheiten.<br />
Die neu errichteten Gebäude umschließen die 1906 erbaute<br />
denkmalgeschützte Kuvertfabrik. Die Namensgeberin des<br />
Trend-Quartiers wird zu einem Büroobjekt revitalisiert.<br />
Unter dem rund 10.000 qm großen Grundstück entsteht<br />
zudem eine eingeschossige Tiefgarage mit insgesamt <strong>20</strong>6<br />
Kfz-Stellplätzen für die Bewohner und die Nutzer der<br />
Gewerbeflächen.<br />
»Trotz der Corona-Krise können wir die Rohbauarbeiten<br />
nahezu pünktlich beenden. Zu verdanken ist dies den zuständigen<br />
Referaten der Landeshauptstadt <strong>München</strong> ebenso<br />
wie den bislang vor Ort aktiven Firmen, die in dieser<br />
außergewöhnlichen Situation mit uns Hand in Hand zusammenarbeiten«,<br />
sagt Roderick Rauert, geschäftsführender<br />
Gesellschafter der Bauwerk Development.<br />
Die fünf Neubauten werden seit Juli <strong>20</strong>19 in drei Bau abschnitten<br />
errichtet. Die Rohbauarbeiten des ersten und<br />
zweiten Bauabschnittes sind bereits seit längerem beendet.<br />
Aktuell befindet sich der Rohbau von Haus G in der finalen<br />
Phase, sodass das Quartier nun auch zur Josef-Felder-<br />
Straße stadträumlich geschlossen wird. Die Fertigstellung des<br />
Gesamtquartiers ist für Ende <strong>20</strong>21 geplant.<br />
Quarter of the Future<br />
Just under one and a half years after the start, the shell construction<br />
work of the five new buildings in the Munich city quarter<br />
»kupa <strong>–</strong> Quartier Kuvertfabrik Pasing« has been completed.<br />
Munich-based project developer Bauwerk is realising 167 modern<br />
condominiums with flexible floor plans, sharing spaces and two<br />
commercial units in the Pasing district of Munich according to the<br />
plans of the architectural firm Allmann Sattler Wappner.<br />
The newly constructed buildings enclose the listed Kuvertfabrik,<br />
built in 1906. The namesake of the trendy quarter is being revitalised<br />
into an office building.<br />
A single-storey underground car park with a total of <strong>20</strong>6 parking<br />
spaces for residents and users of the commercial space is also being<br />
built under the 10,000 sqm site.<br />
Completion of the entire quarter is planned for the end of <strong>20</strong>21.<br />
www.kupa-quartier.de<br />
© Bauwerk Capital GmbH & Co. KG, Foto: Sorin Morar<br />
Knapp eineinhalb Jahre nach dem Start sind die Rohbauarbeiten der fünf Neubauten im Münchner<br />
Stadtquartier »kupa <strong>–</strong> Quartier Kuvertfabrik Pasing« abgeschlossen.
Wellness <strong>–</strong><br />
ganz privat<br />
WELCOME BACK FUTURE.<br />
Persönliche Spa-Suiten für entspannte Momente<br />
In der kalten und ungemütlichen Jahreszeit sehnen sich<br />
viele Menschen nach einer Wellness-Auszeit. Entspannen<br />
und die Seele baumeln lassen, die Wärme der Sauna genießen<br />
oder im Whirlpool den Stress des Alltags vergessen <strong>–</strong> das<br />
klingt nach Tiefenentspannung.<br />
Mit privaten Spa-Suiten, die man stundenweise buchen kann,<br />
findet gerade in vielen Städten ein neues Wellnesskonzept<br />
großen Anklang. Zwar entspannt man nicht im eigenen<br />
Zuhause, es fühlt sich aber mindestens genauso privat und<br />
intim an. Zahlreiche Anbieter wie z. B. MySpa in <strong>München</strong><br />
haben Wellness-Träume wahr werden lassen.<br />
Die Suiten, die in ihrer Größe und Ausstattung variieren,<br />
können für mehrere Stunden exklusiv gebucht werden. Meist<br />
sind sie ausgestattet mit einer Sauna, einem Whirl pool, einer<br />
Dusche und einem Liegenbereich. Zur Auswahl stehen<br />
Classic, Premium und Exclusive Suiten für die luxuriösen<br />
Spa-Stunden. Eine angenehme Licht atmosphäre, eine gemütliche<br />
Einrichtung sowie ein Ge tränke- und Essensservice<br />
machen die Entspannung perfekt.<br />
Und auch wenn im Moment nur einige wenige Private-<br />
Spa-Suiten geöffnet sind, lohnt es sich diese neue Möglich<br />
keit zum völlig privaten Saunieren und Entspannen im<br />
Hinterkopf zu haben.<br />
Private Wellness<br />
With private spa suites that can be booked by the hour, a new<br />
wellness concept is gaining popularity in many cities. Although you<br />
don’t relax in your own home, it feels at least as private and intimate.<br />
Numerous providers such as MySpa in Munich have made<br />
wellness dreams come true.<br />
www.myspa.me<br />
¹<br />
© Foto: KLAFS | MySpa <strong>München</strong><br />
Die MySpa-Suiten in <strong>München</strong> werden »Personal Wellzones« genannt.
8 a | finest automobile<br />
Aus Vision wird<br />
Wirklichkeit<br />
Der BMW iX läutet ein neues Zeitalter der Mobilität ein<br />
und fokussiert auf die Neuinterpretation der Themen Design,<br />
Nachhaltigkeit, Freude am Fahren, Vielseitigkeit und Luxus.<br />
© Foto: BMW
finest automobile | 9 a<br />
Mit seinem vollständig neu entwickelten, präzisen und<br />
minimalistischen Design präsentiert sich der BMW<br />
iX als erstes Modell einer zukunftsweisenden Generation<br />
von Automobilen, die das Fahrerlebnis, das Raumgefühl und<br />
das Verhältnis zwischen dem Fahrzeug und seinen Insassen<br />
neu definiert.<br />
Voller Innovationen<br />
Der BMW iX läutet ein neues Zeitalter der Mobilität ein<br />
und fokussiert auf die Neuinterpretation der Themen Design,<br />
Nachhaltigkeit, Freude am Fahren, Vielseitigkeit und Luxus.<br />
Er ist das erste Modell, das auf einem neuen, modular skalierbaren<br />
Zukunftsbaukasten der BMW Group basiert.<br />
Mit dem von Beginn an für reine Elektromobilität konzipierten<br />
Modell definiert BMW das erfolgreiche Fahrzeugkonzept<br />
des Sports Activity Vehicles (SAV) neu.<br />
Mit den jüngsten Innovationen in den Bereichen Elek trifi<br />
zierung, automatisiertes Fahren und Ver netzung sorgt der<br />
BMW iX für ein Mobilitätserlebnis, das mehr denn je den<br />
Men schen in den Mittelpunkt stellt. Dazu wurde sein Design<br />
von innen nach außen entwickelt.<br />
Das Interieur bietet wegweisende Möglichkeiten, die Zeit des<br />
Fahrens selbstbestimmt zu nutzen und dabei Entspannung,<br />
Geborgenheit und eine neue Form von Luxus zu genießen.<br />
Die Motorisierung<br />
Maximale Effizienz garantiert die fünfte Generation der<br />
BMW eDrive Technologie, die die beiden Elektromotoren,<br />
die Leistungselektronik, die Ladetechnologie und den Hochvoltspeicher<br />
umfasst. Der von der BMW Group entwickelte<br />
und in einem nachhaltigen Produktionsprozess ohne den<br />
Einsatz von kritischen Rohstoffen aus dem Bereich der sogenannten<br />
seltenen Erden gefertigte Antrieb wird nach letzten<br />
Berechnungen eine Höchstleistung von mehr als 500 PS erzeugen,<br />
die den BMW iX in weniger als 5,0 Sekunden von<br />
null auf 100 km/h beschleunigen können.<br />
A Vision is Turning into Reality<br />
With its completely newly developed, precise and minimalist<br />
design, the BMW iX is the first representative of a trailblazing<br />
generation of cars poised to redefine the driving experience, the feeling<br />
of space inside and the relationship between vehicles and those<br />
on board. It is the first model based on a new, modular, scalable<br />
toolkit on which the future of the BMW Group will be built.<br />
Conceived from the outset for purely electric mobility, the iX sees<br />
BMW redefining the successful Sports Activity Vehicle (SAV)<br />
concept. The power unit developed by the BMW Group and<br />
manufactured sustainably without the use of critical raw materials<br />
known as rare earths will, by the most recent calculations, develop<br />
maximum output of more than 500 hp. www.bmw.de<br />
© Fotos: BMW
10 a | finest automobileanzeige<br />
Lokal emissionsfrei & nahezu lautlos<br />
Der neue Lexus UX 300e bietet ein einzigartiges elektrifiziertes Fahrerlebnis.<br />
Das erste vollelektrische Lexus Modell basiert auf dem Das Herzstück des für den Stadtverkehr optimierten, völlig<br />
beliebten Lexus UX und hebt die 15-jährige Er fahrung<br />
der Premium-Marke bei elektrifizierten Hy brid an-<br />
der eine natürliche und direkte Beschleunigung ermöglicht.<br />
neuen Antriebsstrangs bildet ein <strong>20</strong>4 PS starker Elektromotor,<br />
trie ben auf ein neues Niveau. Parallel zum sich beschleunigenden<br />
Ausbau der Ladeinfrastruktur und dem wachsenden leistungsbatterie, die unter dem Fahrzeugboden platziert<br />
Die Energie liefert eine neu entwickelte 54-kWh-Hoch-<br />
In te resse an Elektrofahrzeugen startet der Lexus UX 300e wurde. Sie ermöglicht eine Reichweite von bis zu 400<br />
genau zum richtigen Zeitpunkt <strong>–</strong> lokal emissionsfrei, nahezu Kilometern (NEFZ), was je nach Bereifung und Ausstattung<br />
lautlos und mit dynamischem Fahrverhalten.<br />
einer Reichweite von 305 bis 315 km im WLTP-Zyklus<br />
entspricht.<br />
Das erste Elektrofahrzeug<br />
von Lexus kombiniert Qualität,<br />
Kom fort und Ruhe.<br />
Der vollelektrische Lexus UX 300e verkörpert die Vision<br />
von »Lexus Electrified«: Auch mit dem neuen Antriebs strang<br />
bleibt das Modell dabei ein echter Lexus <strong>–</strong> ohne Kom promisse.<br />
Das erste Elektrofahrzeug der Marke kombiniert<br />
außergewöhnliche Handwerkskunst mit Qualität, Kom fort<br />
und Ruhe, wovon nicht nur der von Hand geformte »Driveby-Wire«-Wählhebel<br />
zeugt. Für eine möglichst leise Fahrt<br />
hat Lexus die Geräuschentwicklung von Elek tro fahrzeugen<br />
analysiert und reagiert: Spezielle Reifen und Rad haus verklei<br />
dungen reduzieren die Geräusche, die von auf der Straße<br />
liegenden Steinen, Splitt und Wasser ausgehen.<br />
Emission-Free & Near-Silent<br />
Based on Lexus’ best-selling UX urban crossover, the first all-electric<br />
Lexus leverages 15 years of leadership in electrified hybrids.<br />
Timed perfectly to benefit from Europe’s improved charging infrastructure<br />
and the rapid growth of interest in luxury electric vehicles,<br />
the UX 300e will provide a near-silent driving experience<br />
that is both dynamic and razor-sharp. The first Lexus BEV (Battery<br />
Electric Vehicle) offers exceptional craftsmanship, build quality,<br />
comfort and quietness. From studying BEV noise patterns, specific<br />
actions like bespoke BEV tyres and wheel-arch liners that reduce<br />
noise caused by stones, grit or water spraying up from the road,<br />
were taken to reduce in-cabin noise significantly. Leaving no stone<br />
unturned, even the car’s drive-by-wire selector has been shaped by<br />
hand.www.lexusforum-muenchen.de<br />
© Foto: Lexus
DER LEXUS UX HYBRID<br />
ZWEI WELTEN.<br />
DEINE ENERGIE.<br />
Was treibt dich an? Willst du schneller ans Ziel? Oder nachhaltiger? Der<br />
Lexus UX Hybrid vereint das Beste aus zwei Welten. Erlebe sportliches<br />
Coupé-Feeling an Bord eines luxuriösen Crossovers mit Apple-CarPlay**<br />
Integration, Lexus Safety System + und einem innovativen Hybridantrieb,<br />
der bis zu 50 % der Zeit elektrisch fährt <strong>–</strong> ohne externes Laden. Für mehr<br />
Fahrspaß und weniger Emissionen.<br />
> Mehr entdecken auf lexus.de/ux<br />
299 Für<br />
mtl. Finanzierungsrate<br />
€*<br />
OHNE ANZAHLUNG<br />
LEXUS FORUM MÜNCHEN<br />
DIT <strong>München</strong> GmbH<br />
Landsberger Straße 222<br />
80687 <strong>München</strong><br />
Tel.: 089 54717750<br />
www.lexusforum-muenchen.de<br />
Lexus UX 250h Amazing Edition: Hybrid mit Benzinmotor 112 kW (152 PS) und Elektromotor 80 kW (109 PS),<br />
Gesamtsystemleistung 135 kW (184 PS), Kraftstoffverbrauch innerorts/außerorts/kombiniert 3,9<strong>–</strong>3,7/4,4<strong>–</strong>4,3/<br />
4,3<strong>–</strong>4,1 l/100 km (E-FOUR: 4,2<strong>–</strong>4,1/4,6/4,5<strong>–</strong>4,4 l/100 km), CO 2<br />
-Emissionen kombiniert 97<strong>–</strong>94 g/km (E-FOUR:<br />
103<strong>–</strong>101 g/km), CO 2<br />
-Effizienzklasse A+ (E-FOUR: A). Abbildung zeigt Sonderausstattung.<br />
Gesetzl. vorgeschriebene Angaben gem. Pkw-EnVKV, basierend auf NEFZ-Werten. Die Kfz-Steuer richtet sich nach den häufig<br />
höheren WLTP-Werten<br />
* Ein unverbindliches Finanzierungsangebot von Lexus Financial Services (eine Geschäftsbezeichnung der Toyota Kreditbank<br />
GmbH, Toyota-Allee 5, 50858 Köln) für den Lexus UX 250h Amazing Edition bei gleichzeitiger Inzahlungnahme Ihres<br />
Gebrauchtwagens 1 . Fahrzeugpreis 2 : 39.900,00 €, abzgl. Wechselprämie: 7.526,<strong>20</strong> €, einmalige Schlussrate: 23.142,00 €,<br />
Nettodarlehensbetrag: 32.373,80 €, Gesamtbetrag: 33.607,00 €, Vertragslaufzeit: 36 Monate, gebundener Sollzins:<br />
1,48 %, effektiver Jahreszins: 1,49 %, 35 mtl. Raten à 299,00 €. Das Finanzierungsangebot entspricht dem Beispiel nach §<br />
6a Abs. 4 PAngV. 1 Das in Zahlung genommene Fahrzeug muss ein mindestens 4 Monate auf Sie oder ein Mitglied Ihres Haushalts<br />
zugelassener Gebrauchtwagen sein. 2 Unverbindliche Preisempfehlung der Toyota Deutschland GmbH (Lexus Division), Toyota-<br />
Allee 2, 50858 Köln, per Januar <strong>20</strong><strong>20</strong>, inkl. MwSt., zzgl. Überführungskosten. Das Finanzierungsangebot gilt bei Anfrage und<br />
Genehmigung bis zum 30.04.<strong>20</strong><strong>20</strong>. Individuelle Preise und Finanzangebote erhalten Sie bei teilnehmenden Lexus<br />
Vertragshändlern. Unser Autohaus vermittelt ausschließlich Darlehensverträge der Toyota Kreditbank GmbH.<br />
** Carplay ist eine eingetragene Marke der Apple Inc.
12 a | finest living<br />
Die ideale Beleuchtung<br />
Schaffen Sie sich die perfekte Licht atmosphäre!<br />
Ob wir uns in einem Raum wohlfühlen, entscheidet<br />
auch die Beleuchtung. Je nach Kontrast, Lichtfarbe<br />
oder Helligkeit entfaltet Licht eine völlig andere Wirkung.<br />
Für die Wohlfühlatmosphäre zuhause eignet sich ein sinnvoller<br />
Mix aus drei verschiedenen Lichtquellen: Hin ter grundbe<br />
leuchtung, Akzentlicht und Ar beits be leuch tung.<br />
Für die indirekte Hintergrundbeleuchtung nutzt man am<br />
besten Deckenleuchten oder an der Wand montierte Strahler.<br />
Idealerweise haben diese einen Dimmer, damit die Helligkeit<br />
reguliert werden kann. Akzentlicht ist wichtig, um den<br />
Raum nicht langweilig und steril wirken zu lassen, und sorgt<br />
durch seine punktuelle Beleuchtung für Abwechslung sowie<br />
ein wohnliches Raumgefühl. Zu guter Letzt ist auch das<br />
Funktionslicht bzw. die Arbeitsbeleuchtung von Bedeutung.<br />
Diese zielgenaue Beleuchtung wird an allen Orten benötigt,<br />
an denen man sich konzentrieren muss. Stehleuchten oder<br />
Strahler sind ideal, um ein solch kontrastreiches, zielgerichtetes<br />
Licht zu schaffen.<br />
If we feel comfortable in a room is also determined by the lighting.<br />
Depending on contrast, colour or brightness, light has a completely<br />
different effect. A sensible mix of three different light sources is<br />
suitable for a feel-good atmosphere at home: Background lighting,<br />
accent lighting and work lighting. For indirect background lighting,<br />
it is best to use ceiling lights or wall-mounted spotlights. Accent<br />
lighting is important to prevent the room from appearing boring<br />
and sterile, and its selective illumination creates variety and a<br />
homely feeling in the room. Last but not least, functional lighting<br />
is also important. This precise lighting is needed in all places where<br />
concentration is required.<br />
© Foto: Catellani & Smith<br />
Ob Deckenlampe, Wandleuchte, Standleuchte oder Tischlampe: Licht schafft eine angenehme Atmosphäre.
BRETZ STORE MÜNCHEN<br />
HOHENZOLLERNSTR. 102 80796 MÜNCHEN 089 - 30 66 64 44<br />
INFO@BRETZSTORE-MUENCHEN.COM BRETZSTORE-MUENCHEN.DE
14 a | finest living<br />
2<br />
Mit der richtigen<br />
Beleuchtung können Sie in<br />
jedem Zimmer Akzente setzen.<br />
1<br />
3<br />
© Fotos: Andrea Bartoluccio, Hommés Studio, SilvioMondinoStudio,<br />
1 Tischleuchte »Kunlun« von Ori Home (Preis ca. 2.<strong>20</strong>0 Euro, gesehen bei: www.orihome.co.uk) 2 Hängeleuchte<br />
»Leafus« von HOMMÉS Studio (Preis ca. 5.500 Euro, gesehen bei: www.hommes.studio) 3 Boden-/Tischleuchte<br />
»Alpi« von SilvioMondinoStudio (Preis ca. 1.100 Euro, gesehen bei: www.silviomondinostudio.com)<br />
1 »Kunlun« table lamp by Ori Home (price ca. 2,<strong>20</strong>0 euros, seen at: www.orihome.co.uk)<br />
2 »Leafus« pendant lamp by HOMMÉS Studio (price ca. 5,500 euros, seen at: www.hommes.studio)<br />
3 »Alpi« floor/table lamp by SilvioMondinoStudio (price ca. 1,100 euros, seen at: www.silviomondinostudio.com)
anzeige finest living | 15 a<br />
Escape the ordinary<br />
Überragender Luxus in SCHRAMM Tradition.<br />
SCHRAMM Werkstätten, Winnweiler in der<br />
Pfalz <strong>–</strong> seit 1923.<br />
Die richtige Mischung edler Komponenten, ein eingespieltes<br />
Team sensibler Hände und jahrzehntelange<br />
Er fah rung machen jedes SCHRAMM Produkt zu einem<br />
form voll endeten Unikat der Schlafkultur. Ein Anspruch, den<br />
SCHRAMM für seine Kollektionen ORIGINS & ORIGINS<br />
COMPLETE, PUREBEDS sowie GRAND CRU stetig neu<br />
aus der Vergangenheit in die Moderne übersetzt.<br />
ORIGINS, die vielseitigste und bekannteste Linie von<br />
SCHRAMM, steht dabei für Schlafkomfort ohne Kompro<br />
mis se. Individuell auf die Schlafbedürfnisse abgestimmt,<br />
sind etliche Kombinationsmöglichkeiten von Ausführungen,<br />
Kopf tei len, Blenden, Stoffen, Matratzen und Füßen wählbar.<br />
Mit ORIGINS COMPLETE schafft SCHRAMM, unter<br />
anderem in Zusammenarbeit mit etablierten Designern, vollendete<br />
Betten. Allen gemein: Feinste Fertigung »Handmade<br />
in Germany«, natürliche Materialien und das bewährte Zwei-<br />
Matratzen-System für optimalen Liegekomfort. Darunter:<br />
ORIGINS COMPLETE Cleo <strong>–</strong> Design Hanne Willmann.<br />
»Cleo« ist ein moderner Zeitgenosse für puren Schlafgenuss<br />
in bester SCHRAMM Tradition. Mit natürlichen Materialien<br />
und besonderen Details wie die Quersteppung an dem leicht<br />
nach hinten geneigten Kopfteil. Der Bezug von »Cleo« ist in<br />
vielen Farben und Stoffen wählbar.<br />
Den exklusiven SCHRAMM-Händler in Ihrer<br />
Nähe finden Sie hier:<br />
BETTENRID GmbH · Neuhauser Straße 12 · 80331<br />
<strong>München</strong> · Tel.: +49 (0)89.211 01-0<br />
BETTENRID GmbH · Theatinerstraße 47 · 80333<br />
<strong>München</strong> · Tel.: +49 (0)89.211 01-0<br />
Egetemeier Wohnkultur GmbH · Nymphenburgerstraße<br />
121 · 80636 <strong>München</strong> · Tel.: +49 (0)89.55 27 32 50<br />
Würmtal Möbelhaus GmbH & Co. KG · Bahnhofstraße<br />
35 · 82152 Planegg · Tel.: +49 (0)89.89 93 61-0<br />
Schöner Wohnen GmbH · Engelhardstraße 12 · 81369<br />
<strong>München</strong> · Tel.: +49 (0)89.725 25 55<br />
Betten Klobeck · Herrengasse 3 · 83512 Wasserburg<br />
Tel.: +49 (0)8071.80 36<br />
Weitere Händler im Großraum <strong>München</strong> finden Sie<br />
unter: schramm-werkstaetten.com/haendlersuche
Tun Sie Ihrer Haut was Gutes<br />
Strahlende Haut mit der richtigen Pflege<br />
Die Haut ist das größte Organ des Körpers und<br />
schützt ihn sowohl gegen äußere Einflüsse<br />
als auch gegen Wärme- und Feuchtigkeitsverlust<br />
von innen. Die richtige Haut pflege ist deshalb besonders<br />
wichtig und sollte insbesondere in der kälteren<br />
Jahreszeit nicht vernachlässigt werden. Unzählige<br />
unterschiedliche Produkte wie Masken, Cremes,<br />
Seren oder Peelings bringen den Teint ordentlich zum<br />
Strahlen und zaubern jugendliche Frische ins Gesicht.<br />
Damit auch Sie und Ihre Haut bestens gepflegt sind,<br />
zeigen wir Ihnen innovative Produkte, die für eine<br />
makellos schöne, gesunde und strahlende Haut sorgen.<br />
The skin is the largest organ of the body and protects it<br />
from external influences. Proper skin care is therefore particularly<br />
important and should not be neglected, especially<br />
in the colder season. Countless different products such as<br />
masks, creams, serums or peelings make the complexion<br />
glow and conjure up youthful freshness on the face. We present<br />
a few innovative products that will nurture your skin.<br />
1<br />
2<br />
3<br />
© Fotos: Living Nature, KOSÉ, RINGANA<br />
Intensive Pflege<br />
Für eine reichhaltige Pflege der Haut sorgen z. B. das<br />
Advanced Renewal Night Serum von Living Nature<br />
(1 www.living-nature.de), die Recovery Day Cream<br />
von KOSÉ (2 www.kose-cellradiance.com) oder das<br />
FRESH overnight face treatment von RINGANA (3<br />
www.ringana.com).<br />
The Advanced Renewal Night Serum from Living<br />
Nature (1 www.living-nature.de), the Recovery Day<br />
Cream from KOSÉ (2 www.kose-cellradiance.<br />
com) or the FRESH overnight face treatment<br />
from RINGANA (3 www.ringana.com)<br />
provide rich skin care.
