Programm (english and german) - Blankeneser Segel-Club eV
Programm (english and german) - Blankeneser Segel-Club eV
Programm (english and german) - Blankeneser Segel-Club eV
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
47. Sharpie EURO 2010<br />
01. August - 06. August<br />
Mühlenberger Loch vor Blankenese<br />
Informationen unter:<br />
www.bsc-hamburg.de<br />
<strong>Programm</strong>
<strong>Blankeneser</strong> <strong>Segel</strong> <strong>Club</strong> e.V.<br />
Liebe Sharpie-Segler und Freunde der Sharpie-Klasse!<br />
Der <strong>Blankeneser</strong> <strong>Segel</strong>-<strong>Club</strong> e.V. freut sich, im Namen der Deutschen Sharpie-Klassenvereinigung<br />
die 47. Europameisterschaft in der Sharpie-Klasse ausrichten zu dürfen.<br />
Wir heißen dazu alle Teilnehmer und Begleiter herzlich willkommen und wünschen allen<br />
eine angenehme Zeit an L<strong>and</strong> und auf dem Wasser.<br />
Das Mühlenberger Loch ist Generationen von Regatta-Seglern als anspruchsvolles tidenabhängiges<br />
Regattarevier bekannt. Es war in der Vergangenheit Austragungsort nationaler und<br />
internationaler Meisterschaften verschiedener Bootsklassen, unter ihnen die Sharpies, und<br />
bietet die Voraussetzungen für interessante Wettfahrten. Die Strömung im Regattagebiet ist<br />
im Gegensatz zum Fahrwasser der Elbe nicht sehr stark, hat aber trotzdem einen wichtigen<br />
Einfluss. In diesem Heft finden sich einige Tipps dazu und wir werden auf der Steuermannsbesprechung<br />
vor den Wettfahrten auch darauf eingehen.<br />
Ein Team von aktiven Seglern und ehrenamtlichen Helfern des BSC hat diese Veranstaltung<br />
gemeinsam mit den Klassenvereinigungen vorbereitet, und die BSC- Gastronomie ist für die<br />
Versorgung der „Sharpie-Familie“ gerüstet. Sollte jedoch hier und da etwas nicht ganz nach<br />
Wunsch laufen, bitte das Regatta-Büro informieren.<br />
Ein besonderes Augenmerk bitten wir auf den Schiffsverkehr auf dem zu querenden Hauptfahrwasser<br />
der Elbe zu richten, um kritische Situationen und damit verbundene Gefährfährungen<br />
zu vermeiden. Sicherungsboote werden im Strom liegen und Ihren Anweisungen<br />
ist zur eigenen Sicherheit zu folgen.<br />
Hamburg hat als eine wichtige internationale Metropole natürlich seine eigene Anziehungskraft<br />
und nach den Wettfahrten bestehen viele Möglichkeiten die Nähe zur Stadt und zum<br />
Hafen zu nutzen. Für den attraktivsten Stadtteil Hamburgs, Blankenese, fügen wir einen<br />
Stadtteilplan bei, der bei der Erkundung des Geländes rund um den BSC-Jollenhafen Hilfe<br />
leisten soll.<br />
Bleibt uns noch, allen Teilnehmern erfolgreiche Wettfahrten, Spaß am <strong>Segel</strong>n und immer<br />
eine H<strong>and</strong>breit Wasser unterm Kiel zu wünschen.<br />
Hamburg, im Juli 2010<br />
<strong>Blankeneser</strong> <strong>Segel</strong>-<strong>Club</strong> e.V.<br />
Vorst<strong>and</strong>
<strong>Blankeneser</strong> <strong>Segel</strong> <strong>Club</strong> e.V.<br />
Dear Sharpie sailors <strong>and</strong> friends of the Sharpie class!<br />
The <strong>Blankeneser</strong> <strong>Segel</strong>-<strong>Club</strong> e.V. is pleased to organize the 47th European Championship in<br />
the name of the German Sharpie Class Organization.<br />
We heartily welcome all competitors <strong>and</strong> their friends <strong>and</strong> families <strong>and</strong> wish you a splendid<br />
time on the water <strong>and</strong> ashore.<br />
The Mühlenberger Loch is well known as a dem<strong>and</strong>ing tidal water for generations of racing<br />
sailors. It used to be the venue for national <strong>and</strong> international championships in a variaty of<br />
classes, amongst them the sharpies, <strong>and</strong> offers best conditions for interesting races. The tidal<br />
currents in the racing area are not as strong as in the shipping channel, but have nevertheless<br />
an important influence on sailing. You will find in this booklet some information concerning<br />
the tidal currents <strong>and</strong> there will be more information given at the briefing before sailing.<br />
A team of active sailors <strong>and</strong> voluntaries of the BSC has organized this Championship together<br />
with the German Sharpie Class Organisation, <strong>and</strong> the BSC gastronomy is well prepared to<br />
feed the “Sharpie family”. If, however, something is not quite as it should be, please contact<br />
the Race Office.<br />
We ask you to be aware of the commercial shipping when crossing the channel to avoid<br />
critical situations, <strong>and</strong> we ask you urgently to follow for your own safety the advice of our<br />
safety boats stationed in the vicinity of the channel.<br />
Hamburg as an important metropolis offers a bunch of attractions after racing <strong>and</strong> there are<br />
lots of possibilities to use the vicinity of city <strong>and</strong> port for sightseeing. We also add a map of<br />
the most attractive part of Hamburg, of Blankenese, which may help you to investigate the<br />
streets <strong>and</strong> alleyways around the <strong>Blankeneser</strong> <strong>Segel</strong>-<strong>Club</strong>.<br />
The <strong>Blankeneser</strong> <strong>Segel</strong>-<strong>Club</strong> e.V. wishes all sailors successful races, much pleasure on the<br />
water <strong>and</strong> always an inch of water under the centreboard.<br />
Hamburg, July 2010<br />
<strong>Blankeneser</strong> <strong>Segel</strong>-<strong>Club</strong>.e.V.<br />
Commodore
<strong>Blankeneser</strong> <strong>Segel</strong> <strong>Club</strong> e.V.<br />
