28.09.2020 Aufrufe

Rijec 58_59

Riječ: glasnik Hrvatske kulturne zajednice Wiesbaden / Das Wort: Mitteilungsblatt der Kroatischen Kulturgemeinschaft e.V. / HKZ Wiesbaden.

Riječ: glasnik Hrvatske kulturne zajednice Wiesbaden / Das Wort: Mitteilungsblatt der Kroatischen Kulturgemeinschaft e.V. / HKZ Wiesbaden.

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Mitteilungsblatt der Kroatischen Kulturgemeinschaft e.V. Nr. 58/59, 2020

Zusammenfassung:

DIE MEHRSPRACHIGKEIT IN DER KULTUR

Die einzigartige Sprachenvielfalt in Europa ist ein Zeichen für die kulturelle Vielfalt dieses Erdteils.

Einen Beitrag zum Verständnis der Rolle der Sprachenvielfalt in der Kultur, für die Kommunikation

und im Austausch der verschiedenen Kulturen spielt leistet die Kroatische Kulturgemeinschaft

e.V. Wiesbaden.

Die Vorteile von Mehrsprachigkeit, die zur interkulturellen Kommunikation der Migranten führen,

weisen auf, dass Kultur und Sprache sehr eng zusammen hängen. Die sozialen und kulturellen

Normen lernen wir vor allem durch Sprachkommunikation. Die Art und Weise wie wir eine Frage

formulieren oder uns allgemein erkundigen ist stark von unserer Kultur geprägt. Sprachliche und

kulturelle Unterschiede liegen deshalb dicht beieinander.

Mit dem Beherrschen der Muttersprache und guten Sprachkenntnissen des Landes in dem man lebt

wäre sicherlich viel erreicht. Aus meiner Sicht ist es aber ein Fehlschluss, zu glauben, dass eine

hundertprozentige Verständigung allein durch gute Sprachkenntnisse erreicht werden kann. Die

europäische Fremdsprachenpolitik geht deshalb darüber hinaus und fordert Mehrsprachigkeit. Die

Beherrschung noch einer weiteren Fremdsprache neben der Muttersprache erleichtert die

Kommunikation und erweitert das Kulturverständnis. Ein tieferes Verständnis für Kulturen erreicht

man eben nur durch Mehrsprachigkeit.

Die vorliegende Text aus der Zeitschrift Riječ/Das Wort weist auf die Anstrengungen erwachsener

kroatischer Migranten hin, die eine neue Sprache lernen. Natürlich ist das mit einem gewissen

Aufwand verbunden. Darüber berichten wir in der vereinseigenen Zeitschrift Riječ.

Sažetak:

VIŠEJEZIČNOST U KULTURI

Jedinstvena jezična raznolikost u Europi znak je kulturne raznolikosti ovog kontinenta. Hrvatska

kulturna zajednica u Wiesbadenu doprinosi razumijevanju uloge jezične raznolikosti u kulturi,

komunikaciji i razmjeni različitih kultura.

Prednosti višejezičnosti koje vode međukulturalnoj komunikaciji među migrantima ukazuju na to

da su kultura i jezik vrlo usko povezani. Prije svega, društvenu i kulturnu normu učimo

glasovnom komunikacijom. Način na koji formuliramo pitanje ili ga općenito ispitujemo snažno

je pod utjecajem naše kulture. Lingvističke i kulturne razlike su stoga međusobno bliske.

Savladavanjem materinskog jezika i dobrim jezičnim vještinama zemlje u kojoj čovjek živi, ​

postiglo bi se mnogo toga. Međutim, s moje točke gledišta, pogrešno je vjerovanje da se

stopostotni dogovor može postići samo dobrim poznavanjem jezika. Europska politika stranih

jezika to nadilazi i zahtijeva višejezičnost. Ovladavanje još jednim stranim jezikom pored

materinskog jezika olakšava komunikaciju i proširuje razumijevanje kulture. Dublje

razumijevanje kultura može se postići samo višejezičnošću.

Na primjeru teksta iz časopisa Riječ / Das Wort ukazuje se na napore hrvatskih migranata koji

uče novi jezik. O tome izvještavamo u časopisu Kulturne zajednice.

Kljucňe rijecǐ na hrvatskome jeziku: Kultura, jezik, riječ, tekst, časopis.

Summary:

MULTILINGUALITY IN CULTURE

The unique linguistic diversity in Europe is a sign of the cultural diversity of this continent. The

Croatian Cultural Community e.V. Wiesbaden contributes to the understanding of the role of

linguistic diversity in culture, for communication and in the exchange of different cultures.

The benefits of multilingualism leading to intercultural communication among migrants indicate

that culture and language are very closely related. Above all, we learn the social and cultural

norms through voice communication. The way in which we formulate a question or generally

inquire is strongly influenced by our culture. Linguistic and cultural differences are therefore

31

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!