finest beauty | 17 a<br />
EGF SERUM<br />
Das EGF SERUM der isländischen Marke BIOEFFECT ist ein zellaktivierendes<br />
Serum, das die Festigkeit und Geschmeidigkeit der<br />
Haut nachweislich erhöht, Anzeichen des Alterns mindert und<br />
den Teint sichtbar erfrischt.<br />
The EGF SERUM of the Icelandic brand BIOEFFECT is a cell-activating<br />
serum that has been proven to increase the firmness<br />
and suppleness of the skin and reduce signs of ageing<br />
Gesehen bei: | Seen at: www.bioeffect.de<br />
KÖNIGSFARN Tagescreme<br />
Die reichhaltige Tagescreme KÖNIGSFARN von SCHWARZWALD<br />
Naturkosmetik spendet mit ihrer Kombination aus natürlicher<br />
Hyaluronsäure, Ceramiden und dem SCHWARZWALD 5-fach<br />
Komplex Feuchtigkeit und Geschmeidigkeit.<br />
The day cream KÖNIGSFARN by SCHWARZWALD Naturkosmetik<br />
with its combination of natural hyaluronic acid, ceramides and the<br />
SCHWARZWALD 5-fold complex provides moisture and suppleness.<br />
Gesehen bei: | Seen at: www.schwarzwald-skincare.com<br />
>> Das wertvollste<br />
Accessoire, das eine Frau<br />
besitzt, ist ihre Haut.
18 a | finest luxury<br />
DANKE FÜR<br />
Die Schmuckmanufaktur Wellendorff hat einen<br />
besonderen Ring geschaffen.<br />
Es gibt vieles, wofür wir Danke sagen dürfen. Aus diesem<br />
Grund hat die Schmuckmanufaktur Wellendorff diesem<br />
kleinen Wort den drehbaren Solitärring DANKE FÜR<br />
gewidmet, der in drei verschiedenen Designs gefertigt wird.<br />
Unfassbar schmal gearbeitet und dabei sanft drehbar, ist der<br />
patentierte Ring einzigartig.<br />
Der Solitär wird rundum von einer schlanken Kaltemaillelinie<br />
umrahmt, so erscheint der lupenreine Brillant noch größer.<br />
Ein kleines, farbig kaltemailliertes Herz macht den<br />
Unterschied: Es erzählt die ganz eigene Liebesgeschichte der<br />
Trägerin und erinnert sie mit jedem Dreh an einen Moment<br />
der Dankbarkeit und Liebe.<br />
THANK YOU FOR<br />
There are many things for which we can say thank you. For this<br />
reason, the jewellery manufacturer Wellendorff has dedicated the<br />
rotating solitaire ring THANK YOU FOR to this little word,<br />
which is manufactured in three different designs. Incredibly slim<br />
and yet gently rotatable, the patented ring is unique.<br />
The solitaire is framed all around by a slender cold enamel line,<br />
making the flawless brilliant-cut diamond appear even larger. A<br />
small, coloured cold enamelled heart makes all the difference: it<br />
tells the wearer’s very own love story and reminds her of a moment<br />
of gratitude and love with every turn. www.wellendorff.com<br />
© Fotos: Wellendorff
Fashion-Trends für Sie & Ihn<br />
Die Modehighlights für das Jahr <strong>20</strong>21<br />
In der Modewelt ist auch im Jahr <strong>20</strong>21 wieder einiges los.<br />
Freuen Sie sich auf bunte Farb kombinationen, zeitlose<br />
und minimalistische Schnitte, sanfte Pastelltöne, natürliche<br />
Materialien in dezenten Farb nu an cen oder Outfits in soften<br />
und zurückhaltenden Farben.<br />
Fashion Art Director Aileen Hermann und Jr. Fashion Art<br />
Director Maren Treitz vom Styling-Team der OUT LET-<br />
CITY MET ZINGEN haben für Sie die angesagtesten Mode<br />
highlights für <strong>20</strong>21 aufgespürt und verraten, welche Trends<br />
in dieser Saison unverzichtbar sind.<br />
Colourful colour combinations, timeless and minimalist cuts, soft pastel<br />
shades, natural materials or outfits in soft and reserved colours <strong>–</strong> Fashion<br />
Art Director Aileen Hermann and Jr. Fashion Art Director Maren<br />
Treitz from the OUTLETCITY METZINGEN styling team<br />
present the fashion trends <strong>20</strong>21. www.outletcity.com<br />
Fashion-Expertise<br />
Aileen Hermann (Fashion Art Director) und Maren<br />
Treitz (Jr. Fashion Art Director) von der OUTLET-<br />
CITY METZINGEN geben Einblicke in die schönsten<br />
Fashion-Trends <strong>20</strong>21.<br />
Aileen Hermann (Fashion Art Director) and Maren Treitz<br />
(Jr. Fashion Art Director) from OUTLETCITY METZINGEN<br />
give insights into the fashion trends of <strong>20</strong>21.<br />
Maren Treitz<br />
Aileen Hermann<br />
© Foto: Stephan Glathe<br />
TREND: BLÜTENPRACHT<br />
»Romantisch, etwas verspielt und wunderschön ist der<br />
Trend der Blüten und Blumenkleider, welcher bereits <strong>20</strong><strong>20</strong><br />
die ersten Vorboten schickte. Auch <strong>20</strong>21 wird dieses Dessin<br />
der Kleider zu den favorisierten Modetrends zählen.«<br />
»Romantic, somewhat playful and beautiful is the trend<br />
of blossoms and flower dresses, which already started<br />
in <strong>20</strong><strong>20</strong>. This design of dresses will also be one of the<br />
favoured fashion trends in <strong>20</strong>21.«
<strong>20</strong> a | finest fashion<br />
TREND: SOFTE TÖNE<br />
»Zurückhaltende, softe Töne wie Rosé,<br />
Blautöne und Mint dominieren im Tailoring.<br />
Für mutige Männer: Getragen im Allover Look<br />
oder als Einzelteil im Outfit kombiniert.«<br />
© Fotos: Stephan Glathe<br />
»Restrained, soft tones such as rosé, blue and mint dominate the tailoring. For bold men: worn in an all-over look or combined as a single piece in an outfit.«
finest fashion | 21 a<br />
© Fotos: Stephan Glathe<br />
TREND: AQUARELLPRINT<br />
»Aquarellprints in sanften Pastelltönen<br />
bleiben auch <strong>20</strong>21 weiterhin als Trend bestehen.<br />
Besonders angesagte Farben dazu sind Flieder,<br />
zartes Rosa und Beerentöne.«<br />
»Watercolour prints in soft pastel shades will continue to be a trend in <strong>20</strong>21. Particularly hot colours for this are lilac, soft pink and berry tones.«
22 a | finest fashion<br />
TREND: MINIMALISMUS<br />
»Minimalismus steht für Feingefühl,<br />
Zeitlosigkeit und eine gewisse Coolness.<br />
Vor allem die Schnitte der Kleidung stehen<br />
bei diesem Trend im Vordergrund.«<br />
© Fotos: Stephan Glathe<br />
»Minimalism stands for sensitivity, timelessness and a certain coolness. Above all, the cuts of the clothes are the focus of this trend.«
finest fashion | 23 a<br />
© Foto: Stephan Glathe<br />
TREND: COLOURBLOCKING<br />
»Es wird bunt im Frühjahr: Farbkombinationen<br />
wie Gelb zu Grün oder Rot zu Rosa sind in<br />
der kommenden Saison ein absolutes Must<br />
Have für jede Fashionista.«<br />
»It’s going to be colourful in spring: colour combinations like yellow to green or red to pink are an absolute must-have for every fashionista in the coming season.«
AMIRAPLATZ 3, MÜNCHEN<br />
T +49 (0)89 24268747<br />
MÜNSTER • DÜSSELDORF • KÖLN • Z Ü RICH • SALZBURG • KITZBÜ HEL<br />
high-everydaycouture.com
26 a | finest travel anzeige<br />
Your Winter-Hideaways<br />
Genießen Sie Wellness »deluxe« in den Quellenhof Luxury Resorts am wundervollen Gardasee oder<br />
in Südtirols traumhafter Bergwelt.<br />
In Südtirol und in Lazise am wunderschönen Gardasee<br />
trifft man auf 5-Sterne Luxus-Urlaub im Doppelpack.<br />
Die Quellenhof Luxury Resorts vereinen in perfekter Harmo<br />
nie Südtiroler Herzlichkeit und das typisch italienische<br />
Lebensgefühl »la dolce vita«.<br />
Das Mutterhaus, das Quellenhof Luxury Resort Passeier<br />
liegt im wunderschönen Passeiertal in Südtirol, knapp 15<br />
Auto minuten von Meran entfernt. Ursprünglich ein kleines<br />
Gast haus mit einigen Fremdenzimmern ist der Quellenhof<br />
unter der Führung der Familie Dorfer zu einem der größten<br />
und exklusivsten Ferienresorts in den Alpen herangewachsen.<br />
Exklusive Wellness-Angebote und<br />
erstklassige Kulinarik garantieren<br />
Entspannung pur.<br />
Im Früh jahr <strong>20</strong>19 entstand nun in Lazise, am wunderschönen<br />
Garda see, das neue Resort, das Quellenhof Luxury Resort<br />
Lazise.<br />
Winterzeit ist Wellness-Zeit, nicht nur inmitten Südtirols<br />
Bergwelt, sondern auch am »Lago«, wie die Italiener liebevoll<br />
ihren See nennen. Allen, die sich Ruhe und Entspannung<br />
gönnen möchten, bieten beide Resorts einen spektakulären<br />
Wellnessbereich. Die Sauna-, Ruhe- und Schwimmbereiche<br />
sind, um sowohl die Bedürfnisse der Ruhesuchenden aber<br />
auch der Familien erfüllen zu können, in »adults only«-<br />
und Familienbereiche getrennt. Highlight im Quellenhof<br />
Resort in Passeier ab April <strong>20</strong>21: der brandneue und moderne<br />
»Rooftop Spa« <strong>–</strong> mit Infinity-Glaspool, Sauna mit<br />
Glaskuppel zum Sterne gucken und automatischem Aufguss-<br />
System, moderne und kuschelige Ruhebereiche - ein wahrgewordener<br />
Spa-Traum für Erwachsene!<br />
Es gibt nichts Schöneres, als nach einem ausgiebigen Spa ziergang<br />
in frischer Berg- oder Seeluft ins Hotel zurückzukehren<br />
und sich im Spa- & Wellnessbereich so richtig verwöhnen zu<br />
lassen. Ein absoluter Geheimtipp in der kühleren Jahreszeit ist<br />
vor allem der Gardasee: selten vernimmt man die Luft und das<br />
Wasser so unglaublich klar wie jetzt, daher kommen Gardasee-<br />
Liebhaber in der Nebensaison voll auf ihre Kosten. Die wenigen<br />
Touristen, die in dieser ruhigen Zeit am Gardasee verweilen,<br />
erleben den See mit einem ganz besonderen Zauber.<br />
Sportarten wie Biken, Golfen, Wandern uvm. sind ganzjährig<br />
möglich, darüber hinaus fasziniert Verona und Umgebung mit<br />
seinem vielfältigen kulturellen Angebot.<br />
Neben einem exklusiven und vielfältigen Wellness-& Spa-<br />
Angebot, welches sowohl in Südtirol als auch in Lazise seinesgleichen<br />
sucht, bestechen beide Resorts durch ihr ausgezeichnetes<br />
kulinarisches Angebot. Neben der klassischen<br />
© Foto: Quellenhof<br />
Quellenhof Luxury Resort Lazise - modernste Architektur eingebettet zwischen Olivenbäumen und Zypressen.
finest travel | 27 a<br />
Gourmet-Halbpension bietet z.B. das Quellenhof Luxury<br />
Resort Passeier seinen Gästen in zwei weiteren Res tau rants,<br />
der »Quellenhof Gourmetstube 1897« (mehrfach prämiert)<br />
und dem Sky Restaurant »Teppanyaki« (japanisch), Kochkunst<br />
vom Feinsten! Im Quellenhof Luxury Resort Lazise<br />
genießen die Gäste darüber hinaus vom Panorama-Res taurant<br />
mit Cabrio-Dach einen traumhaft romantischen Ausblick<br />
auf den See.<br />
Logiert werden kann sowohl im Quellenhof Luxury Resort<br />
Passeier als auch im Quellenhof Luxury Resort Lazise in<br />
kuscheligen Doppelzimmern, luxuriösen Suiten oder aber<br />
auch exklusiven Chalets oder Penthouse Pool Villen.<br />
Quellenhof Luxury Resort Passeier <strong>–</strong> Springbrunnen nach dubaiischem<br />
Vorbild, Licht- und Wasserspiele im Takt der Musik.<br />
Genießen Sie *****-Urlaub deluxe mit einem Extra-* für<br />
Ihre Gesundheit!<br />
In South Tyrol and in Lazise at the beautiful Lake Garda,<br />
you can enjoy a 5-star luxury holiday. The Quellenhof Luxury<br />
Resorts combine in perfect harmony South Tyrolean hospitality<br />
and the typical Italian lifestyle »la dolce vita«.<br />
The main house, the Quellenhof Luxury Resort Passeier is situated<br />
in the beautiful Passeier Valley in South Tyrol, just 15 minutes<br />
by car from Merano. Originally a small inn with a few guest rooms,<br />
Quellenhof has grown into one of the largest and most exclusive<br />
holiday resorts in the Alps under the management of the Dorfer<br />
family. In spring <strong>20</strong>19, the new resort, the Quellenhof Luxury<br />
Resort Lazise, was built in Lazise, at the beautiful Lake Garda.<br />
Wintertime is wellness time, not only in the middle of South<br />
Tyrol’s mountain world, but also at the »Lago«, as the Italians<br />
affectionately call their lake. For those who want to treat themselves<br />
to peace and relaxation, both resorts offer a spectacular wellness<br />
area. The sauna, relaxation and swimming areas are divided<br />
into »adults only« and family areas to meet the needs of both families<br />
and those seeking peace and quiet. Highlight at the Quellenhof<br />
Resort in Passeier as of April <strong>20</strong>21: the brand new and modern<br />
»Rooftop Spa« <strong>–</strong> with infinity glass pool, sauna with glass<br />
dome to look at the stars and automatic infusion system, modern<br />
and cosy relaxation areas <strong>–</strong> a spa dream come true for adults!<br />
In addition to an exclusive and varied range of wellness and spa facilities,<br />
both resorts offer an excellent culinary selection. In addition to the<br />
classic gourmet half-board, the Quellenhof Luxury Resort Passeier<br />
offers its guests the finest culinary art in two other restaurants.<br />
You can stay at Quellenhof Luxury Resort Passeier as well as at<br />
Quellenhof Luxury Resort Lazise in cosy double rooms, luxury<br />
suites or exclusive chalets or penthouse pool villas.<br />
Enjoy a *****-vacation deluxe with an extra-* for your health!<br />
Quellenhof Luxury Resorts · Südtirol | Gardasee<br />
www.quellenhof-resorts.it<br />
Gaumenfreuden deluxe in der Quellenhof Gourmetstube 1897.<br />
In Lazise erwartet Sie chices Wohndesign <strong>–</strong> »Suite Bella Bianca«.<br />
Panorama-Restaurant mit Cabrio-Dach und traumhaftem Ausblick<br />
auf den Gardasee.<br />
© Fotos: Quellenhof
28 a | finest travel<br />
Luxuriös von <strong>München</strong> in die Welt<br />
edeltravel Luxusreisen GmbH eröffnete einen neuen Standort an der Theresienwiese.<br />
Aller guten Dinge sind drei <strong>–</strong> das ist seit Oktober das<br />
Credo von Till Brunecker, Inhaber und Geschäftsführer<br />
der edeltravel Luxusreisen GmbH, der sich über seinen neuen<br />
Standort in <strong>München</strong> unweit der Theresienwiese freuen<br />
kann. Dabei war es gar nicht die Absicht, in <strong>München</strong> Teil<br />
der ansässigen Luxustourismusbranche zu werden, eher eine<br />
glückliche Fügung.<br />
Bereits Anfang <strong>20</strong><strong>20</strong> entstand die Planung eines neuen Büros.<br />
Als sich die Chance ergab, das Team um zwei alt eingesessene<br />
Mitarbeiterinnen aus der Münchner Reisebranche zu erweitern,<br />
die dazu noch über <strong>20</strong> Jahre Erfahrung mitbringen, fiel<br />
die Entscheidung nicht schwer.<br />
»Ich bin überzeugt, dass nach diesen turbulenten Zeiten der<br />
Reisewarnungen und Unsicherheit der Kunden, die Lust<br />
aufs Reisen noch größer sein wird«, erklärt der erfahrene<br />
Luxusreiseexperte. »Umso mehr freue ich mich, mit meinen<br />
zwei neuen Mitarbeiterinnen Julia Wacker und Veronica<br />
Strohmeier sehr erfahrene und kompetente Mitarbeiterinnen<br />
gefunden zu haben, welche mit ihrer Erfahrung und ihrem<br />
Know-how unser vielfältiges Team an den Standorten<br />
Düsseldorf-Hilden und Hamburg perfekt ergänzen.«<br />
Die zwei Münchnerinnen haben schon viel von der Welt gesehen<br />
und verfügen über ein beeindruckendes, internationales<br />
Netzwerk, welches ihr umfangreiches Wissen weltweit streut.<br />
In ihrem schicken <strong>München</strong>er Bürokomplex sind Julia Wacker<br />
und Veronica Strohmeier für ihre Kunden täglich zu erreichen<br />
und empfangen diese auch nach vorheriger Absprache.<br />
Die edeltravel Luxusreisen GmbH designt seit mehr als einem<br />
Jahrzehnt individuelle und hochwertige Luxusreisen um die<br />
ganze Welt. Durch das dritte edeltravel Büro, als optimale<br />
Ergänzung zu den beiden Standorten Düsseldorf-Hilden und<br />
Hamburg, werden nun auch die Region Süddeutschland und<br />
die Nachbarländer Österreich und Schweiz abgedeckt. Für<br />
das erfahrene Team rund um den Gründer und Inhaber Till<br />
Brunecker ist Dienstleistung eine Passion, die weit über das<br />
Wissen eines Reiseführers hinaus geht. Denn jede Reise ist<br />
so individuell, wie der Gast an sich und seine Definition von<br />
Luxus und Entspannung.<br />
Luxurious from Munich out into the World<br />
In October <strong>20</strong><strong>20</strong>, edeltravel Luxusreisen GmbH opened its new<br />
location in Munich. The luxury travel organiser is already one of<br />
the leaders in its segment. Through the third edeltravel office, as an<br />
optimal addition to the two locations in Düsseldorf-Hilden and<br />
Hamburg, the region of southern Germany and the neighbouring<br />
countries of Austria and Switzerland are now also covered.<br />
In their Munich office, Julia Wacker and Veronica Strohmeier are<br />
available for their clients every day. www.edeltravel.com<br />
edeltravel Luxusreisen GmbH: Inhaber und Geschäftsführer Till Brunecker (M.) und die in <strong>München</strong> ansässigen Expertinnen Veronica Strohmeier (l.) und Julia Wacker (r.)