Die Durchführung dieser Veranstaltung ist nur durch die Mitwirkung engagierter ehrenamtlicher<br />
Helfer möglich. Jeder, der sich in diesen Eurocup einbringt, hat vorher oder wird während<br />
der Veranstaltung einen großen zeitlichen und inhaltlichen Einsatz für das schon lange<br />
bestehende BSC-Regattateam bringen. Der Vorst<strong>and</strong> des <strong>Blankeneser</strong> <strong>Segel</strong>-<strong>Club</strong>s möchte in<br />
diesem Zusammenhang stellvertretend für alle Helfer und ohne Anspruch auf Vollzähligkeit<br />
folgende Funktionsträger nennen und sich auch in dieser Form für den Einsatz aller herzlich<br />
bedanken:<br />
The organization of the EURO 2010 is only possible by the help of many enthusiastic sailors<br />
who generously contribute time <strong>and</strong> means to the BSC Regatta Team to make this event a<br />
success. The committee of the BSC wants to thank especially – without forgetting the many<br />
helpers ashore <strong>and</strong> on the committee <strong>and</strong> safety boats:<br />
Wettfahrtbüro: Brigitte und Uwe Claasen<br />
Wettfahrtleiter: Günter Daubenmerkl<br />
Obmann der Jury: Johannes Diefenbach<br />
Wettfahrt- und Hafentechnik: Golly Syska, Jan Schleifer, Klaus Schade<br />
<strong>Programm</strong>-Gestaltung & Druck: Henning Tebbe<br />
Wettsegelausschuss BSC: Dierk Stein<br />
und die vielen <strong>and</strong>eren Mitglieder des BSC-Regattateams, die wir aus Platzgründen hier nicht<br />
alle nennen können.<br />
Wir wissen aber auch, dass neben der ehrenamtlichen Hilfe auch die Wirtschaft und die<br />
Verbände zum Gelingen einer Veranstaltung wesentliche Beiträge leisten. Deshalb danken<br />
wir Rainer Hahne, Spedition Johs. Martens, Hamburg, Spedition Blüggel, Hamm, Spedition<br />
ProTank, Winsen und der Sharpie-KV sowie folgenden Firmen/Institutionen und würden uns<br />
freuen, wenn die Teilnehmer sie in guter Erinnerung behalten:<br />
We appreciate that apart from the many helpers companies <strong>and</strong> institutions essentially contribute<br />
to the success of this championship. We like to thank at this place especially Rainer<br />
Hahne,Spedition Johs.Martens,Hamburg, Spedition Blüggel,Hamm, Spedition ProTank, Winsen<br />
<strong>and</strong> the Sharpie-KV <strong>and</strong> also the following companies <strong>and</strong> institutions represented by the<br />
logos below, <strong>and</strong> would be pleased if the competitors keep them in their minds:<br />
SATZ + SATZ GmbH<br />
Wirtschaftsprüfungsgesellschaft<br />
Steuerberatungsgesellschaft<br />
Godeffroystraße 31 22587 Hamburg<br />
Telefon 040-866674-0<br />
��������������<br />
��������������������<br />
����������<br />
��������������<br />
�������������������<br />
�����������������������
<strong>Blankeneser</strong> <strong>Segel</strong> <strong>Club</strong> e.V.<br />
<strong>Programm</strong><br />
der 47. Sharpie-EURO<br />
Wettfahrtleiter G. Daubenmerkl (BSC)<br />
Race Officer<br />
Revier und Bahn Mühlenberger Loch (Elbe) vor Blankenese<br />
Venue<br />
Start und Ziel Sabine Ehlers, Dörte Klein, Margrit Beiswanger,<br />
Start <strong>and</strong> Finish Stefanie Wußow, Jan Schleifer, Hartmut Kirst,<br />
Dieter Gloyer, Eigel Wiese<br />
Obmann der Jury Hannes Diefenbach (HSC) IJ<br />
Chairman of Jury<br />
Schiedsrichter Wiebke Bülle<br />
Jury Mark Schleifer<br />
Thorsten Paech<br />
Vermessung Sascha Paruschke, Klaus Kulle<br />
Measurement Control<br />
Büro Brigitte Claasen, Sylvia Hasselw<strong>and</strong>er<br />
Race Office<br />
Rechenteam Dierk Stein, Vincent Weide<br />
Results Service<br />
L<strong>and</strong>organisation Heiko Freitag, Timm Gudehus, Jens Eckhoff,<br />
Launching Team Henry Sperling<br />
Start-/Zielschiffe Frieda - Thomas Lindemann<br />
Committee Boats Talent - Kai Kröger<br />
Begleitboote Joker - Klaus Modersitzky<br />
Safety Boats Max - Klaus Schade<br />
Yahoo - Jörg Breckwoldt<br />
Die Wilde 4 - Uwe Claasen<br />
Karlchen - Kerstin Ingwersen<br />
Struwbutt - Jochim Westphalen<br />
Urmel - Timm Sckopp<br />
Hanna - Michel Baars<br />
DLRG
<strong>Blankeneser</strong> <strong>Segel</strong> <strong>Club</strong> e.V.<br />
Zeitplan<br />
Schedule of Races <strong>and</strong> Social Events<br />
Tidenzeiten Blankenese: So 1.8.2010: HW 08:49 Uhr NW 15:37 Uhr<br />
Tidal Times Blankenese Mo 2.8.2010: HW 09:22 Uhr NW 16:10 Uhr<br />
Di. 3.8.2010: HW 09:54 Uhr NW 16.42 Uhr<br />
Mi. 4.8.2010: HW 10:32 Uhr NW 17:23 Uhr<br />
Do. 5.8.2010: HW 11:31 Uhr NW 18:28 Uhr<br />
Fr. 6.8.2010: HW 12:49 Uhr NW 19:54 Uhr<br />
Sonnabend, 31.7.2010 10.00 – 17.00 Uhr Registrierung, Vermessung<br />
Registration, Measurement Control<br />
Sonntag, 01.08.2010 07.30 Uhr Steuermannsbesprechung/Briefing<br />
08.30 Uhr Practice Race<br />
10.00-16.00 Uhr Registrierung, Vermessung<br />
Registration, Measurement Control<br />
18.00 Uhr Eröffnung des 47. Eurocup<br />
Opening Ceremony<br />
Montag, 02.08.2010 08.30 Uhr Start 1. Wettfahrt des Tages,<br />
weitere Wettfahrten können folgen.<br />
Start 1st race of the day. Other races may follow.<br />
Time t.b.a. Abend der Niederländer<br />
Dutch Pancakes<br />
Dienstag, 03.08.2010 08.30 Uhr Start 1. Wettfahrt des Tages,<br />
weitere Wettfahrten können folgen.<br />
Start 1st race of the day. Other races may follow.<br />
Time t.b.a. Deutscher Abend<br />
German Evening<br />
Mittwoch, 04.08.2010 Reservetag<br />
Ggf. 09.00 Start 1.Wettfahrt des Tages,<br />
weitere Wettfahr-ten können folgen.<br />
Reserve Day<br />
If necessary due to weather: 09.00 start of 1st race<br />
of the day. Other races may follow.
<strong>Blankeneser</strong> <strong>Segel</strong> <strong>Club</strong> e.V.<br />
Donnerstag, 05.08.2010 10.00 Uhr Start 1. Wettfahrt des Tages,<br />
weitere Wettfahrten können folgen.<br />
Start 1st race of the day. Other races may follow.<br />
Time t.b.a. Abend der Portugiesen und Engländer<br />
English <strong>and</strong> Portuguese Evening<br />
Freitag, 06.08.2010 11.00 Uhr Start 1. Wettfahrt des Tages,<br />
weitere Wettfahrten können folgen.<br />
Start 1st race of the day. Other races may follow.<br />
18.00 Uhr Preisverteilung und Meisterschaftsparty.<br />
Prizegiving <strong>and</strong> Championship Party.<br />
Der <strong>Blankeneser</strong> <strong>Segel</strong>-<strong>Club</strong> e.V. heißt seine Gäste herzlich willkommen.<br />
Wir bitten alle Teilnehmer und ihre Begleitung, den Anweisungen unseres Hafen-meisters<br />
hinsichtlich der Aufstellung der Zelte, Wohnwagen und Wohnmobile zu folgen. Bitte keine<br />
elektrischen Heizungen und Kühlschränke anschließen, dafür ist unser Stromnetz nicht<br />
ausgelegt. Die Boote und Trailer bitte auf den vorgesehenen Plätzen lagern. Die PKWs bitte<br />
ebenfalls auf der vorgesehenen Fläche par-ken.<br />
The <strong>Blankeneser</strong> <strong>Segel</strong> <strong>Club</strong> e.V. heartily welcomes all guests.<br />
We kindly ask all competitors <strong>and</strong> their guests to follow the advice of our harbour-master.<br />
Please place tents, caravans <strong>and</strong> campers only where allocated. Please park your boats <strong>and</strong><br />
road trailers as well as cars only at the designated places. Please don’t plug in electric<br />
heatings <strong>and</strong> fridges.<br />
Unsere Gastronomie bietet während des EURO-Cups morgens Frühstücksbröt-chen und<br />
Kaffee an. Eine Karte mit warmen und kalten Speisen sowie ein umfangreiches<br />
Getränkeangebot steht weiterhin allen Seglern und Ihren Begleitern zur Verfügung.<br />
Die BSC-Gastronomie betreut ferner die Eröffnungsfeier und die Meisterparty.<br />
During the Championships our gastronomy offers fresh rolls <strong>and</strong> coffee before racing in the<br />
morning. A selection of hot <strong>and</strong> cold dishes <strong>and</strong> of various beverages is additionally available<br />
throughout the day <strong>and</strong> evening. Our gastronomy also caters for the opening ceremony <strong>and</strong><br />
the Championship party.<br />
Die Elbe zählt zu den am meisten befahrenen Wasserstraßen der Welt. Daraus ergibt sich<br />
eine besondere Rücksichtnahme zwischen Seglern und der Berufss-chiffahrt. Bitte behindert<br />
die Berufsschiffahrt nicht. Bei der Fahrwasserquerung bitte grundsätzlich hinter den Schiffen<br />
durchgehen oder in ordentlichem Abst<strong>and</strong> da-vor queren. Beachtet eventuelle Windlöcher,<br />
die durch die Schiffe entstehen und beim Slippen beachten, dass durch Dampfer erheblicher<br />
Schwell im BSC-Hafen entstehen kann.<br />
The Elbe river is one of the most busy waterways of the world. Resulting from this a special<br />
mutual consideration by professional shipping <strong>and</strong> sport boats is neces-sary. When crossing<br />
the Elbe channel please don’t irritate the traffic <strong>and</strong> always cross with a good distance<br />
behind the vessels. Always follow the instructions of our safety boats flying a flag with the<br />
letter “S”. Mind wind holes generated by big ships <strong>and</strong> the “Schwell” on the slipway by<br />
passing big vessels.
<strong>Blankeneser</strong> <strong>Segel</strong> <strong>Club</strong> e.V.<br />
Startfolge<br />
Starting Schedule<br />
Es sollen insgesamt 10 Wettfahrten gesegelt werden. Flagge „L“ beim Zieldurch-gang zeigt<br />
an, dass am selben Tag anschließend an die beendete eine weitere Wettfahrt erfolgen soll.<br />
10 races are scheduled for the Championship series. When Code flag “L” is flown at the finish<br />
another race will be started on the same day following the just finished one.<br />
Startzeiten/Starting Times:<br />
Sonntag, 01.08.2010 08.25 Uhr Ankündigung/Warning signal<br />
08.26 Uhr Vorbereitung/Preparatory signal<br />
08.30 Uhr Start Practice Race<br />
Montag, 02.08.2010 08.25 Uhr Ankündigung/Warning signal<br />
08.26 Uhr Vorbereitung/Preparatory signal<br />
08.30 Uhr Start für die 1. Wettfahrt des Tages<br />
Start 1st race of the day<br />
Dienstag, 03.08.2010 08.25 Uhr Ankündigung/Warning signal<br />
08.26 Uhr Vorbereitung/Preparatory signal<br />
08.30 Uhr Start für die 1. Wettfahrt des Tages<br />
Start 1st race of the day<br />
Mittwoch, 04.08.2010 Reservetag/Reserve Day<br />
Wenn durch Wetterbedingungen nötig<br />
If necessary due to weather conditions<br />
08.55 Uhr Ankündigung/Warning signal<br />
08.56 Uhr Vorbereitung/Preparatory signal<br />
09.00 Uhr Start für die 1. Wettfahrt des Tages<br />
Start 1st race of the day<br />
Donnerstag, 05.08.2010 09.55 Uhr Ankündigung/Warning signal<br />
09.56 Uhr Vorbereitung/Preparatory signal<br />
10.00 Uhr Start für die 1.Wettfahrt des Tages<br />
Start 1st race of the day<br />
Freitag, 06.08.2010 10.55 Uhr Ankündigung/Warning signal<br />
10.56 Uhr Vorbereitung/Preparatory signal<br />
11.00 Uhr Start für die 1.Wettfahrt des Tages<br />
Start 1st race of the day
<strong>Blankeneser</strong> <strong>Segel</strong> <strong>Club</strong> e.V.<br />
<strong>Segel</strong>anweisungen<br />
1 Allgemeine Regeln<br />
1.1 Die Sharpie-EURO wird nach den „Regeln“ gesegelt, wie sie in folgenden<br />
Veröffentlichungen definiert worden sind<br />
• Racing Rules of Sailing (RRS) der ISAF, neueste Ausgabe,<br />
• ISAF Regulations (ISAF),<br />
• Wettsegelordnung (WO) des Deutschen Segler-Verb<strong>and</strong>es (DSV),<br />
• Klassenvorschriften der Sharpie-Klasse (CR),<br />
• Ausschreibung (NR) und diesen<br />
• <strong>Segel</strong>anweisungen (SI).<br />
1.2 Im Falle eines Sprachenkonflikts gilt die englische Version der „Regeln“, bei Fragen die<br />
WO betreffend die deutsche Version.<br />
1.3 Diese <strong>Segel</strong>anweisungen können durch Aushang am Notice Board geändert werden.<br />
Änderungen müssen, um am nächsten Tag Gültigkeit zu haben, bis 20.00 Uhr des<br />
Vorabends bekannt gegeben werden.<br />
1.4 Die in der Meldung angegebene <strong>Segel</strong>nummer muss geführt werden.<br />
1.5 Steuermannswechsel ist nicht erlaubt. Ein Wechsel der Besatzung muss bis spätestens<br />
zwei Stunden vor dem Start durch die Wettfahrtleitung genehmigt werden.<br />
1.6 Während der Wettfahrten dürfen die Teilnehmer keine Funkgeräte oder Mobiltelefo<br />
ne benutzen. Mobiltelefone müssen während der Wettfahrt ausgeschaltet sein.<br />
1.7 Während einer Wettfahrt müssen teilnehmende Boote der Berufsschifffahrt und nicht<br />
an der Wettfahrt teilnehmenden Booten gemäß den KVR der IMO und der SeeSchStrO<br />
ausweichen.<br />
2 Wettfahrtplan<br />
2.1 Für die Meisterschaftsserie sind 10 Wettfahrten geplant.<br />
2.2 Wettfahrttage sind Montag, 02.08.2010 bis Freitag, 06.08.2010.<br />
2.3 Das Ankündigungssignal für die erste Wettfahrt ist für Montag, 02.08.2010,<br />
08.25 Uhr vorgesehen.<br />
2.4 Die Startzeiten der folgenden Wettfahrten werden durch Signale nach den<br />
vorhergehenden Wettfahrten oder durch Aushang am Notice Board mitgeteilt.<br />
2.5 Das letztmögliche Ankündigungssignal ist auf Freitag, 06.08.2010, 13.55 Uhr,<br />
festgelegt.<br />
3 Wertung<br />
3.1 Die Wertung erfolgt nach dem Low-Point-System (RRS, Anhang A).<br />
3.2 Es müssen mindestens vier Wettfahrten beendet sein, damit die Meisterschaftsserie<br />
gültig ist.<br />
3.3 Wenn 5, 6 oder 7 Wettfahrten beendet werden, wird das schlechteste<br />
Einzelergebnis der Serie gestrichen. Werden mehr als sieben Wettfahrten beendet,<br />
werden die beiden schlechtesten Einzelergebnisse der Serie gestrichen.