finest hotel | 29 a<br />
Eines der Besten<br />
Das Hotel Vier Jahreszeiten Kempinski <strong>München</strong> gehört zu den 10 besten Hotels des Landes.<br />
Am 2. Dezember wurden erstmals »Die 101 besten<br />
Hotels Deutschlands« geehrt. Das Hotel Vier<br />
Das Ranking<br />
Jahreszeiten Kempinski <strong>München</strong> schaffte es auf Platz 9 des<br />
Rankings und ist damit eines der besten Hotels des Landes.<br />
Das Haus<br />
Das Hotel Vier Jahreszeiten Kempinski <strong>München</strong> gehört zu<br />
den ältesten Grandhotels der Welt. Seit 1858 genießen Gäste<br />
das einzigartige Flair und die mondäne Eleganz des einst<br />
auf Wunsch von König Maximilian II. errichteten Hotels.<br />
Gästen aus aller Welt sollte hier eine adäquate Unterkunft<br />
geboten werden.<br />
Sein »nobelstes Hotel der Stadt« wurde im Laufe der Geschich<br />
te zum Treffpunkt für Staatsmänner, Schauspieler und<br />
Künstler. Seit 1970 gehört das Vier Jahreszeiten zu der Luxushotelgruppe<br />
Kempinski.<br />
Unter der Führung des Institute for Service- and Leadership<br />
Excel lence als Initiator und Träger wurde das neue Ranking<br />
von 4 renommierten Partnern mit akademischer Expertise<br />
und fundierten Branchenkenntnissen ins Leben gerufen <strong>–</strong> die<br />
IUBH Internationale Hochschule, das Handelsblatt, die ahgz<br />
All gemeine Hotel- und Gastronomie-Zeitung sowie die CKR<br />
Hospitality Consulting <strong>–</strong> und wird künftig jährlich herausgegeben.<br />
Es ordnet und kategorisiert die deutsche Hotel land schaft<br />
nach messbaren, relevanten und aussagekräftigen Kriterien.<br />
One of the Best<br />
On December 2, »The 101 best hotels in Germany« were honoured<br />
for the first time. The Hotel Vier Jahreszeiten Kempinski Munich was<br />
ranked 9th. Since 1858, guests have enjoyed the unique flair and<br />
sophisticated elegance of the hotel once built at the request of King<br />
Maximilian II.<br />
Under the leadership of the Institute for Service and Leadership<br />
Excellence as initiator and sponsor, the new ranking was initiated<br />
by 4 renowned partners with academic expertise and profound<br />
knowledge of the industry and will be published annually in the<br />
future. It organises and categorises the German hotel landscape<br />
according to measurable, relevant and meaningful criteria.<br />
www.kempinski.com<br />
www.die-101-besten-hotels-deutschlands.de<br />
© Foto: Kempinski Hotels
30 a | finest gourmet<br />
Restlos glücklich<br />
Das neue Kochbuch von Paul Ivić<br />
Paul Ivić ist nicht nur Europas bester vegetarischer Koch<br />
und ehemaliger Küchenchef des Tian <strong>München</strong>, sondern<br />
auch davon überzeugt, dass wir bereit sein müssen umzudenken,<br />
Strukturen aufzubrechen und Veränderungen zuzulassen.<br />
In seinem neuen Kochbuch »Restlos glücklich« stellt er einige<br />
seiner persönlichen Pioniere vor, die genau seine Werte teilen:<br />
gelebte Kreislaufwirtschaft, Regionalität und Saisonalität. In<br />
seinen Rezepten werden auch die scheinbaren Neben darsteller<br />
wie Wurzel, Blatt, Schale und Kern gefeiert und beweisen, dass<br />
nachhaltiger Genuss keinesfalls Verzicht bedeutet. Seine Nowaste-Tricks<br />
ermöglichen uns, unsere persönliche Klimabilanz<br />
mit durchdachter Ernährung zu verbessern.<br />
Paul Ivić, former chef of Tian Munich, released his new cookbook<br />
»Restlos glücklich«. In his recipes, even the apparent supporting<br />
actors such as root, leaf, peel and core are celebrated and prove that<br />
sustainable enjoyment does not mean abandonment at all. His<br />
no-waste tricks enable us to improve our personal carbon footprint<br />
with thoughtful nutrition.<br />
Aubergine prämiert<br />
Zwei Hauben gehen nach Starnberg.<br />
Das Gourmetrestaurant Aubergine darf sich über eine<br />
erneute Auszeichnung freuen. Der kürzlich erschienene<br />
»Gault & Millau <strong>20</strong>21« verlieh dem Lokal unter Leitung<br />
von Küchenchef Maximilian Moser 15 Punkte und erstmals<br />
zwei Hauben unter dem Prädikat »hoher Grad an Kochkunst,<br />
Kreativität und Qualität«. Damit zählt das Aubergine im<br />
Hotel Vier Jahreszeiten Starn berg weiterhin zu den 500<br />
besten Adressen Deutschlands, die der »Gault & Millau« als<br />
eine der einflussreichsten Publikationen ihrer Art jährlich<br />
neu bewertet. Bereits <strong>20</strong>14 konnten Chef Moser und sein<br />
Team einen der renommierten Michelin-Sterne ergattern <strong>–</strong><br />
den einzigen im oberbayerischen Fünfseenland, den das<br />
Restaurant im Münchner Umland bis heute trägt.<br />
© Fotos: Hotel Vier Jahreszeiten Starnberg<br />
v.l.: Restaurantmanager Cornelius Fahl, Küchenchef Maximilian Moser und<br />
Sommelière Claudia Mikschowsky<br />
The gourmet restaurant Aubergine can be pleased about another<br />
award. The recently published »Gault & Millau <strong>20</strong>21« awarded<br />
the restaurant under the direction of chef Maximilian Moser 15<br />
points and for the first time two toques under the predicate »high<br />
degree of culinary art, creativity and quality«. In <strong>20</strong>14, Chef<br />
Moser and his team were already awarded one of the prestigious<br />
Michelin stars.<br />
www.aubergine-starnberg.de
finest gourmet | 31 a<br />
Klick & köstlich<br />
Feinkosthändler Schlemmermeyer launcht neuen Onlineshop.<br />
Der Münchner Feinkostspezialist Schlemmermeyer hat<br />
seinen Onlineshop gelauncht und seine Webpräsenz<br />
grundlegend neu ausgerichtet.<br />
»Wir freuen uns sehr, unseren Kunden ab sofort unsere ausgewählten<br />
Wurst-, Käse- und Grillspezialitäten online anbieten<br />
zu können. Dies ist ein konsequenter Schritt im Rahmen<br />
der strategischen Weiterentwicklung unseres Unternehmens«,<br />
erklärt Jürgen Krins, Geschäftsführer der Schlemmermeyer<br />
GmbH & Co. KG.<br />
Per Mausklick können Kunden ab sofort online bestellen<br />
und sich die Waren per DHL Express direkt nach Hause schicken<br />
lassen. Damit erreicht das Unternehmen, welches für<br />
Regio nalität, bayerische Lebensart und erstklassige Kulinarik<br />
steht, seine Kunden nun auch bundesweit.<br />
Darüber hinaus präsentiert sich auch die Website im neuen<br />
Design und bietet neben vielfältigen Produktinformationen<br />
auch weitere Services. So können Kunden mittels »Click &<br />
Collect«-System etwa Waren online oder telefonisch vorbestellen<br />
und anschließend in der ortsansässigen Filiale abholen.<br />
»Mit dem neuen ›Click & Collect‹-Service tragen wir dem<br />
Bedürfnis nach einem ›sicheren‹ Einkaufserlebnis Rechnung.<br />
Dank der einfachen Vorbestellung können unsere Kunden die<br />
Schlemmermeyer-Spezialitäten ohne Wartezeit direkt in der<br />
Filiale abholen«, erläutert Nadine Rummel, Marketingleitung<br />
bei Schlemmermeyer, die Vorteile.<br />
Click & Delicious<br />
Munich-based delicatessen specialist Schlemmermeyer has<br />
launched its online shop and fundamentally redesigned its web<br />
presence.<br />
»We are very pleased to now be able to offer our customers our<br />
selected sausage, cheese and barbecue specialities online. This is<br />
a consistent step in the strategic development of our company,«<br />
explains Jürgen Krins, Managing Director of Schlemmermeyer<br />
GmbH & Co. KG.<br />
Customers can now order online at the click of a mouse and have<br />
the goods sent directly to their homes via DHL Express. This<br />
means that the company, which stands for regionality, Bavarian<br />
lifestyle and first-class culinary delights, can now reach its customers<br />
nationwide.<br />
www.schlemmermeyer.de<br />
© Foto: Schlemmermeyer
32 a | finest culture<br />
Virtuell hochkarätig besucht<br />
Fast 3.600 Zuschauer, darunter viele Stars und Persönlichkeiten, verfolgten die virtuelle Eröffnung<br />
der 34. Jüdischen Kulturtage in <strong>München</strong>.<br />
Die innovative Eröffnung der 34. Jüdischen Kulturtage<br />
<strong>München</strong> unter dem Motto »The Jewish Songbook«<br />
präsentierte am 14. November mit einem inspirierenden Programm<br />
den Reich tum und die Vielfalt der jüdischen Kultur.<br />
Zu den hochkarätigen Rednern zählten der Bayerische Minis<br />
terpräsident Dr. Markus Söder, Dr. h.c. Charlotte Knobloch,<br />
Präsidentin der Israelitischen Kultusgemeinde Mün chen und<br />
Oberbayern, <strong>München</strong>s Oberbürgermeister Dieter Reiter,<br />
der Bayerischer Staatsminister der Justiz Georg Eisenreich,<br />
die Generalkonsulin des Staates Israel Sandra Simovich und<br />
Dr. Ludwig Spaenle, Staatsminister a.D. und Be auftragter der<br />
Bay erischen Staatsregierung für jüdisches Leben und gegen<br />
Anti semitismus, für Erinnerungsarbeit und geschichtliches Erbe.<br />
Persönlichkeiten aus Kunst und Kultur wie Iris Berben,<br />
Dr. Alice Brauner, Veronica Ferres, Uschi Glas, Marianne<br />
und Michael Hartl, Katerina Jacob, Anna Maria Kaufmann,<br />
Herbert Knaup, Juliane Köhler, Axel Milberg, Nina Ruge,<br />
Elmar Wepper sowie Kulturreferent Anton Biebl und Gasteig<br />
Boss Max Wagner unterstützen die 34. Jüdischen Kulturtage<br />
mit Beiträgen und Grußbotschaften.<br />
Als musikalisches Highlight brillierte der international renommierte<br />
israelische Ausnahmepianist und Komponist<br />
Guy Mintus mit einem Klavierkonzert mit beschwingtem<br />
Klezmer und einzigartigen Jazz Interpretationen live direkt<br />
aus dem Felicja Blumental Music Center in Tel Aviv. Die junge<br />
gefeierte Broadway Sängerin Lea Kalisch verzauberte das<br />
Publikum mit jiddischen Liedern mit einem Touch Glamour.<br />
In der Mediathek können Sie die Veranstaltungen noch bis<br />
Januar <strong>20</strong>21 nachsehen.<br />
Virtually with many Stars<br />
On November 14, the innovative opening of the 34th Jewish<br />
Cultural Days Munich under the motto »The Jewish Songbook«<br />
presented the richness and diversity of Jewish culture with an<br />
inspiring programme.<br />
The high-profile speakers included the Bavarian Prime Minister Dr.<br />
Markus Söder, Dr. h.c. Charlotte Knobloch, President of the Jewish<br />
Community of Munich and Upper Bavaria, Munich’s Lord Mayor<br />
Dieter Reiter, and the Consul General of the State of Israel Sandra<br />
Simovich. Personalities from the world of art and culture such as Iris<br />
Berben, Dr. Alice Brauner, Veronica Ferres, Elmar Wepper as well<br />
as cultural officer Anton Biebl and Gasteig boss Max Wagner supported<br />
the 34th Jewish Culture Days with contributions and greetings.<br />
The internationally renowned Israeli pianist and composer Guy<br />
Mintus was the musical highlight of the evening. You can still view<br />
the events in the media library until January <strong>20</strong>21.<br />
www.juedischekulturmuenchen.de<br />
www.juedischekulturtage-live.de<br />
© Foto: Jüdische Kulturtage<br />
© Foto: IKG <strong>München</strong> und Oberbayern<br />
Judith Epstein<br />
Charlotte Knobloch
finest culture | 33 a<br />
v.l.: Alexandra Holland, Karin Holler,<br />
Michael Bork, Konstantin Klien<br />
Judith Epstein<br />
Georg Eisenreich, Bay. Staatsminister der Justiz<br />
Guy Mintus<br />
Katerina Jacob<br />
© Foto: Sabine Brauer Fotos<br />
Nina Ruge<br />
© Foto: Rakete photoselection<br />
Veronica Ferres<br />
Uschi Glas<br />
Axel Milberg<br />
© Foto: Sabine Brauer Fotos<br />
© Foto: Karine Mahiout<br />
OB Dieter Reiter<br />
Iris Berben
Herzensangelegenheit<br />
Unterstützen Sie gemeinnützige Projekte, die sich mit viel Herz und Engagement für kranke Kinder<br />
und Erwachsene einsetzen.<br />
Support charitable projects that are committed to helping sick children and adults.<br />
Stiftung KinderHerz<br />
Ziel ist die optimale Behandlung jedes herzkranken Kindes.<br />
The aim is the best treatment of every child with heart disease.<br />
IBAN: DE41 1007 0024 0053 1616 00<br />
Frauenhilfe <strong>München</strong><br />
Unterstützung für Frauen und Schutz vor häuslicher Gewalt<br />
Support for women and protection against domestic violence<br />
IBAN: DE60 7002 0500 0007 8445 00<br />
Deutsche Krebshilfe<br />
Hilfe für krebskranke Menschen und ihre Angehörigen<br />
Help for people with cancer and their families<br />
IBAN: DE65 3705 0299 0000 9191 91<br />
Stiftung Deutsche Depressionshilfe<br />
Eine bessere Versorgung depressiver Menschen ist das Ziel.<br />
Better care for depressed persons is the goal.<br />
IBAN: DE73 8602 0500 0003 4742 00
international<br />
feine <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> finest<br />
page 1 b - 48 b<br />
6<br />
12<br />
get & gift<br />
24<br />
© Foto: René Riis <strong>20</strong>16 © Foto: Steve Kozman<br />
© Foto: MaisonCashmere<br />
© Foto: Fregate Island Travel GmbH<br />
stylish and warm<br />
32<br />
recipe by Torsten Michel<br />
dream now, travel later
2 b | finest luxury<br />
© Foto: Petermann Bédat<br />
© Foto: Parmigiani Fleurier<br />
Horological Revelation Prize: Petermann Bédat, Dead Beat Second<br />
Innovation Prize: Parmigiani Fleurier, Hijri Perpetual Calendar<br />
Grand Prix<br />
d’Horlogerie<br />
Die Preisträger des Genfer Wettbewerbs stehen fest.<br />
Die Gewinner des Grand Prix d’Horlogerie de Genève<br />
<strong>20</strong><strong>20</strong> wurden am 12. November bei der <strong>20</strong>. GPHG-<br />
Preisverleihung, einer meisterhaften digitalen Show, die vom<br />
Schauspieler Édouard Baer moderiert wurde, präsentiert. Die<br />
Jury und die neue GPHG-Akademie würdigten die uhrmacherische<br />
Exzellenz und Vitalität der Uhrmacherei und vergaben<br />
19 Preise, darunter den Grand Prix »Aiguille d’Or« für<br />
Piagets Altiplano Ultimate Concept. Auch Bovet 1822, Bulgari,<br />
Breitling, Charles Girardier, Chronométrie Ferdinand Berthoud,<br />
H. Moser & Cie, Greubel Forsey, Parmigiani Fleurier, Petermann<br />
Bédat, Tudor, Van Cleef & Arpels, Vacheron Constantin und<br />
Voutilainen wurden für ihr Know-how und ihre Kreativität<br />
mit einer der prestigeträchtigen Auszeichnungen belohnt.<br />
The winners of the Grand Prix d’Horlogerie de Genève were<br />
announced on November 12 at the <strong>20</strong>th GPHG awards ceremony,<br />
a fabulous digital show hosted by Édouard Baer. Watchmaking excellence<br />
and vitality were saluted by the jury and the new GPHG Academy,<br />
which handed out 19 prizes and awarded the »Aiguille d’Or«<br />
Grand Prix to Piaget for the Altiplano Ultimate Concept watch.<br />
www.gphg.org<br />
© Foto: point-of-views.ch<br />
Die Gewinner | The Winners
finest luxury | 3 b<br />
Eine Auswahl der Gewinner<br />
1 »Aiguille d’Or« Grand Prix: Piaget, Altiplano Ultimate Concept<br />
2 Men’s Complication Watch Prize: Greubel Forsey, Hand Made 1<br />
3 Audacity Prize: H. Moser & Cie, Endeavour Cylindrical Tourbillon<br />
H. Moser X MB&F<br />
4 Mechanical Exception Prize: Bovet 1822, Récital 26 Brainstorm<br />
Chapter 2<br />
5 Jewellery Watch Prize: Van Cleef & Arpels, Frivole Secrète<br />
6 Calendar and Astronomy Watch Prize: Vacheron Constantin,<br />
Overseas Perpetual Calendar Ultra-Thin Skeleton<br />
© Fotos: Piaget, branch of Richemont International SA; Greubel Forsey;<br />
H. Moser & Cie; Bovet 1822; Van Cleef & Arpels; Vacheron Constantin<br />
1<br />
2<br />
3<br />
5<br />
4<br />
6
4 b | finest luxury<br />
finest inspirations<br />
<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> präsentiert Ihnen außergewöhnliche Must-haves, die zum Träumen anregen.<br />
<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> presents extraordinary must-haves that make you dream …<br />
© Foto: Benedetta Bruzziches<br />
© Foto: Breguet<br />
© Foto: Luca Rotondo / TASCHEN<br />
Lucia in the Sky<br />
Leichter Webfaden, klare Form, magisch<br />
und glänzend <strong>–</strong> das ist Lucia in the Sky.<br />
Bei der Herstellung dieses handgefertigten<br />
Meisterwerks verschmilzt die<br />
italienische Goldschmiedekunst mit<br />
der besonderen Expertise der Mes singverarbeitung.<br />
Ein himmlisches Messing<br />
gestell aus einem Stück bildet den<br />
Rahmen für Reihen von schwingenden<br />
Kris tallen. Dann wird dieser Skulp tur<br />
eine Tasche aus Seidensatin hinzugefügt,<br />
um das Wesentliche zu verstauen:<br />
Telefon, Lippenstift und Kartenhalter.<br />
Lucia in the Sky<br />
Light weft, neat shape, magic and lustrous<br />
<strong>–</strong> out of this mixture Lucia in the<br />
Sky was created. In the making process of<br />
this handmade masterpiece, Italian mastership<br />
of goldsmith’s art fuses with the special<br />
expertise of the brass’s workmanship.<br />
A brass sheet frames the rows of swinging<br />
crystals. Then, a purse of silk satin is added<br />
to this sculpture to store the essentials:<br />
phone, lipstick and cardholder.<br />
www.benedettabruzziches.com<br />
Handschmeichler<br />
Die minimalistisch gehaltene Schreibge<br />
räte-Kollektion »Tradition« von<br />
Breguet ist von der gleichnamigen<br />
Uh ren kollektion inspiriert worden: Sie<br />
wurde in Titan entworfen. Der Klipp<br />
in Form des Breguet-Zeigers und die<br />
Ringe aus 18-Karat Roségold tragen<br />
zum Entstehen eines eleganten Kontrastes<br />
bei, der diesen Stücken ein frisches<br />
und zeitgenössisches Aussehen<br />
verleiht. Der Ring, der das Gehäuse<br />
von der Kappe trennt, wurde fein von<br />
Hand guillochiert.<br />
Smooth between the Fingers<br />
Breguet’s minimalist »Tradition« collection<br />
of writing instruments was inspired<br />
by the watch collection of the same name:<br />
It was designed in titanium. The clip in<br />
the shape of the Breguet hand and the<br />
18-carat rose gold rings create an elegant<br />
contrast that gives these pieces a fresh and<br />
contemporary look. The ring that separates<br />
the case from the cap has been finely<br />
guilloched by hand.<br />
www.breguet.com<br />
Limitierte Kunst<br />
Anlässlich des 100. Geburtstags von<br />
Helmut Newton hat TASCHEN die<br />
Kunst monografie SUMO, die erstmals<br />
1999 erschien, neu aufgelegt. Die Neuaus<br />
gabe ist genau halb so groß wie das<br />
Original, und auch auf 10.000 Stück<br />
limitiert. Ergänzend enthält sie ein<br />
Booklet, das die Entstehungsgeschichte<br />
des publizistischen Großereignisses ausführlich<br />
dokumentiert. Jeder der nummerierten<br />
Bände kommt mit einem<br />
von Philippe Starck entworfenen<br />
Buch ständer und einem Podest.<br />
Limited Art<br />
To mark Helmut Newton’s 100th birthday,<br />
TASCHEN has reissued the art monograph<br />
SUMO, first published in 1999.<br />
The new edition is exactly half the size<br />
of the original, but also limited to 10,000<br />
copies. In addition, it contains a booklet<br />
that documents the history of this major<br />
journalistic event in detail. Each of the<br />
numbered volumes comes with a book stand<br />
designed by Philippe Starck and a pedestal.<br />