<strong>Blankeneser</strong> <strong>Segel</strong> <strong>Club</strong> e.V.<br />
4 Preise<br />
4.1 Preise werden für die 12 besten Mannschaften der Serie vergeben.<br />
Der Gewinner der Serie ist europäischer Meister in der Sharpie-Klasse.<br />
4.2 Zusätzliche Preise werden entsprechend der Ausschreibung (NR) gegeben.<br />
5 Sicherheit<br />
5.1 Jeder Steuermann ist in jeder Hinsicht selbst verantwortlich für die seemannschaftliche<br />
Führung seines Bootes. Der veranstaltende Verein übernimmt keine Verantwortung<br />
für Verlust von Leben oder Eigentum oder für Personenschäden oder Beschädigungen<br />
des Bootes, die aus der Teilnahme an den Wettfahrten erstehen (Zusatz zu RRS 4).<br />
5.2 Bei Sturm- oder Unwetterwarnungen oder wenn die Signalflagge „Y“ an L<strong>and</strong> oder<br />
von einem Boot der Wettfahrtleitung gezeigt wird, müssen alle Teilnehmer, solange<br />
dieses Signal gezeigt wird, Schwimmwesten tragen,. Das Nichttragen einer<br />
Schwimmweste kann zur Disqualifikation (DSQ) führen (Zusatz zu RRS 1.2 und RRS<br />
40). Die Wettfahrtleitung kann inadäquate Schwimmwesten zurückweisen.<br />
Grundsätzlich wird den Teilnehmern geraten, die gesamte Zeit Schwimmwesten zu<br />
tragen, wenn sie auf dem Wasser sind.<br />
5.3 Die Teilnehmer müssen den Anordnungen der Sicherungsfahrzeuge folgen, wenn sie<br />
das Elbfahrwasser kreuzen.<br />
5.4 Ein Boot, das die Wettfahrt aufgegeben hat, muss unmittelbar danach die Wettfahrt<br />
leitung informieren (+49-40-862373). Nichtbeachtung dieser Vorschrift führt zur<br />
Disqualifikation des Teilnehmers in dieser Wettfahrt oder für die gesamte Serie.<br />
6 Mitteilungen der Wettfahrtleitung<br />
Mitteilungen der Wettfahrtleitung oder der Jury werden auf dem Notice Board<br />
bekannt gegeben. Das Notice Board befindet sich an der Front des <strong>Club</strong>hauses.<br />
7 Signale an L<strong>and</strong><br />
Folgende Flaggensignale werden am Flaggenmast vor dem <strong>Club</strong>haus gesetzt.<br />
Signalflagge „L“ Mitteilung am Notice Board<br />
Antwortwimpel „AP“ Startverschiebung<br />
Signalflagge „D“ Auslaufen. Ankündigungssignal innerhalb<br />
der nächsten Stunde<br />
Signalflagge „AP“ über „A“ Heute keine Wettfahrt<br />
Signalflagge „Y“ Schwimmwesten sind vorgeschrieben<br />
8 Start<br />
8.1 Die Wettfahrten werden entsprechend RRS 26 gestartet.<br />
8.2 Die Startlinie wird gebildet durch einen Mast mit rotem Ball auf dem Startschiff<br />
und einer äußeren Begrenzungstonne mit roter Flagge auf der BB-Seite des<br />
Startschiffes. Zusätzlich kann eine innere Begrenzungstonne und / oder eine<br />
Markierungstonne auf der Mitte der Startlinie liegen.<br />
8.3 Boote, die nicht 10 min. nach dem Startsignal gestartet sind,<br />
werden als DNS („Did not start“) gewertet.
<strong>Blankeneser</strong> <strong>Segel</strong> <strong>Club</strong> e.V.<br />
8.4 Vor dem Ankündigungssignal zum ersten Start des Tages müssen alle Boote ein Tor<br />
zwischen Startschiff und einer Tonne mit grüner Flagge auf seiner StB-Seite von Lee<br />
nach Luv durchsegeln.<br />
8.5 Die Klassenflagge ist die „Sharpie-Flagge“.<br />
9 Bahn<br />
9.1 Die Bahnmarken sind gelb/orange Zylindertonnen ohne Nummern.<br />
9.2 Die Bahnmarke „1“ wird vor dem Start in Luv der Startlinie ausgelegt und muss an<br />
BB gelassen werden.<br />
9.3 Die <strong>and</strong>eren Bahnmarken werden entsprechend der Bahntafel (SI 9.4) ausgelegt<br />
und müssen an BB gelassen werden. Marke „1a“ ist eine „Spacer-Tonne“ und muss an<br />
BB gelassen werden.<br />
9.4 Folgender Kurs wird gesegelt:<br />
Start – 1 – 1a – 3 – 1 – 1a – 2 – 3 – 1 – 1a – 3 – Ziel<br />
9.5 Die Länge einer Runde beträgt ca. 1,5 sm.<br />
10 Bahnänderung<br />
Eine Änderung in Richtung und Länge eines Bahnschenkels wird entsprechend RRS<br />
33 signalisiert. Eine grüne rechteckige Flagge zeigt eine Bahnänderung nach StB, eine<br />
rote rechteckige Flagge eine Bahnänderung nach BB an (Änderung RRS 33.a.2).<br />
11 Ziel<br />
11.1 Die Ziellinie wird durch einen Mast mit blauer Flagge auf dem Zielschiff und der<br />
Bahnmarke „1“ gebildet.<br />
11.2 Signalflagge „L“ auf dem Zielschiff bedeutet: „Eine weitere Wettfahrt folgt im<br />
Anschluss an die gerade beendete.“<br />
12 Ende der Wettfahrt, Zeitlimit<br />
12.1 Das Ende einer Wettfahrt wird durch Streichen der blauen Flagge auf dem<br />
Zielschiff angezeigt.