www.taschen.com
anzeige finest luxury | 5 b<br />
Eine Ikone der Flakons<br />
Designen Sie eine individuelle Bee Bottle für Ihren Lieblingsduft von GUERLAIN.<br />
Der 1853 anlässlich der Vermählung von Napoleon III So erhalten Sie ein edles, individuelles Geschenk, das so modern<br />
wie zeitlos ist, <strong>–</strong> für Ihre Liebste, Ihren Liebsten oder<br />
entworfene Bienenflakon von GUERLAIN ist inzwischen<br />
eine Legende und wurde in den letzen Jahren von sich selbst.<br />
verschiedenen Künstlern neu interpretiert, um in limitierter<br />
Auflage außergewöhnliche Stücke zu schaffen An Icon of Flacons<br />
Das zeitlose Designstück verbindet<br />
in seinen Reinkarnationen Tradition<br />
und Moderne.<br />
So entstand dieses Jahr mit L’Heure Blanche, eine Kompo<br />
sition von Thierry Wasser und Delphine Jelk, die vom<br />
Werk der Künstlerin Claudine Drai inspiriert wurde. Dieser<br />
wirklich neuartige Bienenflakon spielt mit reinem monochromem<br />
Weiß, um das Werk der Künstlerin zu feiern, die<br />
faszinierende Formen aus weißem Papier konstruiert und<br />
dekonstruiert.<br />
Und auch Sie haben nun die Gelegenheit, eine individuelle<br />
Bee Bottle zu designen. Sie können für einen aus 130 Düften<br />
Farbe, Band und Knoten des Bienenflakons wählen und diesen<br />
auch mit einem persönlichen Text gravieren lassen.<br />
www.guerlain.com<br />
Designed by GUERLAIN in 1853<br />
on the occasion of the marriage of Napoleon<br />
III, the bee bottle has become a legend<br />
and has been reinterpreted by various<br />
artists in recent years to create exceptional<br />
limited edition pieces. And now you too<br />
have the opportunity to design your<br />
own individual Bee Bottle. You<br />
can choose the colour, ribbon<br />
and knot of the bee bottle<br />
for one of 130 fragrances<br />
and also have it engraved<br />
with a personal text. This<br />
way you can create a noble,<br />
individual gift that is as<br />
modern as it is timeless.<br />
© Fotos: Chez Voltaire; Pol Baril
6 b | finest luxury <br />
Get & Gift<br />
Tassen-Set »Jungle Animalier«<br />
Das Dekor des Tassen-Sets von Versace <strong>–</strong> bestehend<br />
aus sechs Teetassen und passenden<br />
Untertassen aus feinstem Porzellan <strong>–</strong> kombiniert<br />
Palmendesign in leuchtenden Farben mit goldfarbenen<br />
Medusa-Akzenten.<br />
The cup set by Versace - consisting of six tea cups<br />
and matching saucers made of the finest porcelain<br />
- is decorated in vivid colours with gold-toned<br />
Medusa accents.<br />
Gesehen bei: | Seen at: www.versace.com<br />
Preis ca.: | Price ca.: 1.100 Euro<br />
© Foto: Stephan Geiger<br />
Halskette »SMART«<br />
Die Halskette von YEPREM, gefertigt aus 18-karätigem<br />
Weißgold, überzeugt mit verspielten<br />
Facetten und einem einzigartigen Design.<br />
Made of 18-carat white gold, the necklace by<br />
YEPREM impresses with intricate facets and a<br />
unique design.<br />
Gesehen bei: | Seen at: www.yepremjewellery.com<br />
Preis ca.: | Price ca.: 62.500 Euro<br />
© Foto: Steve Kozman<br />
© Foto: Circu<br />
Kinderbett<br />
»Little Mermaid«<br />
Das luxuriöse Muschelbett<br />
von Circu ist ein<br />
einzigartiges Möbelstück,<br />
das in jedem Kinderzimmer<br />
ein Highlight setzt.<br />
Für eine angenehme<br />
Atmosphäre sorgt das<br />
farbwechselnde Licht in<br />
der oberen Schale.<br />
The luxurious shell bed<br />
with its colour-changing<br />
light by Circu is a unique<br />
piece of furniture that<br />
will be the statement<br />
piece of any children‘s<br />
room.<br />
Gesehen bei: | Seen at:<br />
www.circu.net<br />
Preis ca.: | Price ca.:<br />
15.650 Euro
finest luxury | 7 b<br />
Handtasche »The Cube«<br />
Die aus feinem Krokodilleder hergestellte Handtasche von Giòsa Milano besticht<br />
durch ihre regelmäßigen Proportionen und ihre sanft abgerundeten Ecken.<br />
Made of fine crocodile leather, the handbag by Giòsa Milano captivates with its<br />
regular proportions and gently rounded corners.<br />
Gesehen bei: | Seen at: www.giosamilano.com<br />
Preis auf Anfrage | Price on request<br />
© Foto: Hugo Julliot / Cartier<br />
© Foto: Giòsa Milano<br />
Manschettenknöpfe<br />
»Panthère de Cartier«<br />
Die Manschettenknöpfe mit Panther-Details von<br />
Cartier sind aus 18-karatigem Gelbgold und mit<br />
je einem schwarzen Onyx besetzt.<br />
Cartier‘s cufflinks with panther details are in 18<br />
carat yellow gold, each set with a black onyx.<br />
Gesehen bei: | Seen at: www.cartier.de<br />
Preis ca.: | Price ca.: 7.840 Euro<br />
© Foto: Pia Vogel / VOGELSOLUTIONS.COM<br />
Arcade Straight<br />
Boot<br />
Der klassische Oxford-Boot<br />
von VIER Shoes wird aus<br />
feinstem französischen Box-<br />
Kalbsleder handgefertigt.<br />
The classic Oxford boot by<br />
VIER Shoes is handmade<br />
from finest box calf leather.<br />
Gesehen bei: | Seen at:<br />
www.vier-shoes.com<br />
Preis ca.: | Price ca.:<br />
450 Euro<br />
Schaukelpferd<br />
»Rocky«<br />
Die Optik des modern interpretierten<br />
und unverwüstlichen<br />
Schau kelpferds von<br />
Magis wurde von mittelalterlichen<br />
Turnierpferden inspiriert.<br />
Inspired by medieval show<br />
horses: the indestructible<br />
rocking horse by Magis.<br />
Gesehen bei: | Seen at:<br />
www.magisdesign.com<br />
Preis ca.: | Price ca.: 700 Euro<br />
© Foto: Magis<br />
Armreif »Y-NOT«<br />
Besetzt mit 118 funkelnden Diamanten zeichnet sich der<br />
Armreif von YEPREM durch seine zeitlose Eleganz aus.<br />
Set with 118 sparkling diamonds, the bangle by YEPREM is<br />
characterised by its timeless elegance.<br />
Gesehen bei: | Seen at: www.yepremjewellery.com<br />
Preis ca.: | Price ca.: 12.900 Euro<br />
© Foto: Steve Kozman
Frische und Vitalität für die Haut<br />
Ungefähr ab dem 25. Lebensjahr zeigen<br />
sich die ersten Anzeichen des Älterwerdens<br />
auf der Hautoberfläche. Dabei wird<br />
die Hautalterung durch verschiedene Faktoren<br />
beeinflusst und wirkt sich in den Hautschichten<br />
auf unterschiedliche Art und Weise aus. Während<br />
viele Faktoren genetisch bedingt sind, können<br />
einige andere Faktoren durchaus beeinflusst<br />
werden. Ein gesunder Lebensstil mit ausreichend<br />
Schlaf, wenig Stress und einer ausgewogenen<br />
Ernährung kann helfen, die sichtbaren Zeichen<br />
zu reduzieren. Doch auch durch die tägliche<br />
Hautpflege kann man Zeichen der Hautalterung<br />
wirksam vorbeugen und diese bekämpfen.<br />
Around the age of 25, the first signs of ageing appear<br />
on the skin. The ageing process is influenced by<br />
various factors and affects the skin layers in different<br />
ways. A healthy lifestyle with enough sleep, little<br />
stress and a balanced diet can help to reduce the visible<br />
signs. However, daily skin care can also be effective<br />
in preventing and combating signs of skin ageing.<br />
finest Tipp: Orchidée Impériale Lifting Serum<br />
Das Serum, mit seiner hervorragenden Formel aus 92 natürlichen<br />
Inhaltsstoffen, löst sofort einen Lifting-Effekt auf der Haut aus und<br />
sorgt für einen frischen und gestrafften Teint.<br />
Theserum, with its excellent formula of 92 natural ingredients, immediately<br />
triggers a lifting effect on the skin and provides a fresh and toned complexion.<br />
Erhältlich ab 22. Januar <strong>20</strong>21 unter: | Available from 22. January <strong>20</strong>21 at: www.guerlain.com<br />
Der Hautalterung liegt eine Kombination<br />
aus inneren und äußeren Faktoren zugrunde.<br />
Skin ageing is based on a combination of<br />
internal and external factors.<br />
© Foto:<br />
© Fotos: GUERLAIN,
finest beauty | 9 b<br />
Beauty Secrets Ultra Lift Serum<br />
Das Ultra Lift Serum bietet die perfekte Kombination<br />
aus exklusiven Hochleistungswirkstoffen zur gezielten<br />
Entschleunigung der Hautalterung.<br />
The Ultra Lift Serum offers the perfect combination<br />
of exclusive high-performance active ingredients for<br />
the targeted deceleration of skin ageing.<br />
Gesehen bei: | Seen at: www.klapp-cosmetics.com<br />
BABOR Ampoule Serum Concentrates<br />
Die Serumkonzentrate enthalten einen Mineral Energy<br />
Complex aus Magnesium, Zink und Kupfer. Dieser unterstützt<br />
die energetischen Prozesse in den Zellen und lässt<br />
sie langsamer altern.<br />
The serum concentrates contain a Mineral Energy Complex<br />
of magnesium, zinc and copper that supports the energetic<br />
processes in the cells and makes them age more slowly.<br />
Gesehen bei: | Seen at: www.babor.com<br />
Legendary Enmei Ultimate<br />
Renewing Cream & Luminance Serum<br />
Die Anti-Aging-Creme verbessert die Hautqualität in allen Hautschichten,<br />
wirkt gezielt gegen die Alterung der Haut und zaubert einen strahlenden<br />
Teint. Das Gesichtspflegeserum trägt dazu bei, Aussehen sowie Hautgefühl<br />
zu verjüngen und vorhandene Fältchen sichtbar zu mindern.<br />
The anti-ageing cream improves the skin quality in all skin layers and gives<br />
you a radiant complexion.The face care serum helps to rejuvenate the<br />
appearance and feel of the skin and visibly reduces existing wrinkles.<br />
Gesehen bei: | Seen at: www.shiseido.de<br />
© Fotos: BABOR, KLAPP Cosmetics, Shiseido
anzeige<br />
Artistische Düfte<br />
Über 50 Jahre ist Frank Schnitzler ein Kenner und Parfum besessener. Heute berät<br />
er Partner im In- und Ausland. Seine Vorliebe sind mutige Kompositionen, die auf<br />
individuelle Käufererwartungen gerichtet sind. Denn er sagt: »Nichts ist ermüdender<br />
als ein langweiliger Duft, der nicht zum Träger passt.« Hier stellt er drei favorisierte<br />
Parfums vor, die besondere Aufmerksamkeit verdienen.<br />
For over 50 years, Frank Schnitzler has been a connoisseur and perfume enthusiast. Here he<br />
presents three favourite perfumes that deserve special attention.<br />
2<br />
Frank Schnitzler<br />
Internationaler Coach und Berater bei<br />
Beauty Affair, Königsallee Düsseldorf<br />
3<br />
© Foto: www.glory-art.de<br />
1<br />
© Fotos: ASARI, My Perfumes, JB Love<br />
1: ASABI: Asabi No 3 Intense<br />
Eau de Parfum Spray<br />
(100 ml 198 Euro)<br />
Hier ist durch eine Gruppe Avantgardisten<br />
und eine renommierte Nase<br />
ein Duft entstanden, der den Zeitgeist<br />
junger Kosmopoliten trifft. Aus Jasmin,<br />
Rose, Karamell und Moschus wurde<br />
die unverwechselbare, warm-orientalische<br />
Note dieses Parfüms erarbeitet.<br />
Diesen Duft vergisst man nie.<br />
Jasmine, rose, caramel and musk have been<br />
used to create this perfume with a distinctive,<br />
warm oriental note.<br />
2: My Perfumes: Powdery<br />
Extrait de Parfum Spray<br />
(100 ml 195 Euro)<br />
Sofort nach dem Ansprühen ist die Duftent<br />
wick lung aktiviert und da das Parfum<br />
ohne Alkohol auskommt, kann es über all<br />
am Körper platziert werden <strong>–</strong> auch in<br />
den Haaren. Dieser Duft hinterlässt Aufmerksamkeit<br />
und trifft genau in die Herzen<br />
qualitätsbewusster Verwender mit Instinkt<br />
für etwas Außergewöhnliches.<br />
This alcohol-free fragrance leaves a lasting<br />
impression and hits the heart of qualityconscious<br />
users.<br />
3: JB Loves: Berry & Moss<br />
Extrait de Parfum Spray<br />
(100 ml 39 Euro)<br />
Weltneuheit <strong>–</strong> ein gute Laune-Wohlfühlduft<br />
mit Frischekick, der spritzig,<br />
erfrischend, natürlich, sympathisch, elegant<br />
und sportlich ist.<br />
Das Unisex-Parfüm weist Noten von<br />
Zitrusfrüchten, Beeren, Leder und<br />
Moschus auf und ist damit ein idealer<br />
Tagesduft.<br />
The unisex perfume features notes of citrus,<br />
berries, leather and musk, making it an<br />
ideal daytime scent.<br />
Alle Düfte sind erhältlich bei Beauty Affair · Königsallee 30 (KÖ-Center) · 40212 Düsseldorf<br />
Tel.: +49 (0)211.854 92 11 · www.beauty-affair-duesseldorf.de
Sofortige Mimik-Glättung<br />
mit deinem „Bio-Botox“ Original.<br />
Sofortige Mimik-Glättung* und nachhaltige<br />
Faltenreduktion bei regelmäßiger Anwendung*.<br />
Die einzige Serie mit doppelter „Bio-Botox“ Power<br />
aus der Parakresse: speziell isoliertes Spilanthol &<br />
hochdosierter Acmella Oleracea-Extrakt.<br />
Erzielt ein botoxähnliches Ergebnis <strong>–</strong> nur nicht so<br />
langanhaltend und ohne Maskeneffekt.<br />
Mit kurz- und langkettigen Hyaluronsäuren,<br />
Naturkosmetik konform, vegan, auch für sensible Haut.<br />
Bis zu<br />
82 %<br />
Faltenreduktion*<br />
*klinische Produkt-Wirksamkeitsstudien <strong>20</strong>18 & <strong>20</strong>19/<strong>20</strong><strong>20</strong> von Dermatest, getestet wurden Kurz- und Langzeitwirkung.<br />
Überall im Handel erhältlich.<br />
www.spilanthox.com
12 b | finest fashion<br />
Stilvoll warm<br />
Kuschelige Mode für die<br />
kalte Jahreszeit<br />
Die Temperaturen sind frostig und ein Hauch von<br />
Winter liegt in der Luft. Was könnte also schöner<br />
sein, als sich in wärmende Kleidungsstücke in allen<br />
möglichen Facetten, Formen und Farben zu hüllen?<br />
Dabei gehören Wolle, Kaschmir und Kunstfell zu den<br />
unverzichtbaren Materialien.<br />
Ob Pullover, Hosen, Schuhe oder Accessoires: Die<br />
Modestücke für die kalte Jahreszeit halten warm,<br />
sorgen für einen hohen Tragekomfort und ein angenehmes<br />
Gefühl. Darüber hinaus bieten sie dank<br />
ihrer großen Vielfalt Styling-Möglichkeiten für jede<br />
Gelegenheit, ganz gleich ob im Alltag, Büro oder bei<br />
stilvollen Anlässen.<br />
Stylish and Warm<br />
The temperatures are frosty and a touch of winter is in<br />
the air. What could be better than to wrap yourself in<br />
warm clothing? Wool, cashmere or faux fur are among the<br />
indispensable materials. Whether jumpers, trousers, shoes<br />
or accessories: fashion items for the cold season keep you<br />
warm, make you feel comfortable and are pleasant to wear.<br />
Thanks to their great variety, they also offer styling possibilities<br />
for every occasion.<br />
© Foto: STEFFEN SCHRAUT
finest fashion | 13 b<br />
Elegante Allrounder<br />
Stilvolle Pullover und Hosen in Strickoptik bieten dank ihrer<br />
Flexibilität verschiedenste Kombinationsmöglichkeiten und<br />
sorgen an kalten Tagen für wohlige Wärme.<br />
Jumpers and trousers in knitted design offer a wide range of<br />
possible combinations thanks to their flexibility and provide<br />
cosy warmth on cold days.<br />
z. B. | e.g. Pullover von Marc Cain (l., Preis ca. | Price ca.: 350<br />
Euro) oder Falconeri (r., Preis ca. | Price ca.: 300 Euro) · Hose<br />
von Iris von Arnim (Preis ca. | Price ca.: 900 Euro)<br />
Warm, weich und flauschig - mit<br />
kuscheliger Wintermode ist man für die<br />
kalte Jahreszeit bestens ausgerüstet.<br />
© Fotos: Marc Cain, Falconeri, Iris von Arnim, BOGNER, MaisonCashmere<br />
Flauschige Begleiter<br />
Während Teddy Bags jedem Outfit einen raffinierten Twist<br />
verleihen, erweisen sich kuschelige Socken und weiche Boots<br />
nicht nur als gemütlich, sondern sind auch funktional.<br />
While teddy bags add a cute twist to any outfit, cuddly<br />
socks and soft boots are not only comfortable but also<br />
functional.<br />
z. B. | e.g. Tasche von BOGNER (Preis ca. | Price ca.:<br />
900 Euro) ·Schuhe von BOGNER (Preis ca. | Price ca.:<br />
460 Euro) · Socken & Schlafmaske von MaisonCashmere<br />
(Preis auf Anfrage | Price on request)
14 b | finest fashion<br />
Kuschelige Pullover<br />
Der Pullover ist das Kleidungsstück, das im Winter einfach nie<br />
fehlen darf. Zudem ist dieser Klassiker nicht nur weich und bequem,<br />
sondern auch vielseitig trag- und kombinierbar.<br />
The pullover is a classic winter piece that belongs in every<br />
closet. It is not only soft and comfortable, but can also be worn<br />
and combined in many different ways.<br />
z. B. | e.g. Pullover von Falconeri (l., Preis ca. | Price ca.: 360 Euro)<br />
oder von MaisonCashmere (r., Preis ca. | Price ca.: 2<strong>20</strong> Euro)<br />
Wärmende Accessoires<br />
Weiche, warme Accessoires wie Mützen, Schals und Handschuhe<br />
vervollständigen einen Look auf elegante Art und Weise und<br />
schützen stilvoll vor der Kälte.<br />
Soft, warm accessories such as knitted hats, scarves<br />
and gloves complete a look in an elegant way and<br />
stylishly protect from the cold.<br />
z. B. | e.g. Mütze von Falconeri (Preis ca. | Price ca.: 90 Euro)<br />
Handschuhe von MaisonCashmere (Preis ca. | Price ca.: 50 Euro)<br />
© Fotos: Falconeri, MaisonCashmere
anzeige finest fashion | 15 b<br />
Leidenschaft, Innovation und Qualität<br />
Heinz Bauer Manufakt schafft stilvolle Unikate aus edlen Materialien.<br />
Leidenschaft für edle Materialien, für stilvolles Design<br />
und kunstvolles Handwerk <strong>–</strong> genau das macht die<br />
Kollektionen aus. Ganz gleich bei welcher Gelegenheit Sie<br />
diese Jacken tragen, Sie werden spüren, dass jedes einzelne<br />
Modell etwas Besonderes ist und auch den höchsten Ansprüchen<br />
genügt. Liebe zum Detail und ein einzigartiges<br />
Maß an Funktionalität machen die Jacken von Heinz Bauer<br />
Manufakt zu dem, was sie sind.<br />
Liebe zum Detail und<br />
Handwerkskunst lassen echte<br />
Meisterwerke entstehen.<br />
Es sind wahre Meisterwerke der Handwerkskunst, die die<br />
natürliche Besonderheit des Materials durch ihr stilvolles Design<br />
unterstreichen. Mit großer Passion entwickelte Kollektionen,<br />
deren Design Kraft und Dynamik ausstrahlt. Gleichzeitig<br />
begeistern sie durch raffinierte Details und innovative<br />
Funktionen.<br />
Jedes Modell von Heinz Bauer Manufakt ist ein echtes Unikat,<br />
was die Seriennummer unterstreicht, die es nach der<br />
Fer ti gung in der Manufaktur bei Stuttgart erhält. So wird<br />
aus jeder Lederjacke ein ganz persönliches Lieblingsstück,<br />
eng mit seinem Besitzer verbunden. Leidenschaft, Innovation<br />
www.heinzbauer.com<br />
und Qualität. Dafür steht Heinz Bauer Manufakt, und das<br />
seit über 60 Jahren.<br />
Unter der Leitung von Jochen Bauer wurde das Tra di tionsun<br />
ter nehmen zum Inbegriff für authentische Lederjacken<br />
mit Charakter <strong>–</strong> eine einmalige Symbiose aus traditioneller<br />
Hand werkskunst und zeitgemäßem Design. Aus seiner Leiden<br />
schaft als Liebhaber und Fahrer von Cabrios entwickelte<br />
er die erste originale Cabriojacken-Kollektion. Schon damals<br />
wie heute mit dem ikonischen, integrierten Wind schott, das<br />
viele Jacken auszeichnet.<br />
Mit Walter Röhrl, der Ikone des Motorsports, verbindet<br />
Jochen Bauer eine lange Freundschaft. Ikonisch ist auch die<br />
Jacke Speedster von Heinz Bauer Manufakt. Walter Röhrl<br />
trägt sein persönliches Stück aus der auf 1948 Jacken limitierten<br />
Edition mit besonderem Stolz. Natürlich mit eingestickter<br />
Seriennummer seines Porsche Speedster.<br />
Passion, Innovation and Quality<br />
A passion for fine materials, elegant design and artistic craftsmanship<br />
<strong>–</strong> this is exactly what makes his collections so special. No<br />
matter on which occasion you wear these jackets, you will feel that<br />
every single piece is special and meets the highest standards. Attention<br />
to detail and a unique level of functionality make Heinz<br />
Bauer Manufakt jackets so special.<br />
© Fotos: Heinz Bauer Manufakt<br />
Jochen Bauer<br />
Walter Röhrl
16 b | finest sustainability <br />
Nachhaltig bauen & wohnen<br />
Ökologisch, energieeffizient und wohngesund<br />
© Foto: Verlagsgruppe Random House GmbH, <strong>München</strong><br />
Beim ökologischen Bauen<br />
geht es in erster Linie um<br />
die Planung und Umsetzung<br />
eines Gebäudes nach dem Grundgedanken<br />
der Nachhaltigkeit.<br />
Dabei wird der gesamte Le benszyklus<br />
eines Gebäudes betrachtet<br />
<strong>–</strong> von der Planung über die<br />
Errichtung und Nutzung bis<br />
zum Rückbau.<br />
Es gibt zwar keine einheitliche<br />
Vorgehensweise für nachhaltiges<br />
Bauen. Wichtig ist jedoch, dass bei der<br />
Planung einige grundlegende Aspekte berücksichtigt<br />
werden sollten. Dazu zählen unter anderem<br />
die Ausrichtung des Hauses etwa in<br />
puncto Infrastruktur, Sonnen position und Lichteinfall,<br />
die Verwendung alternativer Ener giequellen<br />
wie Solaranlagen, oder der Einsatz von<br />
Naturbaustoffen sowie umweltfreundlich hergestellten<br />
und wiederverwertbaren Bauteilen.<br />
Für ausführliche Informationen legen wir Ihnen<br />
das Buch »Ge sun des Bauen und Wohnen <strong>–</strong> Baubio<br />
logie für Bauherren und Ar chitekten« von<br />
Petra Liedl und Bettina Rühm ans Herz.<br />
Constructing and Living Sustainable<br />
Ecological construction is primarily about planning<br />
and erecting a building according to the basic idea<br />
of sustainability. The entire life cycle of a building is<br />
considered <strong>–</strong> from planning, construction and use to<br />
deconstruction. Among other things, the orientation<br />
of the house, alternative energy sources, or the use of<br />
natural building materials are be taken into account.<br />
Nachhaltiger<br />
und bewusster<br />
Leben<br />
Baufritz<br />
Gut für Mensch und Natur <strong>–</strong> nach diesem Leitmotiv und mit der Natur<br />
als Vorbild plant und realisiert Baufritz seit über 1<strong>20</strong> Jahren ökologisch<br />
nachhaltige Gebäude, die jahrzehntelange Holzbau-Erfahrung, weltweite<br />
Innovationen und baubiologische Expertise in sich vereinen.<br />
Good for man and nature <strong>–</strong> in line with this guiding principle and<br />
with the nature as a model, Baufritz has been planning and realising<br />
ecologically sustainable buildings for over 1<strong>20</strong> years.<br />
© Foto: www.baufritz.de<br />
© Foto: www.baufritz.de / Joakim Borén
Escape the<br />
ordinary<br />
SCHRAMM ORIGINS COMPLETE Cleo <strong>–</strong> Design Hanne Willmann<br />
Handmade in Germany<br />
schramm-werkstaetten.com
18 b | finest sustainability <br />
Für eine grünere Zukunft<br />
Nachhaltig wohnen: Einrichtungsgegenstände aus natürlichen Materialien<br />
Im eigenen Zuhause trägt zum Wohlbefinden kaum etwas There is hardly anything in your home<br />
so sehr bei wie die Inneneinrichtung. Und so findet auch that contributes to your well-being as<br />
nachhaltiges Leben vermehrt in den eigenen vier Wänden much as the interior design. Sustainable<br />
living is gaining importance at<br />
statt. Immer mehr Hersteller setzen dafür auf nachhaltig produzierte<br />
Möbel und Einrichtungsgegenstände. Bei Teppichen, home, and more and more manufacturers<br />
are focusing on sustainably<br />
Kissenbezügen, Decken oder Gardinen eignen sich beispielsweise<br />
Naturmaterialien und -fasern wie Leinen oder Wolle. produced furniture and furnishings<br />
Nicht nur als langlebig, sondern auch ökologisch erweisen such as solid wood from organic<br />
sich Möbel aus Massivholz, welches aus biologischem Anbau farming and sustainable forestry<br />
und nachhaltiger Forstwirtschaft stammt.<br />
which is also very durable.<br />
© Foto: JAB ANSTOETZ<br />
© Foto: Peter Fehrentz<br />
Grüne Erde<br />
Das österreichische Unternehmen<br />
Grüne Erde ist spezialisiert auf die<br />
Herstellung von und den Handel<br />
mit ökologischen, nachhaltigen<br />
und sozial fairen Produkten.<br />
The Austrian company Grüne Erde<br />
specialises in the production of and<br />
trade in ecological, sustainable and<br />
socially fair products.<br />
JAB ANSTOETZ<br />
Unter der Marke climatex ® vertreibt das<br />
Unternehmen JAB ANSTOETZ leistungsstarke<br />
Bezugstoffe, sogenannte »performance<br />
fabrics«, die nach Gebrauch<br />
sortenrein getrennt und wiederverwertet<br />
werden können <strong>–</strong> made in Germany.<br />
Under the trademark climatex ® , JAB<br />
ANSTOETZ sells high-performance<br />
upholstery fabrics, which can be separated<br />
and recycled after use<br />
Kipli<br />
Kipli <strong>–</strong> gegründet im Jahr <strong>20</strong>17 von Antoine Loredo und<br />
Davide Ballotta <strong>–</strong> bringt mit nachhaltigen Bettwaren Natur<br />
ins Schlafzimmer und befreit damit die Wohnumgebung von<br />
synthetischen und chemischen Stoffen.<br />
Kipli brings nature into the bedroom with sustainable<br />
bedding, freeing the living environment from synthetic and<br />
chemical substances.<br />
© Foto: Frederic Lucano Photographe<br />
© Foto: Frederic Lucano Photographe
TEXTILE<br />
ARCHITEKTUR<br />
Ruhe IN IHRER SCHÖNSTEN FORM<br />
Mit DESCOR ® , dem innovativen Konzept für textile Interieurs,<br />
eröff nen sich ganz neue Dimensionen in der<br />
Wand- und Deckengestaltung. Das System für die Bespannung<br />
von Wänden und Decken defi niert exklusives<br />
Raumdesign ganz neu und stellt herkömmliche Tapeten<br />
und Beläge in den Schatten. DESCOR ® ist nicht<br />
nur leicht, präzise und sauber zu montieren, sondern<br />
zeichnet sich zudem durch ein besonders nahtloses<br />
Ergebnis und eine glatte Oberfl äche aus. So verbindet<br />
das System Ästhetik und höchste funktionale Features.<br />
Schallabsorbierende, clevere Eigenschaften ermöglichen<br />
völlig neuartige Raumarchitekturen und lassen mit<br />
einem Spektrum nahezu unbegrenzter Möglichkeiten im<br />
Design dabei keinen Wunsch offen.<br />
Fotografie Teddy Marks<br />
Ob für privates Wohnen oder den Objektbereich, für<br />
Neubau oder Renovierung - das DESCOR ® System<br />
eignet sich für jedes Projekt und jeden Raum. Die eingesetzten<br />
Textilien zählen nicht nur zu den breitesten<br />
am Markt erhältlichen, sondern sind auch mit allen erforderlichen<br />
Qualitäts- und Sicherheitszertifi katen ausgestattet.<br />
In perfekter Abstimmung auf das innovative<br />
Montagesystem, verwandeln sie einen Raum innerhalb<br />
kürzester Zeit in ein ästhetisch-funktionales, akustisches<br />
Gesamtkonzept.<br />
Ausgezeichnete Qualität<br />
Exzellenz made in Germany<br />
Sales & Creative Department | Showroom<br />
—<br />
ARTHUR PONGS TEXTIL GMBH & CO. KG<br />
Hôtel de Ville de Montpellier (Montpellier, Frankreich) | Empfangshalle<br />
Architekten: Jean Nouvel (Ateliers Jean Nouvel), Francois Fontès (Francois Fontès Architecture) Implementierte Lösung: DESCOR ®<br />
PREMIUM Acoustic mit Digitaldruck<br />
Villa Lantz<br />
Lohauser Dorfstraße 51 - Lantz‘scher Park<br />
40474 Düsseldorf | Deutschland<br />
Telefon +49 211 54230-800<br />
creative@pongs.de
<strong>20</strong> b | finest interview<br />
Unveränderte Nachfrage<br />
<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> sprach mit Jürgen Michael Schick, Präsident des Immobilienverbandes<br />
Deutschland IVD, über die aktuelle Situation in der Immobilienbranche, nachhaltiges Bauen und<br />
Wohnen sowie die Zukunft des Immobilienmarktes.<br />
Wie wirkt sich die aktuelle Situation konkret auf den Immobilien<br />
markt aus?<br />
Corona zeigt unterschiedliche Effekte auf den Immo bilienmärkten.<br />
Der Teilmarkt für Einzelhandels- und Hotel immobilien<br />
ist indirekt sehr stark vom zweiten Lockdown betroffen.<br />
Es ist von einer wachsenden Zahl an gewerblichen<br />
Miet ausfällen auszugehen, was die Miet- und Kaufpreise<br />
unter Druck setzen wird. Der Markt für Wohnungen und<br />
Wohn häuser ist dagegen fast gar nicht betroffen. Die Nachfrage<br />
von Nutzern und Investoren ist anhaltend hoch.<br />
Hat die Absenkung der Umsatzsteuer von 19 auf 16 % in<br />
den vergangenen Monaten einen Einfluss auf Immo bi lienent<br />
scheidungen genommen?<br />
Da auf die Kaufpreise für selbstgenutzte Immobilien keine<br />
Mehr wertsteuer erhoben wird, gibt es keinen direkten Effekt,<br />
was die Kaufentscheidung betrifft. Aber die Krise hat viele<br />
Mieter dazu motiviert, über die Anschaffung von selbstgenutztem<br />
Wohneigentum nachzudenken. Denn Wohn eigentümer<br />
sind resilienter in einer Krise. Sie sind unabhängig von<br />
Ver mietern und steigenden Mieten. Die Pan demie hat das<br />
Ver hältnis zu den eigenen vier Wänden außerdem gründlich<br />
verändert.<br />
In den letzten Jahren profitierten Wohneigentümer sehr von<br />
dem langfristig sehr niedrigen Kreditzinsniveau. Wie schätzen<br />
Sie die künftige Entwicklung bei der Immo bilien finanzierung<br />
ein?<br />
Auf absehbare Zeit werden Zinserhöhungen seitens der<br />
Europäischen Zentralbank wohl kein Thema sein. Um die<br />
wirtschaftlichen Folgen der Corona-Pandemie zu dämpfen,<br />
ist eine liquiditätsorientierte Zinspolitik notwendig. Eine<br />
Zins wende und ein Anstieg der Kreditzinsen sind deshalb in<br />
den kommenden Jahren sehr unwahrscheinlich.<br />
Stadt oder Land <strong>–</strong> wo lohnt sich der Neubau einer Wohnimmo<br />
bilie heute mehr?<br />
Am interessantesten sind sicher die sogenannten Zwischenlagen<br />
wie das Umland einer Metropole. Dort sind die Boden<br />
preise häufig um ein Vielfaches niedriger als in der Stadt.<br />
Jürgen Michael Schick ist seit 1990 in der Immobilienbranche<br />
aktiv und seit <strong>20</strong>15 Präsident des<br />
Immobilienverbandes Deutschland IVD.<br />
Jürgen Michael Schick has been active in the real<br />
estate industry since 1990 and president of the<br />
Immobilienverband Deutschland IVD since <strong>20</strong>15.<br />
© Foto: Die Hoffotografen GmbH Berlin/IVD
finest interview | 21 b<br />
Gleichzeitig besteht aber ein deutlich höheres Wert stei gerungs<br />
potenzial als auf dem flachen Land, weil viele Menschen<br />
zwar nicht mehr im Stadtzentrum, aber doch in Stadtnähe<br />
wohnen möchten.<br />
Sollte eine renovierte oder grundsanierte Immobilie nicht<br />
vielfach die bessere Empfehlung sein?<br />
Das hängt von Lage, Preis und den individuellen Ansprüchen<br />
ab und lässt sich nicht pauschal beantworten. Ein Neubau ist<br />
zwar teurer, hat aber auch mehr Wert und ist auf die persönlichen<br />
Bedürfnisse besser zugeschnitten. Bestandsimmobilien<br />
bedeuten fast immer einen Kompromiss, sind dafür aber häufig<br />
erschwinglicher.<br />
Wo und wie kann Ihre Branche mit nachhaltigen Bau- und<br />
Wohn-Lösungen zum Klimaschutz beitragen?<br />
Beim Wohnen gibt es bereits vielfältige regulatorische und<br />
technische Ansätze, um den Energieverbrauch und -verlust<br />
durch Heizen zu verringern. Beim Bau sehen wir Trends hin<br />
zur Verwendung von umweltschonenderen Baumaterialien,<br />
wie zum Beispiel Holz, aber auch technische Lösungen wie<br />
Building Information Modelling und Modulbauweise, die<br />
den Ressourcenaufwand verringern.<br />
Welche Perspektiven sehen Sie für die Bau- und Immobilien<br />
branche für die Zukunft?<br />
Die Themen Klimaschutz, Nachhaltigkeit und Digitalisierung<br />
werden uns sicherlich begleiten. Besondere Relevanz werden<br />
zum Beispiel die zukünftige Gestaltung der Innenstädte und<br />
die Elektromobilität haben.<br />
Wir danken für das Gespräch.<br />
Unchanged Demand<br />
<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> spoke to Jürgen Michael Schick, president<br />
of the Immobilienverband Deutschland IVD, about the current<br />
situation in the real estate industry, sustainable construction and<br />
living and the future of the real estate market.<br />
How does the current situation affect the property market?<br />
COVID-19 shows different effects on the real estate markets. The submarket<br />
for retail and hotel properties is indirectly very strongly affected<br />
by the second lockdown. A growing number of commercial rent defaults<br />
can be expected, which will put pressure on rental and purchase prices.<br />
By contrast, the market for flats and residential buildings is hardly<br />
affected at all. Demand from users and investors remains high.<br />
Has the reduction in VAT from 19% to 16% in recent months<br />
had an impact on property decisions?<br />
As no VAT is levied on the purchase prices of owner-occupied property,<br />
there is no direct effect on the purchase decision. However, the<br />
crisis has motivated many tenants to think about buying owneroccupied<br />
housing. Because homeowners are more resilient in a crisis.<br />
They are independent of landlords and rising rents. The pandemic<br />
has also changed the relationship to one’s own four walls radically.<br />
In recent years, homeowners benefited greatly from the very low<br />
level of lending rates. How do you assess the future development of<br />
property financing?<br />
Interest rate hikes by the European Central Bank are unlikely to<br />
be an issue for the foreseeable future. In order to dampen the economic<br />
consequences of the pandemic, a liquidity-oriented interest<br />
rate policy is necessary. A turnaround in interest rates and a rise<br />
in lending rates are therefore highly unlikely in the coming years.<br />
City or countryside <strong>–</strong> where is the construction of a new residential<br />
property more worthwhile today?<br />
The most interesting are certainly the so-called intermediate areas,<br />
such as the surroundings of a metropolis. Land prices there are<br />
often many times lower than in the city. At the same time, however,<br />
there is a much higher potential for value appreciation than in the<br />
flat countryside, because many people no longer want to live in the<br />
city centre, but still want to live close to the city.<br />
Isn’t a renovated or thoroughly refurbished property often the better<br />
recommendation?<br />
This depends on location, price and individual requirements, and<br />
cannot be answered in a generalised way. A new building may be<br />
more expensive, but it also has more value and is better tailored to<br />
the personal needs. Existing properties almost always represent a<br />
compromise, but are often more affordable.<br />
Where and how can the real estate industry contribute to climate<br />
protection with sustainable construction and housing solutions?<br />
There are already a variety of regulatory and technical approaches<br />
in the residential sector to reduce energy consumption and losses<br />
when heating. In construction, we see trends towards the use of<br />
more environmentally friendly building materials, such as wood,<br />
but also technical solutions such as Building Information Modelling<br />
and modular construction that reduce the use of resources.<br />
What prospects do you see for the construction and property sector<br />
in the future?<br />
The issues of climate protection, sustainability and digitalisation<br />
will certainly accompany us. For example, the future design of city<br />
centres and electromobility will be of particular relevance.<br />
Thank you for the interview.<br />
www.ivd.net
22 b | finest gourmet <br />
Die Vielfalt des Kaffees<br />
Die Kaffeebohne <strong>–</strong> verschiedene Sorten, unterschiedliche Geschmacksfacetten<br />
Das Angebot an Kaffeesorten erscheint schier endlos,<br />
doch die meisten basieren auf zwei Kaffeearten:<br />
Coffea Arabica und Canephora (Robusta). Dementsprechend<br />
setzt sich der Kaffeemarkt aus ca. 65 % Arabica-Bohnen und<br />
fast 30 % Ro busta-Bohnen zusammen. Andere Kaffeearten<br />
wie Excelsa, Liberica oder Maragogype teilen sich den restlichen<br />
Markt anteil.<br />
Arabica und Robusta<br />
Als die ursprünglichste aller Kaffeearten gilt die Arabica. Die<br />
Sträucher dieser Sorte sind ziemlich anfällig und benötigen<br />
daher ein stabiles und kühles Klima. Aufgrund dessen nimmt<br />
sich die Kirsche viel Zeit für die Reifung und entwickelt<br />
vielfältige, variantenreiche Aromen. Dadurch ist der Geschmack<br />
der Arabica-Bohnen generell leicht süß, bisweilen<br />
schokoladig und auch fruchtig.<br />
Wie der Name bereits verrät, ist die Robusta-Pflanze eine<br />
robustere Kaffeeart <strong>–</strong> nicht nur bezüglich des Klimas, sondern<br />
auch hinsichtlich diverser Krankheiten. Zwar sind die Kaffeesorten,<br />
die auf der Robusta basieren, weniger facettenreich,<br />
sie weisen jedoch einen höheren Koffeingehalt auf und sind<br />
stärker im Geschmack. Das Aroma von Robusta-Kaffee ist<br />
daher leicht bitter, oft erdig und kräftig.<br />
Excelsa, Liberica und Maragogype<br />
Excelsa gilt als seltene Delikatesse und macht nur ca. 1 %<br />
der Kaffee-Weltproduktion aus. Aufgrund der Reifung in<br />
trockenen Gebieten hat der Excelsa-Kaffee ein sehr starkes,<br />
erdiges Aroma. Ebenfalls sehr intensiv und extrem herb im<br />
Ge schmack ist Kaffee aus der Liberica-Bohne. Dies liegt vor<br />
allem daran, dass die Früchte dieser Sorte ziemlich hart sind<br />
und wenig Zucker, jedoch viel Koffein enthalten.<br />
Die eindeutig größte Kaffeebohne weltweit ist die Marago<br />
gype oder auch Elefantenbohne. Sie ist etwa 30-40 %<br />
größer als die gewöhnliche Arabica-Bohne und besonders<br />
beliebt bei Kaffee trinkern mit empfindlichem Magen. Denn<br />
Kaffee sorten, die auf Maragogype-Bohnen basieren, gelten als<br />
mild und säurearm, weisen aber dennoch einen recht hohen<br />
Koffein anteil auf.<br />
The Variety of Coffee<br />
The range of coffees seems endless, but most are based on two types<br />
of coffee: Coffea Arabica and Canephora (Robusta). Accordingly,<br />
the coffee market is made up of about 65 % Arabica beans, which<br />
is considered to be the most original of all coffee types, and almost<br />
30 % Robusta beans. Other types of coffee such as Excelsa, Liberica<br />
or Maragogype share the remaining market share.<br />
Durch die Art und Weise<br />
des Anbaus und die<br />
Herstellung trägt jede<br />
Kaffeesorte ihre eigene<br />
Geschmacksnote.<br />
Verschiedene Kaffeebohnen bilden die Grundlage der vielfältigen Kaffeesorten. |Different coffee beans form the basis of the diverse coffee varieties.