<strong>Blankeneser</strong> <strong>Segel</strong> <strong>Club</strong> e.V.<br />
12.2 Eine Wettfahrt endet spätestens 30 Minuten, nachdem das erste Boot durchs<br />
Ziel gegangen ist. Alle Boote, die dann noch auf der Bahn sind, werden als<br />
DNF gewertet (Änderung RRS 35 und RRS A4.<br />
12.3 Falls kein Boot innerhalb von 90 Minuten die Wettfahrt beendet hat, wird die<br />
Wettfahrt abgebrochen (Änderung RRS 35 und RRS A4).<br />
13 Kontrolle der Boote und Ausrüstung<br />
Die Wettfahrtleitung darf zu jeder Zeit auf dem Wasser und an L<strong>and</strong> Boote und<br />
Ausrüstung auf Verletzung der Klassenbestimmungen (CR) und<br />
<strong>Segel</strong>anweisungen (SI) überprüfen.<br />
14 Proteste, alternative Strafen, Anträge auf Wiedergutmachung<br />
14.1 Für die Wettfahrten gilt RRS Anhang P.<br />
14.2 Ein Boot, das eine Alternativstrafe nach RRS 31, RRS 44.1+2 oder RRS Anhang P 2.1<br />
genommen hat, muss innerhalb der Protestfrist die Wettfahrtleitung auf einer<br />
Liste, die im Wettfahrtbüro ausliegt, informieren. Anderenfalls werden die<br />
Alternativstrafen als nicht genommen betrachtet.<br />
14.3 Eine Liste der Boote, die nach RRS Anhang P wegen eines Verstoßes gegen RRS 42<br />
bestraft wurden, wird innerhalb der Protestfrist auf dem Notice Board veröffentlicht.<br />
14.4 Ein Boot, das zu protestieren beabsichtigt, muss dies beim Zieldurchgang der<br />
Wettfahrtleitung mitteilen.<br />
14.5 Die Protestfrist beginnt mit Ende der letzten Wettfahrt eines Tages und dauert<br />
60 Minuten (Änderung RRS 61.3).<br />
14.6 Der Protest muss auf dem offiziellen Formblatt eingereicht werden, das im<br />
Wettfahrtbüro erhältlich ist.<br />
14.7 Proteste der Wettfahrtleitung und/oder Jury werden entsprechend RRS 61.1 (b+c)<br />
innerhalb der Protestfrist auf dem Notice Board bekannt gegeben.<br />
14.8 Die Proteste werden, wenn möglich, in der Reihenfolge ihres Eingangs<br />
verh<strong>and</strong>elt. Zeit, Reihenfolge und Ort der Protestverh<strong>and</strong>lung werden<br />
spätestens 30 Minuten nach Ende der Protestfrist auf dem Notice Board mitgeteilt.<br />
14.9 Parteien und Zeugen müssen zur angegebenen Zeit vor dem Juryraum zur<br />
Verfügung stehen.<br />
14.10 Gegen Verletzungen von <strong>Segel</strong>anweisungen SI 1.4, SI 1.5, SI 1.6, SI 1.7, SI 5.2,<br />
SI 5.3, SI 5.4, SI 8.4 und SI 15 kann nicht durch <strong>and</strong>ere Boote Protest eingereicht<br />
werden, sondern nur durch die Wettfahrtleitung oder Jury (Änderung RRS 60.1).<br />
Strafen für Verletzungen dieser Regeln können, wenn die Jury so entscheidet,<br />
geringer als DSQ ausfallen.<br />
14.11 Die Wettfahrtleitung nimmt keinen Vermessungsprotest an, außer, dass nachgewiesen<br />
wird, dass Veränderungen an Boot und Ausrüstung vorgenommen wurden, nachdem<br />
das Boot vom Vermesser für die Teilnahme an der Meisterschaft freigegeben wurde.<br />
14.12 In Abänderung RRS 66 werden am letzten Tag keine Anträge auf Wiedereröffnung<br />
einer Protestverh<strong>and</strong>lung angenommen, wenn diese später als 30 Minuten nach<br />
Verkünden des Jurybeschlusses eingereicht werden.<br />
14.13 Am letzten Tag der Regatta werden keine Vermessungsproteste oder Proteste<br />
gegen Tatsachen angenommen, die bereits an einem früheren Tag bekannt<br />
sein konnten.
<strong>Blankeneser</strong> <strong>Segel</strong> <strong>Club</strong> e.V.<br />
15 Funktionsboote<br />
Zuschauerboote und Begleitboote dürfen sich während der Wettfahrt nicht im<br />
Regattagebiet aufhalten.<br />
Offizielle Funktionsboote, die eine Genehmigung der Wettfahrtleitung haben, zeigen<br />
eine weiße Flagge mit folgenden Buchstaben:<br />
Wettfahrtleitung „RC“<br />
Jury „Jury“ or „J“<br />
Vermesser „M“<br />
Sicherheit „S“<br />
Presse „P“<br />
09 Kabel AZRZ 24.02.2010 7:51 Uhr Page 1
<strong>Blankeneser</strong> <strong>Segel</strong> <strong>Club</strong> e.V.<br />
Sailing Instructions<br />
1. General Rules<br />
1.1 The Sharpie-EURO will be governed by the “rules” as defined in the<br />
• Racing Rules of Sailing 2009–2012 (RRS) of the ISAF<br />
• ISAF Regulations (ISAF),<br />
• Wettsegelordnung (WO) of the DSV<br />
(Racing Prescriptions of the German Sailing Association)<br />
• Rules of the Sharpie Class (CR),<br />
• Notice of Race (NR) <strong>and</strong> these<br />
• Sailing Instructions (SI).<br />
1.2 In any case of controversy the English version of the “rules” shall prevail. Exception:<br />
At questions concerning the WO the German version shall prevail.<br />
1.3 These Sailing Instructions (SI) can be amended by posting the amendment on the<br />
official Notice Board. Amendments must be announced until 20.00 pm the day before<br />
they will become valid.<br />
1.4 The sail number given in the Entry Form must be carried.<br />
1.5 No change of helmsman will be permitted. A change of crew must be permitted by the<br />
Race Committee 2 hours before the start.<br />
1.6 When racing competitors are prohibited to use radios or mobile phones.<br />
Mobilephones must be switched off when racing.<br />
1.7 Racing boats must give way to vessels not competing <strong>and</strong> to all commercial shipping<br />
according to the Conventions on the International Regulation for Preventing Collisions<br />
at Sea (COLREGs) der IMO <strong>and</strong> to the SeeSchStrO.<br />
2. Schedule of Races<br />
2.1 10 races are scheduled for the Championship series.<br />
2.2 Racing days are Monday, 02.08.2010 to Friday, 06.08.2010.<br />
2.3 The Warning Signal for the first race is scheduled for Monday, 02.08.2010, 08.25h.<br />
2.4 The starting times of the following races will be announced by signals following the<br />
precedent race or by announcement on the Notice Board.<br />
2.5 There will be no Warning Signal later than Friday, 06.08.2010, 13.55h.<br />
3. Scoring<br />
3.1 The Scoring will be according to the Low-Point-System (RRS, Appendix A).<br />
3.2 There must be a minimum of four races completed for the Championship to be<br />
awarded.<br />
3.3 When 5, 6 or 7 races have been completed, a boat’s series score will be the total of her<br />
race scores excluding her worst score. When more than 7 races have been completed,<br />
a boat’s series score will be the total of her race scores excluding her two worst scores.<br />