finest gourmet | 23 b<br />
Artisan FRENCH PRESS<br />
Die French Press von KitchenAid ist mit einer integrierten Waage<br />
und einem Timer ausgestattet. Damit präzisiert dieser Zubereiter<br />
die klassische Brühmethode, indem Kaffee und Wasser exakt abgewogen<br />
werden und die Brühdauer präzise bestimmt wird.<br />
The KitchenAid French Press is equipped with an integrated<br />
scale and timer. This brewer makes the classic brewing<br />
method more precise by accurately weighing coffee and<br />
water and accurately determining the brewing time.<br />
Gesehen bei: | Seen at: www.kitchenaid.de<br />
BREW Stove Top<br />
Der Espressokocher für den Herd von Tom Dixon überzeugt<br />
mit seinem Stahlkorpus sowie Edelstahlfinish<br />
und ist durch seinen soliden Sockel und hitzebeständigen<br />
Griff ideal für den täglichen Gebrauch.<br />
The espresso maker by Tom Dixon for the stove<br />
features a steel body and stainless steel finish, and<br />
is ideal for everyday use thanks to its solid base and<br />
heat-resistant handle.<br />
Gesehen bei: | Seen at: www.tomdixon.net<br />
CM6 MilkPerfection<br />
Der Kaffeevollautomat von Miele spielt seine Stärken insbesondere<br />
bei Getränkevariationen mit Milch aus. Zusätzlich<br />
punktet er mit einer intuitiven Bedienung und verschiedenen<br />
Geräteeinstellungen wie der Mahlmenge der Bohnen, Wassermenge<br />
und -temperatur sowie der Option »Vorbrühen«.<br />
The fully automatic coffee maker by Miele shows its strengths<br />
particularly with beverage variations with milk. In addition, it<br />
scores points with its intuitive handling and various settings<br />
such as bean grinding quantity, water quantity and<br />
temperature as well as the »pre-brew« option.<br />
Gesehen bei: | Seen at: www.miele.de<br />
© Fotos: KitchenAid, Tom Dixon, Miele
von | by<br />
Spitzen koch<br />
Torsten Michel<br />
Taschenkrebs-Cannelloni<br />
mit grünen Spargelspitzen, kleinen Tintenfischen und Corail-Emulsion, Zitronengrasmarinade<br />
© Foto: René Riis <strong>20</strong>16<br />
ZUTATEN FÜR 4 PORTIONEN<br />
1 | Taschenkrebse<br />
6 Taschenkrebse (à 500g)<br />
6 l Gemüsebrühe<br />
2 | Taschenkrebs-Cannelloni<br />
5 Blatt Gelatine<br />
2 a | Marinade<br />
30 g Limonenöl<br />
30 g kaltgepresstes Olivenöl<br />
Saft und abgeriebene<br />
Schale von 1 Limone<br />
Saft und abgeriebene<br />
Schale von 1 Zitrone<br />
2 Stangen Zitronengras<br />
Fleur de Sel · Pfeffer<br />
2 Prisen Zucker<br />
2 b | Taschenkrebssalat<br />
Zitronengrasmarinade<br />
¼ Bund<br />
Salz · Cayennepfeffer<br />
Schnittlauch<br />
2 c | Taschenkrebsgelee<br />
<strong>20</strong>0 g Zanderfilet<br />
<strong>20</strong>0 g Garnelen<br />
1 Eiweiß<br />
100 g Champignons<br />
1 Tomate<br />
Stiele von je 1 Bund Dill,<br />
Kerbel, Estragon<br />
1 Thymianzweig<br />
2 Knoblauchzehen<br />
1 Lorbeerblatt<br />
50 ml Weißwein<br />
<strong>20</strong> ml Ricard<br />
<strong>20</strong> ml Noilly Prat<br />
9 Blatt Gelatine<br />
2 d | Velouté<br />
40 ml Olivenöl<br />
100 g Karotten<br />
100 g Staudensellerie<br />
100 g Fenchel<br />
100 g Lauch<br />
300 g geschälte Tomaten<br />
50 g Tomatenmark<br />
5 g weiße Pfefferkörner<br />
3 g Korianderkörner<br />
1 Bund Dill<br />
250 ml trockener Riesling<br />
100 ml Noilly Prat<br />
40 ml Cognac<br />
40 ml Portwein<br />
750 ml Krebsfond<br />
250 g Sahne<br />
Meersalz ·Pfeffer<br />
Cayennepfeffer<br />
3 | Krebsfond &<br />
Corail-Emulsion<br />
60 ml Olivenöl<br />
150 g Fenchelknolle<br />
<strong>20</strong>0 g Staudensellerie<br />
<strong>20</strong>0 g Karotten<br />
<strong>20</strong>0 g Lauch<br />
2 reife Tomaten<br />
5 Knoblauchzehen<br />
10 weiße Pfefferkörner<br />
100 ml trockener Weißwein<br />
50 ml Noilly Prat (Wermut)<br />
10 Dillstängel<br />
Stiele von 1 Bund Kerbel<br />
3 l Fischfond<br />
Meersalz · Pfeffer<br />
<strong>20</strong> g Hummer Corail<br />
80 g Sahne<br />
6 g Zitronensaft<br />
2 Stengel Basilikum<br />
Salz · Cayennepfeffer<br />
4 | Garnitur<br />
40 sehr dünne grüne Spargel<br />
50 g Karotten<br />
50 g Lauch<br />
50 g Staudensellerie<br />
¼ Bund Schnittlauch<br />
8 sehr kleine Tintenfische<br />
kleine Dillfähnchen<br />
10 ml Olivenöl<br />
Salz · Pfeffer<br />
5 | Koriandersauce<br />
1 Eigelb<br />
60 ml Sonnenblumenöl<br />
30 ml geröstetes Sesamöl<br />
<strong>20</strong> ml Limonenöl<br />
1 Bund Koriander, fein gehackt<br />
<strong>20</strong> g kandierter Ingwer, fein gehackt<br />
1 Knoblauchzehe, gerieben<br />
15 ml Sojasauce<br />
½ TL Reisessig<br />
100 g Crème fraîche<br />
1 Msp Dayong<br />
Salz · Pfeffer
finest gourmet | 25 b<br />
ZUBEREITUNG<br />
1 | Taschenkrebse<br />
Taschenkrebse in der Gemüsebrühe 14 min gar ziehen lassen.<br />
Krebse aus der Brühe nehmen und abkühlen lassen. Scheren<br />
abtrennen und ausbrechen. Körper der Taschenkrebse zerkleinern,<br />
gut waschen. Fleisch von 4 Krebsscheren für die<br />
Garnitur reservieren. Krebsfleisch mit der Gabel zerdrücken.<br />
2 a | Marinade<br />
Limonen- und Olivenöl verrühren. Limonensaft und -schale<br />
sowie Zitronensaft und -schale unterrühren. Fein geschnittenes<br />
Zi tro nengras zugeben. Mit Salz, Pfeffer, Zucker abschmecken.<br />
30 min ziehen lassen und dann durch ein feines Sieb passieren.<br />
2 b | Taschenkrebssalat<br />
Das zerpflückte Taschenkrebsfleisch mit der Zi tro nen grasma<br />
ri nade, Salz und Cayennepfeffer abschmecken. Schnittlauch<br />
röll chen zugeben und kalt stellen.<br />
2 c | Taschenkrebsgelee<br />
Zanderfilet und Garnelen durch die grobe Scheibe des<br />
Fleisch wolfs drehen. In einem Topf das Merlanfilet mit dem<br />
Eiweiß, den fein geschnittenen Champignons, Tomatenwürfeln,<br />
Kräuterstielen, Thymian, Knoblauch und Lor beer blatt<br />
gut vermischen. Mit Weißwein, Ricard, Noilly Prat und 1,5 l<br />
Krebsfond auffüllen. Langsam zum Kochen bringen, dabei öfters<br />
vorsichtig umrühren. Nach dem Auf kochen nicht mehr<br />
rühren, die Flüssigkeit trübt sonst wieder ein. 1 h köcheln.<br />
Es soll 0,5 l Flüssigkeit übrig bleiben. Flüssigkeit vorsichtig<br />
durch ein Passiertuch gießen. Kalt eingeweichte, ausgedrückte<br />
Gelatine gründlich in die heiße Flüssigkeit rühren, mit Salz<br />
abschmecken. Gelee im Kühlschrank völlig erkalten lassen.<br />
2 d | Taschenkrebsvelouté<br />
30 % der Krebsschalen in Olivenöl 5 min anbraten, klein gewürfeltes<br />
Gemüse, Gewürze und Dill hinzufügen. 10 min anschwitzen.<br />
Krebsschalen nicht zu stark rösten, die Suppe bekommt<br />
sonst einen sehr intensiven Geschmack. Tomaten und<br />
Tomatenmark dazugeben. Mit Weißwein, Noilly Prat, Cognac<br />
und Portwein ablöschen und ganz einkochen lassen. Krebs fond<br />
und Sahne angießen, 40 min bei schwacher Hitze köcheln.<br />
Suppe mit Salz, Pfeffer und Cayennepfeffer abschmecken, durch<br />
ein Haarsieb passieren. Es sollte 0,5 l Krebsvelouté übrig bleiben.<br />
2 | Taschenkrebs-Cannelloni<br />
Ein leicht geöltes Blech faltenfrei mit Klarsichtfolie auskleiden.<br />
Kalt eingeweichte, ausgedrückte Gelatine gründlich in<br />
die heiße Velouté rühren. Abkühlen lassen. 2 mm hoch in das<br />
vorbereitete Blech gießen und im Kühlschrank durchkühlen<br />
lassen. Danach die Matte mit der Folie vorsichtig heraus heben,<br />
auf ein Arbeitsbrett legen. In 5 mm breite Bahnen schneiden.<br />
Diese vorsichtig auf ein neues Blech mit Klarsichtfolie legen.<br />
Vorsichtig beim Umsetzen den Streifen drehen. Die Folie<br />
von der Velouté muss jetzt oben sein. Diese nun behutsam<br />
abziehen. Das Taschenkrebsgelee vorsichtig schmelzen lassen.<br />
Danach in das neue, bereits mit den Streifen ausgelegte Blech,<br />
3 mm hoch gießen. Im Kühlschrank durchkühlen lassen.<br />
Kleine, perforierte Haushaltsfolie auf dem Arbeitsplatz ausbreiten<br />
und die kalte Geleematte in Rechtecke von 8x7 cm<br />
schneiden. Auf die vorbereitete Folie stürzen und die andere<br />
Folie vorsichtig entfernen. Den Taschenkrebssalat darauf verteilen.<br />
Mit Hilfe der Folie zu kleinen, gefüllten Cannelloni<br />
rollen und bis zum Servieren kühl stellen.<br />
3 | Krebsfond & Corail-Emulsion<br />
Restliche Krebsschalen im heißen Olivenöl anbraten.<br />
Gemüsewürfel, Tomatenwürfel, Knoblauch und Pfefferkörner<br />
hinzufügen. 8 min unter Rühren gut anschwitzen. Mit<br />
Weißwein und Noilly Prat ablöschen, Kräuterstiele hinzufügen,<br />
einkochen lassen. Fischfond angießen. Fond mit Salz und<br />
Pfeffer abschmecken, durch ein Haarsieb gießen, erkalten lassen.<br />
Für die Corail-Emulsion Hummer Corail, Sahne und<br />
Krebsfond im Thermomixer mixen. Danach den Rühraufsatz<br />
und einen geöffneten Deckel verwenden. 90 min bei 80°C<br />
laufen lassen. Mit Zitronensaft, geschnittenem Basilikum, Salz<br />
und Cayennepfeffer abschmecken. Durch ein feines Sieb streichen<br />
und abgedeckt bis zum Anrichten beiseite stellen.<br />
4 | Garnitur<br />
Spargelspitzen in Salzwasser kochen, eiskalt abschrecken.<br />
Für die Vinaigrette sehr feine Karotten-, Lauch- und<br />
Staudenselleriewürfel schneiden und ebenfalls in Salzwasser<br />
kochen, eiskalt abschrecken. Tintenfische abziehen, putzen,<br />
sauber spülen. Den Körper in Ringe schneiden, Tentakel<br />
und Spitze ganz lassen. Olivenöl in einer beschichteten<br />
Pfanne stark erhitzen, die Tintenfische darin kurz sautieren.<br />
Abschmecken mit Salz, Pfeffer aus der Mühle.<br />
5 | Koriandersauce<br />
Eigelb nach und nach mit dem Öl, dann mit den restlichen<br />
Zutaten verrühren. Sauce mit Salz und Pfeffer abschmecken.<br />
Anrichten<br />
Taschenkrebs-Cannelloni in der Mitte des Tellers platzieren.<br />
2 kleine Tränen mit der Corail-Emulsion ziehen. Marinierte<br />
Spar gel spi tzen und Gemüsewürfelchen außen herum anrichten.<br />
Angeschwenkte Tintenfische und kleine Tupfen von<br />
Koriandersauce um den Cannelloni geben. Mit kleinen Dillfähn<br />
chen und der restlichen Zitronengrasmarinade vollenden.
26 b | finest gourmet<br />
Brown Crab Cannelloni<br />
with green asparagus tips, small cuttlefish and corail emulsion, lemongrass marinade<br />
INGREDIENTS FOR 4 SERVINGS<br />
1 | Brown Crabs<br />
6 Brown crabs (à 500g)<br />
6 l vegetable stock<br />
2 | Crab Cannelloni<br />
5 sheets gelatine<br />
2 a | Marinade<br />
30 g lime oil<br />
30 g extra virgin olive oil<br />
juice and grated zest of 1 lime<br />
juice and grated zest of 1 lemon<br />
2 sticks lemon grass<br />
fleur de sel · pepper<br />
2 pinches sugar<br />
2 b | Crab Salad<br />
lemon grass marinade<br />
salt · cayenne pepper<br />
¼ bunch chives<br />
2 c | Crab Jelly<br />
<strong>20</strong>0 g pike-perch fillet<br />
<strong>20</strong>0 g prawns<br />
1 egg white<br />
100 g mushrooms<br />
1 Tomato<br />
stems of 1 bunch each of dill,<br />
chervil, tarragon<br />
1 thyme branch<br />
2 cloves of garlic<br />
1 bay leaf<br />
50 ml white wine<br />
<strong>20</strong> ml Ricard<br />
<strong>20</strong> ml Noilly Prat<br />
9 sheets gelatine<br />
2 d | Velouté<br />
40 ml olive oil<br />
100 g carrots<br />
100 g celery<br />
100 g fennel<br />
100 g leek<br />
300 g peeled tomatoes<br />
50 g tomato paste<br />
5 g white peppercorns<br />
3 g coriander seeds<br />
1 bunch dill<br />
250 ml dry Riesling<br />
100 ml Noilly Prat<br />
40 ml cognac<br />
40 ml port wine<br />
750 ml crab stock<br />
250 g cream<br />
sea salt · pepper<br />
cayenne pepper<br />
3 | Crab Stock &<br />
Corail Emulsion<br />
60 ml olive oil<br />
150 g fennel bulb<br />
<strong>20</strong>0 g celery<br />
<strong>20</strong>0 g carrots<br />
<strong>20</strong>0 g leek<br />
2 ripe tomatoes<br />
5 cloves of garlic<br />
10 white peppercorns<br />
100 ml dry white wine<br />
50 ml Noilly Prat (vermouth)<br />
10 dill stalks<br />
stems of 1 bunch of chervil<br />
3 l fish stock<br />
sea salt · pepper<br />
<strong>20</strong> g lobster corail<br />
80 g cream<br />
6 g lemon juice<br />
2 stems basil<br />
salt · cayenne pepper<br />
4 | Garnish<br />
40 very thin green asparagus<br />
50 g carrots<br />
50 g leek<br />
50 g celery<br />
¼ bunch chives<br />
8 very small squids<br />
small dill flags<br />
10 ml olive oil<br />
salt · pepper<br />
5 | Coriander Sauce<br />
1 egg yolk<br />
60 ml sunflower oil<br />
30 ml roasted sesame oil<br />
<strong>20</strong> ml lime oil<br />
1 bunch coriander, finely chopped<br />
<strong>20</strong> g candied ginger, finely chopped<br />
1 garlic clove, grated<br />
15 ml soy sauce<br />
½ tsp rice vinegar<br />
100 g crème fraîche<br />
1 pinch Dayong<br />
salt · pepper<br />
PREPARATION<br />
1 | Brown Crabs<br />
Simmer the crabs in the vegetable stock for 14 min. Remove the crabs<br />
from the stock and let them cool down. Cut off the shears and break<br />
them out. Chop the body of the edible crabs, wash well. Reserve the<br />
meat of 4 crab claws for the garnish. Mash the crab meat with a fork.<br />
2 a | Marinade<br />
Mix lime and olive oil. Stir in lime juice and zest as well as<br />
lemon juice and zest. Add finely chopped lemon grass. Season to<br />
taste with salt, pepper and sugar. Leave to stand for 30 min and<br />
then pass through a fine sieve.<br />
2 b | Crab Salad<br />
Flavour the crab meat with the lemongrass marinade, salt and cayenne<br />
pepper. Add the chive rolls and leave to cool.<br />
2 c | Crab Jelly<br />
Turn the pike-perch fillet and prawns through the coarse disc of<br />
the mincer. In a saucepan, mix the fillet well with the egg white<br />
finely chopped mushrooms, diced tomatoes, herb stalks, thyme, garlic<br />
and bay leaf. Top up with white wine, Ricard, Noilly Prat and<br />
1.5 l crab stock. Bring to the boil slowly, stirring gently from time<br />
to time. Do not stir after boiling, otherwise the liquid will cloud
finest gourmet | 27 b<br />
over again. Simmer for 1 hour. There should be 0.5 l of liquid<br />
left. Pour the liquid carefully through a sieve cloth. Stir the coldly<br />
soaked, squeezed gelatine thoroughly into the hot liquid, season<br />
with salt. Leave jelly to cool completely in the refrigerator.<br />
2 d | Crab Velouté<br />
Fry 30 % of the crab shells in olive oil for 5 minutes, add diced<br />
vegetables, spices and dill. Sauté for 10 min. Do not roast shells<br />
too much, otherwise the soup gets a very intense flavour. Add<br />
tomatoes and tomato paste. Deglaze with white wine, Noilly Prat,<br />
cognac and port wine and reduce completely. Pour on the crab stock<br />
and cream, simmer for 40 min at low heat. Season soup with salt,<br />
pepper and cayenne pepper, pass through a hair sieve. There should<br />
be 0.5 l crab velouté left.<br />
2 | Crab Cannelloni<br />
Line a lightly oiled sheet with transparent film without wrinkles. Stir<br />
the cold soaked, squeezed gelatine thoroughly into the hot velouté.<br />
Leave to cool. Pour 2 mm into the prepared tray and leave to cool in<br />
the refrigerator. Then carefully lift out the mat with the foil and place<br />
it on a board. Cut into 5 mm wide strips. Carefully place them on a<br />
new sheet with transparent film. Carefully turn the strip when moving<br />
it. The film from the velouté must now be on top. Now carefully<br />
peel it off. Let the crab jelly melt carefully. Then pour it into the new<br />
tray, already lined with the strips, 3 mm high. Leave to cool in the<br />
refrigerator. Spread out small perforated household foil on the workplace<br />
and cut the cold jelly mat into rectangles of 8x7 cm. Turn over<br />
onto the prepared foil and carefully remove the other foil. Spread the<br />
seasoned crab meat over it. Roll into small filled cannelloni with the<br />
help of the foil and keep cool until serving.<br />
3 | Crab Stock & Corail Emulsion<br />
Fry the remaining crab shells in hot olive oil. Add diced vegetables,<br />
diced tomatoes, garlic and peppercorns. Stir-fry for 8 minutes.<br />
Deglaze with white wine and Noilly Prat, add herb stalks, reduce.<br />
Pour on fish stock. Season the stock to taste with salt and pepper,<br />
pour through a hair sieve, allow to cool.<br />
For the corail emulsion, mix lobster corail, cream and crab stock in<br />
a thermal mixer. Then use the stirring attachment and an open lid.<br />
Let it run for 90 minutes at 80°C. Season to taste with lemon<br />
juice, chopped basil, salt and cayenne pepper. Pass through a fine<br />
sieve and put aside covered until serving.<br />
4 | Garnish<br />
Boil the asparagus tips in salted water and quench ice-cold. For the<br />
vinaigrette, cut very fine cubes of carrot, leek and celery and also<br />
cook in salted water, quench ice-cold. Peel squid, clean and rinse<br />
clean. Cut the body into rings, leave tentacles and tip whole. Heat<br />
olive oil in a coated pan and sauté the squid briefly. Season to taste<br />
with salt and ground pepper.<br />
5 | Coriander Sauce<br />
Mix the egg yolks gradually with the oil, then with the remaining<br />
ingredients. Season the sauce with salt and pepper.<br />
Dress<br />
Place the crab cannelloni in the centre of the plate. Draw 2 small<br />
tears with the corail emulsion. Arrange marinated asparagus tips<br />
and vegetable dices around the outside. Place squids and small dots<br />
of coriander sauce around the cannelloni. Finish with small dill<br />
flags and the remaining lemongrass marinade.<br />
Torsten Michel<br />
Seit <strong>20</strong>17 ist Torsten Michel Küchenchef des<br />
Gourmet-Restaurants »Schwarzwaldstube« im<br />
Luxushotel Traube Tonbach.<br />
Since <strong>20</strong>17 Torsten Michel is chef de cuisine of<br />
the gourmet restaurant »Schwarzwaldstube« in<br />
the luxury hotel Traube Tonbach.<br />
© Foto: René Riis <strong>20</strong>16
28 b | finest gourmet<br />
Wine Dine Travel<br />
Für die Zeit, in der Reisen wieder grenzenlos möglich ist, präsentieren wir Ihnen exquisite<br />
kulinarische Destinationen, die Sie und Ihren Gaumen schwärmen lassen werden.<br />
For the time when travel is once again possible without limits, we present exquisite culinary<br />
destinations that will delight you and your palate.<br />
© Foto: Carlos Garralaga<br />
Einzigartige<br />
Genussmomente<br />
Für Daniel Padró muss ein Gericht vor allem »lecker«<br />
sein. Seine Küche im »El Palace Barcelona« basiert daher<br />
auf Geschmack, die Ästhetik muss in seinem Dienste stehen.<br />
In seinen Gerichten wird normalerweise ein Hauptprodukt<br />
erkannt und der Rest der Zutaten dient entweder dazu, diesem<br />
Hauptgeschmack Nuancen zu verleihen oder, weil sie<br />
antagonistisch sind, den Kontrast zu bilden. Der Chefkoch<br />
des 5-Sterne-Hotels in Barcelona kocht ausschließlich mit<br />
regionalen und saisonalen Produkten. Die Hauptgerichte<br />
umfassen Kabeljau, Garnelen, Reis und gebackenes oder<br />
gegrilltes Fleisch.<br />
Exceptional Moments of Delight<br />
For Daniel Padró, a dish must above all be »delicious«. His cuisine<br />
at the »El Palace Barcelona« is therefore based on taste, aesthetics<br />
should support it. The chef of the 5-star hotel in Barcelona<br />
cooks exclusively with regional and seasonal products. The main<br />
courses include cod, prawns, rice and baked or grilled meat.<br />
www.hotelpalacebarcelona.com<br />
Traditionelle Küche in der Wildnis Botswanas<br />
<strong>20</strong>12 begann Freedom Nxele <strong>–</strong> ältester Sohn einer traditionellen afrikanischen<br />
Zulu-Familie <strong>–</strong> seine Karriere bei »Wilderness Safaris«.<br />
In den Premier Camps bereitet der Food Experience Manager den<br />
Gästen mit regionalen Rezepten, lokalen Zutaten und interaktivem<br />
afrikanischen Kochstil ein unvergleichliches Geschmackserlebnis<br />
inmitten der atemberaubenden Wildnis des Okavango Deltas.<br />
Traditional Cuisine in the Botswana Wilderness<br />
At the Premier Camps of »Wilderness Safaris«, the Food Experience<br />
Manager Freedom Nxele creates incomparable taste experiences<br />
with regional recipes, local ingredients and an interactive African<br />
cooking style in the breathtaking wilderness of the Okavango Delta.<br />
<br />
www.wilderness-safaris.com<br />
© Foto: Wilderness Safaris
finest gourmet | 29 b<br />
Vom Gipfel bis ins Tal<br />
Im Bio-Gourmet-Restaurant »Grual« des Lefay Resort & SPA<br />
Dolomiti kredenzt Küchenchef Matteo Maenza Gästen ein<br />