4. Prizes<br />
4.1 Prizes will be awarded for the best 12 boats of the series. The winner of the series is<br />
European Champion 2010 in the Sharpie Class.<br />
4.2 Additional prizes will be awarded according to the Notice of Race (NR).
<strong>Blankeneser</strong> <strong>Segel</strong> <strong>Club</strong> e.V.<br />
5. Safety<br />
5.1 Every helmsman is responsible for the seamanlike comm<strong>and</strong> of his boat in every<br />
aspect. The organizing club takes no responsibilty for loss of life or property <strong>and</strong> for<br />
personal damage or damage of property originated by the participation in the races<br />
(Amendment to RRS 4).<br />
5.2 At gale warnings or weather warnings or when code flag “Y” is flown ashore or from<br />
a boat of the Race Committee all competitors must wear lifejackets which must be<br />
worn as long as the signal is given. Not wearing a lifejacket can result in a<br />
disqualification (DSQ) (Amendment to RRS 1.2 <strong>and</strong> RRS 40). The Race Committee can<br />
ban non adequate lifejackets. Additionally, the competitors are adviced to wear<br />
lifejackets on the water all the time.<br />
5.3 The participants must follow the advice of the safety boats when crossing the<br />
shipping channel.<br />
5.4 A boat retiring from a race must immediately inform the Race Committee or the Race<br />
Office (Tel: +49-40-862373). Failure in doing so will result in the disqualification of the<br />
competitor for the race or for the whole series.<br />
6. Announcements of the Race Committee<br />
Announcements of the Race Committee or of the Jury are posted on the Notice<br />
Board at the front of the BSC club-house.<br />
7. Signals Ashore<br />
Following signals are given by code flags flown at the flag pole in front of the<br />
clubhouse.<br />
Code flag ”L” An announcement is posted on the Notice Board<br />
Answer pennant “AP” Postponement of race<br />
Code flag “D” Warning Signal within the next hour<br />
Code flag “AP” over A” No race today<br />
Code flag “Y” Lifjeackets are obligatory from leaving the shore<br />
8. Start<br />
8.1 The races will be started corresponding to RRS 26:<br />
8.2 The starting line is defined by a mast with a red ball on the Committee Boat <strong>and</strong> an<br />
outer limitation buoy with a red flag lying to port of the Committee Boat.<br />
Additionally there can be an inner distance buoy <strong>and</strong>/or a marker buoy at the<br />
middle of the line.<br />
8.3 Boats not having started 10 minutes after the Starting Signal will be scored DNS.<br />
8.4 Before the Warning Signal of the first race of the day all boats have to pass to<br />
windward a gate between the Committee Boat <strong>and</strong> a buoy with a green flag<br />
lying to starboard of the Committee Boat.<br />
8.5 The class flag is the “Sharpie flag”.
<strong>Blankeneser</strong> <strong>Segel</strong> <strong>Club</strong> e.V.<br />
9. Course<br />
9.1 The course marks are yellow/orange cylindrical buoys without numbers.<br />
9.2 Mark “1” is layed before the start to windward of the starting line <strong>and</strong> must be<br />
rounded to port.<br />
9.3 The other marks will be layed corresponding to the table of the course (SI 9.4)<br />
<strong>and</strong> must be rounded to port. Mark “1a” is a “spacer mark” <strong>and</strong> must be rounded<br />
to port.<br />
9.4 Following course will be sailed:<br />
Start – 1 – 1a – 3 – 1 – 1a – 2 – 3 – 1 – 1a – 3 – Ziel<br />
9.5 The length of one round is approximately 1,5 nm.<br />
10. Change of Course<br />
A change of direction <strong>and</strong> length of a leg will be signalled according to<br />
RRS 33. A green rectangular flag indicates a change to starboard, a red rectangular<br />
flag a change to port (Amendment to RRS 33,a,2).<br />
11. Finish<br />
11.1 The finishing line is between a pole with a blue flag on the “Finish Boat”<br />
<strong>and</strong> course mark “1”.<br />
11.2 Code flag “L” on the “Finish Boat” means: “Another race follows as soon as possible.”<br />
12. End of Race, Time Limit<br />
12.1 The end of the race is signalled by taking away the blue flag on the “Finish Boat”.<br />
12.2 A race will end at the latest 30 minutes after the first boat has finished. All boats still<br />
on the course will be scored DNF (Amendment to RRS 35 <strong>and</strong> RRS A 4).<br />
12.3 If no boat has finished the course within 90 minutes the race will be ab<strong>and</strong>oned<br />
(Amendment to RRS 35 <strong>and</strong> RRS A 4).
<strong>Blankeneser</strong> <strong>Segel</strong> <strong>Club</strong> e.V.<br />
13. Equipment <strong>and</strong> Measurement Checks<br />
It is at the discretion of the Race Committee to inspect boats <strong>and</strong> equipment for com<br />
pliance with the Class Rules (CR) <strong>and</strong> the Sailing Instructions (SI) at any time on <strong>and</strong> off<br />
the water.<br />
14. Protests, Alternative Penalties, Redresses<br />
14.1 RRS Appendix P is valid for the races.<br />
14.2 A boat taking an alternative penalty after RRS 31, RRS 44,1+2 or RRS P 2.1 must inform<br />
the Race Committee on a form within the protest time. Failing to do so alternative<br />
penalties will be considered as not taken. The form is obtainable at the Race Office.<br />
14.3 A list of boats being penalized after RRS App.P for infringing RRS 42 will be posted on<br />
the Notice Board within the protest time.<br />
14.4 Each boat intending to protest must notify the Race Committee when finishing.<br />
14.5 The protest time will begin at the end of the last race of the day <strong>and</strong> will last<br />
60 minutes. (Amendment to RRS 61.3)<br />
14.6 The protest must be h<strong>and</strong>ed in on the official protest form obtainable at the Race<br />
Office.<br />
14.7 Protests by the Race Committee <strong>and</strong>/or the Jury will be announced on the Notice<br />
Board within the protest time corresponding to RRS 61,1(b+c).<br />
14.8 If possible, protests will be heard in the order of receipt. Time, order <strong>and</strong> place of<br />
hearings will be announced on the Notice Board within 30 minutes after the end of<br />
the protest time.<br />
14.9 Parties <strong>and</strong> witnesses must be at disposal at the jury room at the time given.<br />
14.10 Infringements of Sailing Instructions SI 1.4, SI 1.5, SI 1.6, S 1.7, SI 5.2, SI 5.3,<br />
SI 5.4, SI 8.4 <strong>and</strong> SI 15 cannot be protested by other boats but by the Race Committee<br />
or Jury only. Penalties for these infringements can be less than DSQ, if the Jury<br />
decides so.<br />
14.11 The Race Committee will not accept any protest in respect of measurement unless it<br />
can be demonstrated that changes have been made to boat or equipment after it has<br />
been allowed to enter the Championship by the measurer.<br />
14.12 On the last racing day petitions for reopening of a hearing will not be accepted later<br />
than 30 minutes after announcing the protest decision (Amendment to RRS 66).<br />
14.13 On the day of the last race measurement protests or protests against facts which could<br />
have been already found out on earlier days will not be accepted.<br />
15. Official Boats<br />
Spectator <strong>and</strong> support boats shall stay outside the course-area when boats are racing.<br />
Official boats authorized by the Race Committee show white flags with<br />
following letters:<br />
Race Committee „RC“<br />
Jury „Jury“ or „J“<br />
Measurer „M“<br />
Safety, Rescue „S“<br />
Press „P“
<strong>Blankeneser</strong> <strong>Segel</strong> <strong>Club</strong> e.V.