altimetrisches Menü, bei dem jeder Bestandteil eine bestimmte<br />
Höhenlage verkörpert <strong>–</strong> vom Hochgebirge über die Almen bis<br />
hinunter in die Talsohle. Alle Gerichte werden mit saisonalen,<br />
lokalen Produkten von biologischen und nachhaltigen Lieferanten<br />
aus der Region Trentino-Alto Adige in Norditalien zubereitet.<br />
© Foto: Lefay Resorts<br />
From the Summit to the Valley<br />
In the organic gourmet restaurant »Grual« of the Lefay<br />
Resort & SPA Dolomiti, chef Matteo Maenza offers<br />
his guests an altimetric menu, where each ingredient<br />
embodies a certain altitude. All dishes are prepared<br />
with seasonal, local products of the region.<br />
dolomiti.lefayresorts.com<br />
© Foto: Lefay Resorts<br />
Exzellente Kulinarik<br />
Alle Mitglieder von Relais & Châteaux sind liebevoll-leidenschaftliche<br />
Gastgeber, die tief in ihrer Region verwurzelt<br />
sind, und jedes Mitgliedshaus zeigt sich mit seinem eigenen<br />
unverwechselbaren Food-Konzept. Im Relais & Châteaux<br />
Hotel »The Ring« in Wien ist Kü chen chef Alexandru Simon<br />
etwa davon überzeugt, dass in der Ein fach heit die Perfektion<br />
liegt. Daher gibt es bei ihm auch traditionelle Gerichte mit<br />
einer leicht französischen Brise. Und dabei greift er auf Zutaten<br />
zurück, die er aus Omas legendärem Kochtopf kennt, z. B.<br />
Schweinebauch oder Coco-Bohnen. Ebenso traditionell geht<br />
es auch im Relais & Châteaux Hotel »Post Lech« am Arlberg zu.<br />
Hier verzaubern David Wagger, mit zwei Hauben ausgezeichnet,<br />
und seine Brigade die Gäste nach allen Regeln der Kunst.<br />
All members of Relais & Châteaux are passionate hosts, deeply<br />
rooted in their region, and present themselves with their own distinctive<br />
food concept. At the Relais & Châteaux Hotel »The Ring« in<br />
Vienna, for example, chef Alexandru Simon is convinced that perfection<br />
lies in simplicity. This is why he serves traditional dishes with a<br />
touch of French cuisine. The Relais & Châteaux Hotel »Post Lech«<br />
at the Arlberg is just as traditional. Here, David Wagger and his<br />
team enchant their guests with all the tricks of the trade.<br />
www.relaischateaux.com<br />
Küchenchef des Relais & Châteaux Hotel »The Ring«, Alexandru Simon<br />
© Fotos: Stefan Gergely
30 b | finest gourmet news <br />
© Foto: Romantik Hotel Kieler Kaufmann<br />
Arne Linke<br />
Neuer Küchenchef<br />
Sterne- und Spitzenkoch Arne Linke kehrt in den Norden<br />
zurück und bereichert das Gourmet-Restaurant<br />
»Ahl manns« im Romantik Hotel Kieler Kaufmann mit seiner<br />
vielfach ausgezeichneten Haute Cuisine. »Moderne Pro duktküche,<br />
die sich auf das Wesentliche konzentriert <strong>–</strong> weltoffen,<br />
saisonal, kreativ«, so beschreibt er seinen Kochstil. Für dessen<br />
Umsetzung freut sich der Koch vor allem auf die zahlreichen<br />
Lieferanten, kleinen Betriebe, Manufakturen und Erzeuger<br />
von tollen, ehrlichen Produkten.<br />
Top chef Arne Linke returns to the north and enriches the gourmet<br />
restaurant »Ahlmanns« in the Romantik Hotel Kieler Kaufmann<br />
with his haute cuisine.<br />
www.kieler-kaufmann.de<br />
Kulinarische Vielfalt<br />
Das Schleswig-Holstein Gourmet Festival startet am<br />
22. Januar <strong>20</strong>21 in die zweite Hälfte der 34. Sai son. Bis<br />
zum 21. März <strong>20</strong>21 reisen wieder Gast köche aus Deutschland,<br />
Dänemark, Frank reich und der Schweiz in den Norden,<br />
um mit den Kü chen teams der Gastgeber spannende Menüs zu<br />
kreieren. Gleich an zwei Wochenenden geht es kulinarisch im<br />
Hotel »Der Seehof« in Ratzeburg rund: Am 23./24. Januar wird<br />
Christoph Rüffer seine Kochkunst präsentieren, während eine<br />
Woche später David Görne die Gäste kulinarisch verwöhnt.<br />
On January 22, <strong>20</strong>21 the Schleswig-Holstein Gourmet Festival<br />
will start the second half of the 34th season.<br />
www.gourmetfestival.de<br />
Christoph Rüffer<br />
© Foto: Susanne Plaß<br />
Sternerestaurant zu<br />
Hause genießen<br />
Mit der StarchefBox bringt Sternekoch Alexander<br />
Herrmann ein neues Genuss-Modell auf den Markt:<br />
Sterneküche für zu Hause. Angeboten werden verschiedenste<br />
exklusiv kreierte und frisch zubereitete Dinnerboxen, für je<br />
zwei Personen inklusive passendem Wein. Enthalten ist jeweils<br />
ein 3-Gang-Menü Deluxe, das unter EU-zertifizierten<br />
Standards frisch zubereitet und per Expresslieferung direkt<br />
nach Hause geschickt wird.<br />
© Foto: StarchefBox<br />
Alexander Herrmann<br />
With the StarchefBox, top chef Alexander Herrmann has<br />
launched a new indulgence model: top cuisine at home, including<br />
corresponding wine.<br />
www.starchefbox.de
✂<br />
A B O<br />
Coupon<br />
Name<br />
Vorname<br />
Straße, Hausnr.<br />
Das Premium-Lifestyle-Magazin <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> ist seit 39 Jahren<br />
das führende Medium für Leserinnen und Leser der höchsten Kaufkraftklasse.<br />
For 39 years now, the premium lifestyle magazine <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> has been<br />
the leading medium for readers of the highest spending capacity class.<br />
feine<strong>adressen</strong><br />
feine<strong>adressen</strong>finest<br />
Blättern Sie alle unsere<br />
Magazine auch online durch.<br />
Read all our magazines online, too.<br />
PLZ, Ort<br />
Tel-Nr.<br />
E-Mail Adresse<br />
Den Betrag<br />
❑ habe ich auf Ihr Konto überwiesen:<br />
Commerzbank Berlin<br />
IBAN: DE82 1008 0000 0303 1111 00<br />
BIC: DRESDEFF100<br />
❑ buchen Sie bitte per SEPA-<br />
Basislastschrift (COR1)-Mandat<br />
von meinem Konto ab:<br />
Bank, Ort<br />
IBAN<br />
BIC<br />
Datum, Unterschrift<br />
Ich habe das Recht, innerhalb von 14 Tagen von<br />
dieser Bestellung zurück zutreten. Das Abonne ment<br />
verlängert sich auto matisch um ein wei teres Jahr,<br />
wenn ich es nicht schriftlich mit einer Frist von 6<br />
Wochen vor Ablauf des Jahresabonnements kündige.<br />
Datum, Unterschrift<br />
❑ Berlin/Potsdam<br />
❑ Bremen/Weser-Ems<br />
❑ Düsseldorf/RheinRuhr<br />
❑ Frankfurt/Rhein-Main<br />
❑ Metropolregion Hannover<br />
❑ Köln/Bonn/Rhein-Ahr<br />
❑ <strong>München</strong>/Bayern<br />
❑ Metropolregion Nürnberg ❑ Stuttgart<br />
jeweils 4 x jährlich zum Preis von 28,50 p<br />
(inkl. Porto u. Versand)<br />
❑ Bodensee/Allgäu<br />
❑ Dresden ❑ Leipzig<br />
(Preis auf Anfrage/unregelm. Erscheinung)<br />
Mielestraße 2 · 14542 Werder (Havel) · Tel. 03327.57 21-0<br />
E-Mail: info@schwarzer-verlag.de · www.feine<strong>adressen</strong>.de<br />
Das Premium-Lifestyle-Magazin<br />
Ewald Schwarzer Verlag e.K.<br />
Inhaber: Thomas Wilhelm Schwarzer<br />
Mielestraße 2 · 14542 Werder (Havel)<br />
Tel. 03327.57 21-0 · Fax: 03327.57 21-250<br />
info@schwarzer-verlag.de<br />
www.feine<strong>adressen</strong>.de
32 b | finest travel<br />
Sehnsuchtsziele<br />
dream now, travel later<br />
Gefühlt verändert sich die Reisesituation aktuell<br />
stündlich. Manche Orte, die man zu bereisen<br />
plante, sind nicht oder nicht ohne Weiteres zu<br />
erreichen. Träumen, sehnen und sich auf einfachere<br />
Zeiten freuen ist jedoch erlaubt. Wir laden<br />
Sie mit den folgenden Seiten sogar dazu ein.<br />
It feels as if the travel situation currently changes<br />
hourly. Some places that we planned to visit are not<br />
or not easily accessible. However, dreaming, longing<br />
and looking forward to easier times is still allowed.<br />
We even invite you to do so with the following<br />
pages.<br />
© Fotos: The Nautilus Maldives
finest travel | 33 b<br />
Paradies im Indischen Ozean<br />
»The Nautilus« mit seinen 26 sehr privaten Beach und Ocean<br />
Houses und Residences im Boho-Luxe-Stil befindet sich auf<br />
der maledivischen Privatinsel Thiladhoo Island. Es ist eines<br />
der exklusivsten Resorts der Welt und gewährt seinen Gästen<br />
absolute Flexibilität und Freiheit. Nahezu jeder Wunsch des<br />
Gastes wird möglich gemacht.<br />
»The Nautilus« with its 26 very private Beach and Ocean<br />
Houses and Residences in Boho-Luxe style is located on the<br />
Maldivian private island Thiladhoo Island. It is one of the most<br />
exclusive resorts in the world and offers its guests absolute<br />
flexibility and freedom. Almost every wish of the guest is<br />
made possible. <br />
www.thenautilusmaldives.com<br />
© Fotos: The Nautilus Maldives
34 b | finest travel<br />
Abgeschiedenheit genießen<br />
Gelegen in der ältesten Wüste der Welt, der Namib, bietet<br />
das Sossusvlei Private Desert Reserve 12.715 ha unberührte<br />
Wüstenschönheit und ist so nicht nur der perfekte Ort, um in<br />
Ruhe zu entspannen, sondern auch um Sterne zu beobachten<br />
und sich im afrikanischen Himmel zu verlieren. Neben<br />
einem Abend im Observatorium haben die Gäste den Luxus,<br />
sich in geräumige Suiten zurückzuziehen und die Sterne<br />
vom Bett aus durch das in der Decke integrierte Oberlicht<br />
zu betrachten. Im Oktober <strong>20</strong>19 eröffnete die andBeyond<br />
Sossusvlei Desert Lodge nach einem kompletten Make-over<br />
als Designoase wieder <strong>–</strong> mit einer visionären Architektur, die<br />
sich perfekt in das Landschaftsbild einfügt.<br />
Enjoying the Solitude<br />
Situated in the oldest desert in the world, the Namib Desert, Sossusvlei<br />
Private Desert Reserve offers 12,715 hectares of unspoilt<br />
desert beauty, making it the perfect place not only to relax in peace,<br />
but also to watch the stars and lose yourself in the African sky.<br />
Besides an evening at the observatory, guests have the luxury of<br />
retreating to spacious suites and watching the stars from their beds<br />
through the skylight integrated into the ceiling. In October <strong>20</strong>19,<br />
andBeyond Sossusvlei Desert Lodge reopened as a design oasis<br />
after a complete make-over <strong>–</strong> with a visionary architecture that<br />
blends in perfectly with the landscape.<br />
www.andbeyond.com
© Fotos: andBeyond
36 b | finest travel<br />
© Fotos: Fregate Island Travel GmbH
finest travel | 37 b<br />
Privates Hideaway<br />
17 Villen, sieben Strände, eine Insel <strong>–</strong> das ist das luxuriöse<br />
Insel-Resort Fregate Island Private. Die Trauminsel im<br />
Indischen Ozean gehört zu den Seychellen und zählt über<br />
3.500 Aldabra-Riesenschildkröten zu ihren Bewohnern. Auf<br />
Fregate Island wird naturnaher Tourismus konsequent und bewusst<br />
gelebt: Ein eigenes Naturschutz-Team kümmert sich um<br />
Flora und Fauna, realisiert internationale Artenschutzprojekte,<br />
und im inseleigenen Garten wird streng biologisch gewirtschaftet.<br />
Fregate Island Private ist daher seit seiner Eröffnung<br />
ein Vorzeigeprojekt für umweltbewussten Luxustourismus.<br />
Private Hideaway<br />
17 villas, seven beaches, one island <strong>–</strong> that is the luxury island resort<br />
Fregate Island Private. The dream island in the Indian Ocean is part<br />
of the Seychelles and has over 3,500 Aldabra giant turtles among<br />
its inhabitants. On Fregate Island, nature-oriented tourism is lived<br />
consistently and consciously: a dedicated conservation team looks after<br />
flora and fauna, realises international species protection projects, and the<br />
island’s own garden is managed in a strictly organic manner. Since its<br />
opening, Fregate Island Private has therefore been a showcase project<br />
for environmentally conscious luxury tourism. www.fregate.com
38 b | finest travel<br />
Der Schwarzwald<br />
Der Schwarzwald hat weit mehr zu bieten<br />
als Postkarten-Klischees. Mit zwei<br />
Naturparks, dem Nationalpark Schwarzwald<br />
und dem Biosphärengebiet im südlichen<br />
Schwarzwald verfügt die Ferienregion über<br />
die höchsten Naturschutzprädikate. Dank<br />
mehr als 70 Gipfeln über 1.000 m ist sie auch<br />
die landschaftlich vielfältigste in Deutschland.<br />
Connaisseurs kommen bei Wein und in den<br />
Gourmetrestaurants ebenfalls auf ihre Kosten.<br />
Schloss Ortenberg<br />
The Black Forest not only has the highest nature<br />
conservation ratings, but is also the most scenically<br />
diverse in Germany thanks to more than 70 peaks<br />
over 1,000 metres above sea level. The wine and<br />
gourmet restaurants draw connoisseurs’ attention.<br />
www.schwarzwald-tourismus.info<br />
Triberger Wasserfälle<br />
ÜNF ab 65€ im historischen FRITZ und ab 85€<br />
im neuen FRITZ LAUTERBAD. Welcome.<br />
Urban Soul meets Black Forest... eine Vision, die<br />
wir als erstes Smart Luxury Hotel im Schwarzwald<br />
verwirklicht haben. Umgeben von beruhigenden<br />
Wäldern und Natur, mit Wohnkomfort von<br />
ROLF BENZ, in der die Gemütlichkeit und das<br />
Kuschel-Flair Einzug halten.<br />
Mit Outdoor-Infinity-Pool <strong>20</strong> x 6 m und Saunawelt.<br />
Hotel Lauterbad GmbH, Fritz Lauterbad<br />
72250 Freudenstadt-Lauterbad<br />
www.fritz-lauterbad.de<br />
Tel: 0049 (0) 7441-950990<br />
Titisee
GENIESSERLAND TEGERNSEE<br />
DELICIOUS TEGERNSEE<br />
BEWUSST. TRADITIONELL. HANDG’MACHT. ERLESEN.<br />
Der oberbayerische Tegernsee vereint die gesamte kulinarische Bandbreite:<br />
Von regionalen Produkten und nachhaltigen Zutaten, über historische Stuben, bis zur Sterneküche.<br />
CONSCIOUS. TRADITIONAL. HANDCRAFTED. EXQUISITE.<br />
The Lake Tegernsee in Upper Bavaria unites the entire culinary spectrum:<br />
from regional products, sustainable ingredients and historic inns to star cuisine.<br />
www.tegernsee.com/kulinarik
40 b | finest automobile<br />
Eine Reise der Wiederentdeckung<br />
Der Ferrari Portofino M steckt voller Innovationen, die seine Vielseitigkeit und den Fahrspaß steigern.<br />
Der jüngsten Weiterentwicklung des Spider GT 2+ Design<br />
des Cavallino Rampante, dem Ferrari Portofino M, Mit offenem Dach zeigt der Ferrari Portofino M seinen<br />
mangelt es nicht an technischen Neuerungen. Besonders GT-Charakter und überzeugt durch sein kompaktes, neugestaltetes<br />
Design. Es besteht eine formelle und funktionelle<br />
zu erwähnen sind der neue Antriebsstrang, das brandneue<br />
8-Gang-Getriebe und der Manettino mit fünf Positionen Kohärenz zwischen Exterieur und Interieur. Gegenüber dem<br />
und RACE-Modus <strong>–</strong> ein absolutes Novum für einen Spider Vorgänger ist der Innenraum geräumiger gestaltet.<br />
GT aus Maranello.<br />
Die Mensch-Maschinen-Schnittstelle (MMS) des Ferrari<br />
Dank dieser und vieler anderer neuer Merkmale kann der Portofino M umfasst ein Armaturenbrett mit doppeltem<br />
Portofino M eine noch nie dagewesene Kombination aus TFT-Display und einem analogen Drehzahlmesser. Dieses<br />
Leistungen eines echten GT, Fahrvergnügen, Wendigkeit und Ensemble fördert, kombiniert mit dem Multifunktionslenkrad,<br />
großer Vielseitigkeit bei alltäglichen Fahrten garantieren. die bessere visuelle und gestische Interaktion des Piloten mit<br />
Die kompakten Abmessungen machen ihn ideal für einen dem Fahrzeug und sorgt für ein optimales Fahrfeedback.<br />
Einsatz unter allen Bedingungen.<br />
Der Motor<br />
Der 3855 cm 3 -Motor des Ferrari Portofino M gehört zur<br />
Familie der V8-Turbomotoren, die vier Jahre hintereinander<br />
(<strong>20</strong>16-<strong>20</strong>19) mit dem Titel »International Engine of the Year«<br />
ausgezeichnet wurde. Der Motor kann 6<strong>20</strong> PS liefern, <strong>20</strong> PS<br />
mehr als beim Ferrari Portofino.<br />
Gemäß der Ferrari-Tradition besitzt auch dieser Motor einen<br />
besonderen Soundtrack, der ihn einzigartig macht. Um diesen<br />
zu kreieren wurde zusätzlich zur flachen Kurbelwelle<br />
eine neue Geometrie des Auspuffstrangs entwickelt.<br />
A Voyage of Rediscovery<br />
The latest evolution of the Prancing Horse’s 2+ GT spider, the<br />
Portofino M, bursts with innovations that enhance its superb versatility<br />
and the pleasure of open-air driving, the most notable being<br />
its redesigned powertrain, a brand-new eight-speed gearbox and<br />
the five-position Manettino that includes a Race mode, an absolute<br />
first for a Maranello GT spider.<br />
The Ferrari Portofino M’s 3855 cm 3 engine belongs to the V8<br />
turbo family voted »International Engine of the Year« four years in<br />
a row (<strong>20</strong>16-<strong>20</strong>19). The power unit can punch out 6<strong>20</strong> hp.<br />
www.ferrari.com<br />
© Foto: Ferrari<br />
Ferrari Portofino M
finest automobile | 41 b<br />
6 neue EQ Modelle<br />
© Foto: Mercedes-Benz AG<br />
Mercedes-Benz erweitert im nächsten Jahr sein<br />
Elektroauto-Portfolio.<br />
Mercedes-Benz bringt in <strong>20</strong>21 mit dem EQS das<br />
erste Modell mit einer neuen Elektroarchitektur<br />
auf den Markt. Mit dem EQS können die Kunden des<br />
Luxussegments alle Vorteile einer reinen Elektroarchitektur<br />
in Sachen Raumangebot und Design optimal nutzen. Mit<br />
Reichweiten bis 700 km (nach WLTP) wird der EQS den<br />
Ansprüchen an eine progressive Limousine im S-Klasse<br />
Segment auch in dieser Hinsicht gerecht.<br />
Die Business-Limousine EQE und SUV-Varianten des EQS<br />
und EQE sowie weitere Modelle sollen folgen.<br />
6 New Models from EQ<br />
In <strong>20</strong>21, Mercedes-Benz will release the first model built on a<br />
new electric architecture: the EQS. The EQS will allow customers<br />
in the luxury segment to fully benefit from all the advantages of an<br />
all-electric architecture with respect to space and design. With the<br />
EQE business saloon and the SUV variants of EQS and EQE,<br />
further models based on the new architecture will follow soon.<br />
www.mercedes-benz.de<br />
Für Anspruchsvolle<br />
Der Aston Martin V12 Speedster wird nur in<br />
limitierter Auflage produziert.<br />
Der Aston Martin V12 Speedster, entwickelt vom<br />
haus eigenen Individualisierungsservice »Q by Aston<br />
Martin«, ist ein wahrhaft emotionales Fahrerauto, das sowohl<br />
von der traditionsreichen Renngeschichte der Marke als<br />
auch vom aeronautischen Design inspiriert ist. Angetrieben<br />
wird der V12 Speedster von Aston Martins atemberaubendem<br />
5,2-Liter-Twin-Turbo-V12-Motor mit einer<br />
Spitzenleistung von 700 PS und einem Drehmoment von<br />
753 Nm. Nur 88 Exemplare dieses puristischen Modells<br />
sollen auf die Straße kommen.<br />
Created by luxury British marque’s bespoke customisation service<br />
»Q by Aston Martin«, the Aston Martin V12 Speedster is<br />
a truly visceral driver’s car that draws inspiration from both the<br />
brand’s rich racing history and aeronautical design. Powering the<br />
V12 Speedster is Aston Martin’s scintillating 5.2-litre, Twin-Turbo<br />
V12 engine, with a peak output of 700 hp and 753Nm of<br />
torque. Just 88 examples of this puristic limited-edition model are<br />
set to hit the road.<br />
www.astonmartin.com<br />
© Foto: Max Earey Photographer<br />
© Foto: Aston Martin
42 b | finest yachting<br />
35 Meter Luxus<br />
Vanquish Superyachts baut die wohl schnellste, turbinenlose Superyacht der Welt.<br />
Vanquish Superyachts in den Niederlanden hat einen Tendersystem zu Wasser gelassen, während eine multifunktionale<br />
hydraulische Plattform einen einfachen Zugang zum<br />
neuen Auftrag für die wohl schnellste Aluminium-<br />
Superyacht der Welt mit normalen <strong>–</strong> wenn auch hochmodernen<br />
<strong>–</strong> Dieselmotoren erhalten: die allererste VQ115 Veloce. währleistet. Ein weiterer Tender in Form eines Wasserscooters<br />
und vom Wasser über eine Passerelle und eine Badeleiter ge-<br />
Dieses Einführungsmodell für die VQ115 Veloce-Linie ist VQ11 wird in einer zweiten Garage auf der Steuerbordseite<br />
das Ergebnis der Planungen für eine Vanquish, die längere untergebracht sein. Dieser Bereich wird gleichzeitig als<br />
Aufenthalte an Bord und eine breite Palette von Sport- und Freizeitfläche mit einem Lebendködertank, Paddelbrettern,<br />
Unterhaltungseinrichtungen ermöglicht. Wie jede Vanquish- Seabobs etc. dienen. Eine hydraulische Leiter macht das<br />
Superyacht wird auch diese ein maßgefertigtes Modell sein, Tauchen zum Kinderspiel.<br />
das die inhärente Flexibilität des Bootsbaus aus Aluminium<br />
optimal nutzt, um alle Kundenanforderungen zu erfüllen. 35 Metres Luxury<br />
Die VQ115 Veloce kann eine<br />
Geschwindigkeit von 53 Knoten<br />
erreichen.<br />
In Bezug auf die Geschwindigkeit werden keine Kompromisse<br />
gemacht und die größtmöglichen Triebwerke <strong>–</strong> ein<br />
Trio von MTU-Rolls-Royce 2600 <strong>–</strong> eingebaut. Kombiniert<br />
mit unterstützenden Oberflächenantrieben kann die VQ115<br />
Veloce eine außergewöhnliche Geschwindigkeit von 53<br />
Knoten erreichen. Damit ist sie möglicherweise die schnellste<br />
Aluminiumyacht über 30 Meter mit nicht turbinengetriebenen<br />
Dieselmotoren, die bisher gebaut wurde.<br />
Trotz des phänomenalen Antriebspakets bleibt achtern viel<br />
Platz für eine große Tenderbucht, die eine VQ16 beherbergen<br />
wird. Dieses imposante Beiboot wird über ein spezielles<br />
Vanquish Superyachts in the Netherlands has received a new<br />
order for what is set to be the world’s fastest aluminium superyacht<br />
with normal <strong>–</strong> albeit state-of-the-art <strong>–</strong> diesel engines: the<br />
very first VQ115 Veloce. This launch model for the VQ115 Veloce<br />
line is the result of brainstorming sessions about a Vanquish that<br />
will enable extended stays on board and a wide range of sports and<br />
entertainment facilities. Like every Vanquish superyacht it will be a<br />
bespoke model that makes optimal use of the inherent flexibility of<br />
boatbuilding in aluminium to meet all client requirements.<br />
With the installation of the largest engines possible <strong>–</strong> a trio of<br />
MTU-Rolls-Royce 2600s <strong>–</strong> no compromises in terms of speed<br />
were made. Backed up by surface drives, this setup will power the<br />
VQ115 Veloce to an exceptional speed of 53 knots. This makes<br />
it quite possibly the fastest aluminium yacht over 30 metres with<br />
normal diesel engines <strong>–</strong> i.e. non-turbine-driven <strong>–</strong> built to date.<br />
www.vanquish-yachts.com<br />
© Vanquish Yachts
44 b | finest beauty anzeige<br />
Schöner Körper ohne Skalpell?<br />
Univ. Prof. Dr. med. Frank Siemers ist Facharzt für Plastische & Ästhetische Chirurgie und bietet<br />
seinen Patient*innen in Leipzig, Halle, Berlin und Böblingen auch Bodyforming ohne OP an. Was<br />
hinter den neuen Methoden steckt, und warum er gerade mit ICE AESTHETIC ® zusammenarbeitet,<br />
verrät Prof. Siemers im Interview.<br />
Wie passen nicht-operative Behandlungen in das Portfolio<br />
eines Chirurgen?<br />
Das Ziel der Ästhetischen Chirurgie ist die Har mo ni sierung<br />
des Erscheinungsbildes, beispielsweise der Kör per pro portionen.<br />
Der Trend geht dabei ganz klar zu weniger drastischen<br />
Eingriffen, die mit weniger Risiken und Ein schränkungen<br />
einhergehen <strong>–</strong> und die Möglichkeiten dahingehend<br />
haben sich in den letzten Jahren deutlich verbessert. Verfahren<br />
wurden weiterentwickelt und man kann heute die Silhouette<br />
eben auch ohne Skalpell formen. Neue Techno lo gien machen<br />
sogar ganz neue Ansätze möglich: Mit CRISTAL Fit ®<br />
kann man z. B. effektiv Muskeln aufbauen, was wir mit operativen<br />
Eingriffen so nicht erreichen können.<br />
Ersetzen nicht-operative Verfahren also in Zukunft chirurgische<br />
Eingriffe?<br />
Nein. Nehmen wir die Kryolipolyse, mittels derer Fettdepots<br />
mit Kälte behandelt werden. Das Verfahren eignet sich für<br />
alle Körperbereiche, sogar für solche, die anders schwer zu<br />
behandeln sind, wie Kinn oder Wangen. Das eröffnet mehr<br />
Mög lichkeiten beim Bodycontouring. Aber diese Technologie<br />
hat natürlich auch Grenzen. Bei größeren Ge websmengen<br />
hilft meist nur ein operativer Eingriff.<br />
Was ist das Besondere an Bodycontouring-Behandlungen<br />
von ICE AEASTHETIC?<br />
Für mich stehen Patientensicherheit und Behandlungsqualität<br />
immer an erster Stelle. Da zählen sichere Geräte von guter<br />
Qua lität, auf die man sich verlassen kann. ICE AESTHETIC<br />
bietet uns die CRISTAL-Technologiefamilie, die als Me dizin<br />
technik zugelassen ist. Mit den CRISTAL-Geräten lassen<br />
sich verschiedenen Bodycontouring-Behandlungen durchführen,<br />
von der Behandlung von Fettdepots bis zur Straf fung<br />
der Haut ohne OP. Das überzeugt mich und die hohe Zufriedenheit<br />
unserer Patient*innen spricht ebenfalls für sich.<br />
Beautiful body without a scalpel?<br />
Univ. Prof. Dr. med. Frank Siemers is a specialist for plastic &<br />
aesthetic surgery, and in cooperation with ICE AESTHETIC ® ,<br />
also offers his patients body forming without surgery in Leipzig,<br />
Halle, Berlin and Böblingen.<br />
In aesthetic surgery, the trend is clearly towards less drastic procedures<br />
with fewer risks and limitations <strong>–</strong> and the possibilities<br />
in this respect have improved considerably in recent years. New<br />
technologies even make completely new approaches possible: with<br />
CRISTAL Fit ® , for example, muscles can be built up effectively,<br />
which cannot be achieved with surgical procedures.<br />
ICE AESTHETIC ® · www.ice-aesthetic.com/prof-siemers<br />
© Fotos: ICE AESTHETIC<br />
Prof. Dr. med. Frank Siemers<br />
Kryolipolyse Behandlung mit CRISTAL Pro ®
anzeige<br />
Medizinische Spezialzahncreme<br />
Medizinische Spezialzahncrem<br />
Die erste medizinische<br />
Zahncreme mit natürlichem<br />
Perl-System<br />
Hier ein Kaffee, dort eine Tasse<br />
Tee, Zigaretten und abends<br />
noch ein Rotwein: Der Tag hinterlässt<br />
Spuren in Form von Zahnverfärbungen<br />
und Belägen. Da hilft nur regelmäßige<br />
Zahnpflege. Doch viele Zahncremes<br />
wirken wie Schmirgelpapier, entfernen<br />
zwar Beläge, hinterlassen aber<br />
»aufgekratzte« raue Oberflächen, an<br />
denen neue Beläge dann noch besser<br />
haften. Das spürt man besonders<br />
bei Kunststofffüllungen, Kronen,<br />
Implantaten und an sowieso schon<br />
sensiblen Zahnhälsen. Das tut allein<br />
beim Gedanken weh, genauso wie<br />
die Vorstellung, dass ein Juwelier Ihr<br />
wertvolles Goldkollier mit Drahtbürste,<br />
Stahlwolle und Scheuerpulver behandelt.<br />
Würde er natürlich nie tun, denn<br />
Gold ist ziemlich weich und die Kette<br />
wäre hinterher hinüber. Also bedient<br />
sich der Experte eines anderen Prinzips,<br />
des sogenannten Rolliereffekts. Dabei<br />
kommen besondere Kügelchen zusammen<br />
mit dem Gold in ein Gefäß, das<br />
kurz geschüttelt wird und fertig. Das<br />
Gold glänzt wie neu. Und genau nach<br />
diesem Putzprinzip funktioniert die exklusive<br />
medizinische Zahncreme Pearls<br />
& Dents aus dem Hause Dr. Liebe in<br />
Leinfelden-Echterdingen. Ihr patenter<br />
Trick sind kleine, weiche Pflegeperlen<br />
auf Naturbasis, die Zahnbeläge beim<br />
Putzen einfach wegrollen. Die Perlen<br />
sind zu 100 % natürlich und zu 100 %<br />
biologisch abbaubar. So kann Pearls &<br />
Dents auf die üblichen Schleif- und<br />
Bleichstoffe verzichten, schafft aber<br />
trotzdem sogar bei Rauchern und<br />
Tee-, Kaffee- und Rotweintrinkern<br />
wahre Wunder. Und das Schöne:<br />
Selbst Personen mit empfindlichen<br />
Zähnen und Füllungen genießen ein<br />
völlig neues Pflegegefühl, Tag für Tag.<br />
Neben der sehr guten und ultra-sanften<br />
Reinigung loben Zahnärzte auch<br />
die enthaltene Fluorid-Kombination<br />
aus Amin- und Natriumfluoriden, die<br />
den Zahnschmelz härtet und Karies<br />
nachhaltig vorbeugt, das Xylitol,<br />
das die Belagsbildung hemmt sowie<br />
die Kombination aus Provitamin<br />
B5, feinen ätherischen Ölen und<br />
Kamillenblütenextrakten. Pearls &<br />
Dents <strong>–</strong> die erste medizinische Zahncreme<br />
mit natürlichem Perl-System<br />
ist in Apotheken und beim Zahnarzt<br />
erhältlich.<br />
The first medicinal<br />
toothpaste with natural<br />
pearl system<br />
A cup of coffee here, a cup of tea there, a<br />
few cigarettes, and then a glass of red wine<br />
in the evening: The traces of the day are<br />
left in the form of dental discolouration<br />
and plaque. Only regular dental hygiene<br />
can stop this. The exclusive medicinal<br />
toothpaste Pearls & Dents from the firm<br />
Dr. Liebe in Leinfelden-Echterdingen uses<br />
a special cleaning principle. Its patented<br />
trick are small, soft, natural-based cleaning<br />
pearls that simply roll away plaque during<br />
brushing. The pearls are 100 % natural<br />
and 100 % biodegradable. This means<br />
that Pearls & Dents can do without the<br />
usual abrasives and whiteners.<br />
MIT MIT NATUR- NATUR-<br />
PERL-SYSTEM<br />
PERL-SYSTEM<br />
DAS PERL-<br />
DAS PER<br />
SYSTEM:<br />
SYSTEM<br />
Kleine, weiche, zu<br />
Kleine, weiche<br />
100 % biologisch<br />
100 % biologisc<br />
abbaubare Perlen<br />
abbaubare Perle<br />
rollen die Zahn-<br />
rollen die Zahnbeläge<br />
einfach weg;<br />
beläge einfach w<br />
schonend für Zähne<br />
schonend für Zäh<br />
und Umwelt <strong>–</strong> ohne<br />
und Umwelt <strong>–</strong> ohn<br />
Mikroplastik.<br />
Mikroplastik.<br />
OPTIMALER<br />
OPTIMALER<br />
KARIES-<br />
KARIES-<br />
UND<br />
UND<br />
ZAHNFLEISCHSCHUTZ<br />
ZAHNFLEISCHSCHUTZ<br />
BESONDERS ZU EMPFEHLEN:<br />
BESONDERS ZU EMPFEHLEN:<br />
✔ für natürlich weiße Zähne<br />
✔ für natürlich weiße Zähne<br />
✔ für Raucher, Kaffee-, Tee- und<br />
✔ für Raucher, Kaffee-, Tee- und<br />
Rotweingenießer<br />
Rotweingenießer<br />
✔ für Spangenträger<br />
✔ für Spangenträger<br />
✔ bei Kronen, Implantaten, Brücken<br />
✔ bei Kronen, Implantaten, Brücken<br />
✔ für die 3x tägliche, sehr sanfte<br />
✔ für die 3x tägliche, sehr sanfte<br />
Zahnpflege <strong>–</strong> RDA-Wert 32<br />
Zahnpflege <strong>–</strong> RDA-Wert 32<br />
mehr Infos: www.pearls-dents.de/rda<br />
mehr Infos: www.pearls-dents.de/rda<br />
Dr. Liebe Nachf. GmbH & Co. KG<br />
D-70746 Leinfelden-Echterdingen<br />
Dr. Liebe Nachf. GmbH & Co. KG<br />
www.pearls-dents.de D-70746 Leinfelden-Echterdingen<br />
www.pearls-dents.de<br />
In Ihrer Apotheke<br />
In Ihrer Apotheke
46 b | finest culture<br />
Große Werke privat genießen<br />
Die Pandemie verschließt viele Türen, aber sie ermöglicht auch den Zugang zu vielen Kultureinrichtungen<br />
weltweit, die man sonst nicht regelmäßig besuchen kann, wie beispielsweise:<br />
The pandemic has closed many doors, but it has also allowed us access to many cultural institutions around the<br />
world that we would otherwise not be able to visit regularly, for example:<br />
The Metropolitan Opera<br />
»Nightly Met Opera Streams« heißt die Serie von kostenlosen<br />
Streams, die während der Zwangsschließung auf der Seite<br />
des Opernhauses präsentiert werden. Jeder Stream beginnt<br />
um 19:30 Uhr (Ortszeit) und ist dann 23 Stunden verfügbar.<br />
Auf dem Programm stehen sowohl aktuelle als auch historische<br />
Aufnahmen von großen Opern und Stars.<br />
©Foto: Ajay Suresh<br />
»Nightly Met Opera Streams« is the title of a series of free streams<br />
presented on the company’s website during the forced closure. All<br />
streams begin at 7:30 pm (local time) and remain available for 23<br />
hours. The programme includes both current and historical recordings<br />
of great operas and stars.<br />
www.metopera.org<br />
London Symphony Orchestra<br />
Jeden Sonntag stellt das London Symphony Orchestra einen<br />
Aus schnitt, ein Werk oder ein ganzes Konzert aus seiner Sai son<br />
in St. Luke’s auf seinem Youtube-Kanal online, wo die Kon zerte,<br />
darunter Werke von Beethoven, Mendelssohn und Dvorák jeweils<br />
für 3 Monate kostenfrei genossen werden können.<br />
Every Sunday the London Symphony Orchestra uploads an<br />
excerpt, a work or an entire concert from its season in St. Luke’s to<br />
its YouTube channel, where the concerts, including works by Beethoven,<br />
Mendelssohn and Dvorák, can be enjoyed free of charge for<br />
3 months. lso.co.uk<br />
© Foto: Mark Allan<br />
Guggenheim<br />
D<br />
Bilbao<br />
as Projekt #GuggenheimBilbaoInsights ist eine von<br />
der kuratorischen Abteilung des Museums geleitete<br />
Videoreihe, in der Kuratoren mit Künstlern sprechen, deren<br />
Werke Teil der Sammlung des Museums sind. Diese digitale<br />
Initiative wird bis Juni <strong>20</strong>21 durchgeführt, wobei jeden<br />
Monat eine neue Folge veröffentlicht wird.<br />
© Foto: Erika Ede<br />
The #GuggenheimBilbaoInsights project is a series of videos led by<br />
the Museum’s curatorial department, where the curators talk with artists<br />
whose works are part of the Museum’s Collection. This digital initiative<br />
will be carried out until June <strong>20</strong>21 with a new episode being<br />
released every month. www.guggenheim-bilbao.eus
finest literature | 47 b<br />
Schmuckstücke für das Bücherregal<br />
Das Wiener Kaffeehaus<br />
Genuss, Entspannung, Lebensart <strong>–</strong> dafür steht das Wie ner<br />
Kaffeehaus seit jeher: ein pulsierendes Zen trum der<br />
All tags kultur, in dem Tradition und Moderne ganz selbstverständlich<br />
zusammengehen. Das Kaffeehaus ist mehr als nur<br />
ein Ort, an dem Kaffee getrunken wird. Dieser Pracht band<br />
zelebriert mit bislang unveröffentlichten Foto grafien, Sti chen<br />
und Originaldokumenten die goldenen Tage der Kaffeehaus<br />
kul tur. Besuchen Sie gemeinsam mit Arthur Schnitzler,<br />
Helmut Qualtinger oder Elfriede Jelinek jene Orte, an denen<br />
sich Leben, Genuss und Inspiration ein Stelldichein geben.<br />
© Brandstätter<br />
Indulgence, relaxation, lifestyle - this is what the Viennese coffee<br />
house has always stood for: a pulsating centre of everyday culture<br />
where tradition and modernity come together as a matter of<br />
course. The coffee house is more than just a place where coffee is<br />
drunk. This magnificent volume celebrates the golden days of coffee<br />
house culture with previously unpublished photographs, engravings<br />
and original documents. Visit those places where life, enjoyment<br />
and inspiration come together with Arthur Schnitzler, Helmut<br />
Qualtinger or Elfriede Jelinek.<br />
Christian Brandstätter (Hg.) · 312 Seiten · Brandstätter Verlag · ISBN 978-3-7106-0453-9 · 60 Euro<br />
Unsere Galaxis<br />
So haben Sie unser Universum noch nie gesehen: Spektakuläre<br />
Fotografien und zahlreiche Illustrationen zeigen<br />
unsere Heimatgalaxie, die Milchstraße, so detailreich und<br />
eindrücklich wie nie zuvor. Die Existenz von Schwarzen<br />
Löchern und die Geburt von Sternen werden ebenso anschaulich<br />
erklärt wie das Leuchten von Supernovas und die<br />
Entstehung von Exoplaneten, eines der neuesten Gebiete<br />
der Forschung. Das Vorwort zu diesem faszinierenden Band<br />
schrieb Chris Hadfield. Der kanadische Astronaut ging im<br />
Weltraum spazieren und diente als Kommandant der internationalen<br />
Raumstation ISS.<br />
This book contains spectacular photographs and numerous illustrations<br />
that show our home galaxy, the Milky Way, more detailed<br />
and impressive than ever before. The existence of black holes and<br />
the birth of stars are explained just as vividly as the glow of supernovas<br />
and the formation of exoplanets. The preface to this fascinating<br />
volume was written by the Canadian astronaut Chris Hadfield<br />
who served as commander of the International Space Station.<br />
© GeraNova Bruckmann Verlagshaus GmbH<br />
3<strong>20</strong> Seiten · NATIONAL GEOGRAPHIC Verlag · ISBN 978-3-86690-727-0 · 50 Euro
48 b | finest editorial<br />
Die Zukunft ist nachhaltig<br />
Bio-Siegel, Recycling-Tonnen, erneuerbare Energien,<br />
Elektro- statt Verbrennungsmotoren, LED statt herkömmliche<br />
Glühlampen <strong>–</strong> Nachhaltigkeitsgedanke und<br />
Um welt schutz sind allgegenwärtig geworden. Kaum eine<br />
Unter neh menshomepage, die nicht auf das Nach haltig keitsmanage<br />
ment verweist. Menschen, Umwelt und Wirt schaft<br />
sind Teil ein und desselben Systems.<br />
Mag es auf den ersten Blick nicht rentabel erscheinen, in<br />
Nachhaltigkeit zu investieren, ist langfristig das Gegenteil<br />
der Fall. Wie Studien inzwischen belegen, sind nachhaltig<br />
ausgerichtete Unternehmen auf lange Sicht erfolgreicher<br />
und auch innovativer als solche, die Nachhaltigkeit in ihrem<br />
Handeln nicht berücksichtigen. Kun den achten vermehrt<br />
darauf, dass ein Produkt nachhaltig produziert wurde und/<br />
oder nachhaltig entsorgt werden kann. Auch an den Finanzmärkten<br />
ist dies zu spüren. Im materielle Faktoren, darunter<br />
auch der »grüne« Fak tor Nach haltigkeit, beeinflussen zunehmend<br />
den Wert von Un ter nehmen. Firmen, die hier<br />
schlecht abschneiden, gelten als wenig zukunftsfähig. So ist<br />
Nachhaltigkeit nicht nur von großer Wichtigkeit für Natur,<br />
Umwelt und unsere Erde, sondern auch für den Erfolg eines<br />
Unternehmens.<br />
Dieses Jahr sind erstmals seit vielen Jahren die Emissionen<br />
der <strong>20</strong> größten Volkswirtschaften der Welt gesunken, aber nur<br />
um eine Haaresbreite. Man könnte den Nicht-Anstieg als<br />
Erfolg betrachten, doch das ist nicht genug. Um das Ziel der<br />
Klimaneutralität zu erreichen, bedarf es mehr Klimaschutz,<br />
weniger Umweltverschmutzung, eines bewussten und schonenden<br />
Umgangs mit unseren Ressourcen <strong>–</strong> aquatischer, fossiler,<br />
arborealer Art. Es bedarf mehr Nach haltig keit.<br />
Investieren Sie in Ihr Unternehmen, investieren Sie in die<br />
Zukunft, investieren Sie in Nachhaltigkeit!<br />
The Future is Sustainable<br />
Organic labels, recycling bins, alternative energies, electric motors<br />
instead of combustion engines, LEDs instead of conventional light<br />
bulbs <strong>–</strong> sustainability and environmental protection have become<br />
omnipresent. There is hardly a company’s homepage that does not<br />
inform the visitor about their sustainability management. People,<br />
environment and economy are part of one and the same system.<br />
While it may not seem profitable at first glance to invest in sustainability,<br />
the opposite is true in the long-run. As studies now<br />
show, sustainability-oriented companies are more successful and<br />
innovative in the long term than those that do not take sustainability<br />
into account in their actions. Customers are paying more<br />
and more attention to the fact that a product has been produced<br />
sustainably and/or can be disposed of sustainably.<br />
This can also be felt on the financial markets. Intangible factors,<br />
including the »green« factor sustainability, are increasingly influencing<br />
the value of companies. Companies that perform poorly in<br />
this area are considered to have little future potential. Sustainability<br />
is therefore not only of great importance for nature, the environment<br />
and our planet, but also for the success of a company.<br />
This year, for the first time in many years, emissions from the world’s<br />
<strong>20</strong> largest economies have fallen, but only by a hair’s breadth. One<br />
might consider the non-rise a success, but it is not enough. Achieving<br />
the goal of climate neutrality requires more climate protection, less<br />
pollution, and a conscious and careful use of our resources <strong>–</strong> aquatic,<br />
fossil, arboreal. It requires more sustainability.<br />
Invest in your company, invest in the future, invest in sustainability!<br />
Herzlichst Ihr/Yours sincerely, Ewald O. Schwarzer (Gründer/Founder)
Werden Sie Verleger<br />
und unterstützen Sie uns bei<br />
der Suche nach den feinen<br />
Adressen Ihrer Region. Auf<br />
Anfrage teilen wir Ihnen gerne<br />
mit, welche Lizenzstandorte<br />
zu vergeben sind.<br />
Bei Interesse wenden Sie sich bitte an: juliaschwarzer@feine<strong>adressen</strong>.de<br />
Mielestraße 2 · 14542 Werder (Havel) · Tel. 03327/57 21-0 · Fax 03327/57 21-250<br />
E-Mail: info@schwarzer-verlag.de · www.feine<strong>adressen</strong>.de<br />
IVW-GEPRÜFT · ZWEISPRACHIG
WEIHNACHTSWÜNSCHE<br />
WERDEN WAHR!<br />
Ihre<br />
GESCHENK-<br />
PAKETE<br />
auf<br />
www.spielbankenbayern.de<br />
schon ab<br />
<strong>20</strong> €<br />
www.spielbanken-bayern.de<br />
Glücksspiel kann süchtig machen. Spielteilnahme ab 21 Jahren. Informationen und Hilfe unter www.spielbanken-bayern.de