<strong>Blankeneser</strong> <strong>Segel</strong> <strong>Club</strong> e.V.<br />
Begriff<br />
Question<br />
Lösung<br />
Solution <strong>and</strong> Who<br />
Telefon und/oder Lage<br />
Where to find <strong>and</strong> Tel.<br />
Number<br />
Anfahrt / Approach siehe Skizze<br />
Apotheke / Pharmacy Süllberg Apotheke <strong>Blankeneser</strong> Bahnhofstraße 56. Tel.:<br />
Arzt (alle Segler)<br />
Doctors (all are sailors)<br />
Außenborderservice<br />
Outboard Service<br />
Autovermietung<br />
Car Rental<br />
Bahnhof<br />
Station<br />
Batterien<br />
Batteries<br />
Bootsreparatur und<br />
-zubehör<br />
Boat repair<br />
Brötchen<br />
Fresh bread <strong>and</strong> rolls<br />
Cafés<br />
Coffee Houses<br />
Internist Dr. Drögemöller<br />
HNO Dr. Steidtmann<br />
Chirurg Dr. Braun<br />
Sportarzt Dr. Hauert<br />
Zahnarzt Olof Graff<br />
865576<br />
Erik-Blumenfeld-Pl.17 867778<br />
Kroonhorst 11 8320101<br />
Godeffroystr.42 862158<br />
Jürgensallee 44 828393<br />
Blanken.L<strong>and</strong>str. 860366<br />
Kai Schuhmann Tinsdaler Weg 163 04103/14419<br />
Leseberg/Cargo Osdorfer L<strong>and</strong>str. 213 804047<br />
20 Minuten zu Fuß oder Bus 20 min. walk<br />
Linie 48 Str<strong>and</strong>weg<br />
or bus 48 from Str<strong>and</strong>weg<br />
Elektro Duncker<br />
Dockenhud.Str. 1 861364<br />
Esso Tankstelle<br />
Elbchaussee 507 862312<br />
BOMOTAG (Wedel) Industriestr. 63 0l4103/84402<br />
LASER Deutschl<strong>and</strong> F.Ziegelmeier<br />
Kämmererufer 24<br />
31 81 3001<br />
Körner<br />
Stadtbäckerei<br />
Hansen<br />
Le CroBag<br />
Dat Backhus<br />
Bringservice<br />
Casa del Gelato<br />
Tagesbar<br />
Café Stern<br />
China Stube<br />
Blanken. L<strong>and</strong>straße 13 861278<br />
Blanken. Bahnhofstr. 29 863313<br />
Blanken. Bahnhofstr.<br />
Im Bahnhof Blankenese 864550<br />
Blanken. Bahnhofstr. 19 8663336<br />
Auf Anfrage (on dem<strong>and</strong>) 862373<br />
Blanken.Bahnhofstr. 46 864263<br />
Blanken.Bahnhofstr.<br />
Elbchaussee 587 87000532<br />
Erik-Blumenfeld-Pl.3 86662618<br />
China Service<br />
Chinese Food/Take-away Sara Wong<br />
Dockenhud.Str. 4 862420<br />
City of Hamburg knappe ½ Stunde mit Bahn, 30 min. by train, bus or taxi<br />
Bus oder Taxi. Viele Information:<br />
Informationen und<br />
www.hamburg-tourismus.de<br />
Veranstaltungstipps gibt es bei or:<br />
der Hamburg Information. 30051300<br />
Duschen / Showers BSC Ponton<br />
Einkaufen<br />
Im Dorf, dort gibt es eigentlich <strong>Blankeneser</strong> Bahnhofstr. rauf und<br />
Shopping<br />
alles<br />
runter. Everywhere in Blankenese<br />
Einkaufzentrum<br />
Shopping Centre<br />
Regatta ABC<br />
Elbe Einkaufs Zentrum (EEZ) Osdorfer L<strong>and</strong>straße 33<br />
Buslinie 22/1 ab/from <strong>Blankeneser</strong><br />
Bahnhofsplatz Süd
<strong>Blankeneser</strong> <strong>Segel</strong> <strong>Club</strong> e.V.<br />
Erste Hilfe<br />
First Aid<br />
Essen und Trinken<br />
Eating out / Restaurants<br />
Pflaster, Desinfektionsmittel<br />
usw. erhalten Sie im<br />
Regattabüro<br />
In Blankenese und Umgebung<br />
ist das Angebot sehr<br />
umfangreich. Wir haben Euch<br />
ein paar Tipps zusammen<br />
gestellt:<br />
BSC-Gastronomie<br />
Grieche Athen Pallas<br />
Italiener Casa Mastrioanni<br />
Steakhaus Maredo<br />
Rudolph Mal eben<br />
Ahrberg<br />
Fischclub<br />
Pantry<br />
Feuerlöscher<br />
Feuerlöscher befinden sich am<br />
Fire Extinguisher Niedergang<br />
Fitness Center Sportwelt Schenefeld<br />
Shaping up<br />
Flughafen / Airport Fuhlsbüttel; ca. 30 Minuten<br />
mit dem TAXI; Bus/Bahn<br />
schlecht.<br />
Plaster, desinfectant, etc. in the Race<br />
Office<br />
There is a variety of restaurants in<br />
Blankenese <strong>and</strong> around the club.<br />
Here are some hints:<br />
Im Ponton 86625286<br />
Rissener L<strong>and</strong>str.1 865790<br />
Blanken.Ldstr. 1 861586<br />
Dockenhud.Str. 34 869858<br />
Blanken.L<strong>and</strong>str. 29 863341<br />
Str<strong>and</strong>weg 33 860438<br />
Auf dem Bulln 869962<br />
Dockenh.Str. 5 860931<br />
Placed at the staircase of the<br />
clubhouse<br />
Holzkoppel 8<br />
306006<br />
Dormienstr. 1a 87971859<br />
Hamburg Airport Fuhlsbüttel<br />
Foto und Film Strasser Blank.Bahnhofstr. 21 860099<br />
Geldautomat<br />
Cash Machine<br />
Gottesdienst<br />
Churches<br />
Haushaltswaren,<br />
Schrauben usw.<br />
Ironware<br />
In der <strong>Blankeneser</strong><br />
Bahnhofstraße befinden sich<br />
mehrere Geldautomaten.<br />
Evangelisch<br />
Katholisch<br />
Neu-Apostolisch<br />
At several banks in Bahnhofstr.<br />
Deutsche Bank, Commerzbank,<br />
Haspa<br />
Mühlenberger Weg<br />
Schenefelder L<strong>and</strong>str.3<br />
Godeffroystr.<br />
Bernklau Hasenhöhe 4 860801<br />
Heimwerkermarkt / DIY Max Bahr Rugenbarg 103 800909-0<br />
Hotline des Veranstalters<br />
Hotline BSC<br />
Für dringende Fragen stehen<br />
wir während der Veranstaltung<br />
(24h) unter 0171 216 0048<br />
zur Verfügung.<br />
Internet Kostenloses WLAN (DSL) im<br />
<strong>Club</strong>ponton<br />
Free WLAN in <strong>Club</strong>house<br />
Kino<br />
Cinema<br />
Krankenhaus<br />
Hospital<br />
<strong>Blankeneser</strong> Kino<br />
Elbe Kino<br />
UCI Kinocenter<br />
Asklepios Westklinikum<br />
Tabea Krankenhaus<br />
During the EURO at your disposal<br />
(24h) for urgent questions:<br />
00491712160048<br />
Password bitte im Büro erfragen<br />
Please ask pass word in Race Office<br />
Blanken.Bahnhofstr.4 862421<br />
Osdorfer L<strong>and</strong>str. 198 8004445<br />
Baurstr. 2 881820<br />
Suurheid 20 81910<br />
Kösterbergstr.32 866920
<strong>Blankeneser</strong> <strong>Segel</strong> <strong>Club</strong> e.V.<br />
Müll Bitte den Müll in die dafür<br />
vorgesehene Behältnisse<br />
entsorgen (a.d.Gelände)<br />
Nautische Informationen<br />
Nautical Informations<br />
Night Life In Blankenese:<br />
Linde (Kneipe)<br />
MAXX (Disco)<br />
Eberts (Disco)<br />
Café Stern<br />
Hemmingway<br />
Notruf<br />
Emergency<br />
Please dispose of your garbage in the<br />
bins in front of the clubhouse<br />
Hanse Nautik Herrengraben 31 3748420<br />
In Hamburg:<br />
St. Pauli/Reeoerbahn<br />
Rund um den Hans Albers<br />
Platz<br />
Zentrale: 110<br />
Örtliches Polizeirevier<br />
Parken<br />
Bitte auf den<br />
Parking<br />
gekennzeichneten Flächen<br />
Pizza Service Smileys<br />
8706661<br />
Joeys (Croqueservice) 8099440<br />
Regattabüro<br />
Race Office<br />
Im <strong>Club</strong>ponton 86 23 73<br />
Dockenhudener Str. 12 8666381<br />
Rissener Str. 127 04103/904215<br />
Friedr.-Ebert-Allee 3<br />
839333-0<br />
Elbchaussee 587 87000532<br />
Blanken.Hauptstr.<br />
St.Pauli/Reeperbahn <strong>and</strong> everywhere<br />
around the Hans-Albers-Platz<br />
Local police station<br />
Blomkamp 23<br />
42865-2610<br />
Please keep to the provided areas<br />
Rettungswagen<br />
Ambulance<br />
Zentrale: 112<br />
Sanitärartikel<br />
Schlecker<br />
Blanken. Bahnhofstr.<br />
Chemist<br />
Budnikowski<br />
Sauna, Schwimmbad<br />
Sauna, Swimmingpool<br />
Hallenbad Blankenese Simrockstraße 45<br />
Schlafsäcke, LuMa Globetrotter Wiesendamm 1 291223<br />
Sleeping Bags, Lielows Sülldorf Sülldorfer L<strong>and</strong>str.<br />
Schwarzes Brett<br />
Mitteilungen der<br />
Eingang BSC-<strong>Club</strong>ponton<br />
Notice Board<br />
Wettfahrtleitung<br />
Entrance of <strong>Club</strong>house<br />
<strong>Segel</strong>bekleidung<br />
Segler Shop<br />
Schenef. L<strong>and</strong>str. 43a 863000<br />
Sailing Clothes<br />
Musto Rödingsmarkt Rödingsmarkt 25<br />
<strong>Segel</strong>macher<br />
Sailmaker<br />
Clown Sails Sülldorfer L<strong>and</strong>str.187 8007829<br />
Sieger-Champagner<br />
Champagne for the<br />
Winners<br />
Slippen<br />
Launching<br />
Gibt es im Weinhaus Röhr<br />
sowie etliche edle <strong>and</strong>ere<br />
Weine<br />
Bitte beim Slippen etwaigen<br />
Schwell großer Schiffe<br />
beachten.<br />
Blanken. L<strong>and</strong>str.29 863341<br />
(Sorry, for sale only)<br />
Please be aware of swell of big ships<br />
passing on the Elbe !!<br />
Strom / Electricity Auf Anfrage Please ask in Race Office<br />
Strömung /Tidal Currents Strömungstipps auf Anfrage Please ask in Race Office 862373<br />
Supermarkt<br />
Supermarket<br />
Feinkost Kröger Blanken.Bahnhofstr.17 86661361<br />
Tankstelle<br />
Esso 24h mit Shop Elbchaussee 507 862312<br />
Petrol Station<br />
24h (with shop)<br />
Taxen / Taxies Taxenruf Blankenese 860602
<strong>Blankeneser</strong> <strong>Segel</strong> <strong>Club</strong> e.V.<br />
Tidenkalender Bücherei Korte Elbchaussee 577 862978<br />
Toiletten / Toilets BSC ; Nachttoilette im BSC<br />
(außen)<br />
Trainerboote Können bei uns untergebracht<br />
werden. Bitte im Büro<br />
anmelden.<br />
Trockenanzugreparatur<br />
Repair of rubber suits<br />
Trocknen von <strong>Segel</strong>klamotten<br />
– Drying of<br />
sailing clothes<br />
<strong>Club</strong>house Night Toilet access<br />
from side lower deck<br />
Trainer boats can be parked. Please<br />
ask in the Race Office<br />
Clown Sails Sülld. L<strong>and</strong>str. 187 8007829<br />
Bei uns im <strong>Club</strong>ponton oder<br />
Bootshaus. Bitte melden.<br />
Unterkunft/Accomodation Zelten, Wohnmobil<br />
Pension, Hotels siehe<br />
separate Übersicht.<br />
On lower deck of clubhouse.<br />
Please ask in Race Office<br />
BSC-<strong>Club</strong>gelände<br />
For hotels please ask in R.Office<br />
Video / Audio Zubehör Michael Athmer TVMasters Blanken.Bahnhofstr. 48 860885<br />
Weckdienst<br />
Alarmclock Service<br />
Bitte im Büro melden<br />
Please ask in office<br />
Megaphon für alle /<br />
by Loudspeaker for all
<strong>Blankeneser</strong> <strong>Segel</strong> <strong>Club</strong> e.V.<br />
Notizen: