24.07.2020 Aufrufe

Programmheft Altstadtfest Görlitz 2012 deutsch-polnisch

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Altstadtfest

24.-26.8.

Görlitz

Jakuby Zgorzelec 2012


10:00 Uhr BAch ROCKt

1. Junges Konzert der NLP

11:15 Uhr TAG DER OFFENEN TÜR

Ein Theatertag für die ganze Familie im gesamten Theatergebäude

und den Werkstätten | Eintritt frei

19:00 Uhr VORSTELLUNG LÄUFT!

Gala zur Spielzeiteröffnung 2012/2013

So., 16. September 2012

TAG DER OFFENEN TÜR im Theater Görlitz

www.g-h-t.de | Kartentelefon 03581 474747

hagazussa II

03. – 25. November 2012

Inhalt

Spis treści

Grußwort Powitanie 4

Künstler auf den historischen Bühnen 6

Artyści na historycznej scenie

Künstler auf dem Obermarkt 12

Artyści na Rynku Górnym

Programmüberblick Przegląd programu 14

Festplan Mapa festynu 28

Altstadtfest-Lied Hymn Festynu 30

Marienplatz Plac Marienplatz 33

Fischmarkt Plac Fischmarkt 34

Kränzelstraße Ulica Kränzelstraße 36

Nikolaistraße Ulica Nikolaistraße 38

Nikolaizwinger Międzymurze Mikołajowe 41

Jakuby 2012 Plac Pocztowy Zgorzelec 42

Jacob der Philosoph Jakub Filozof 44

Der Pin zum Altstadtfest Görlitz 2012 46

Pin Święta Starego Miasta Görlitz 2012

Das Altstadtfest-Plakat 2012 48

Plakatem Festynu Staromiejskiego

Das Altstadtfest zum Mitnehmen 49

Swieto Starego Miasta dla Ciebie

Impressum Stopka redakcyjna 50

Theater Görlitz und Animationstheater Jelenia Góra (PL)

2 3

Gefördert im Fonds WANDERLUST der

Grenzenlos Magisches von Tanz und Puppe

Magia bez granic tanca i lalki

-

www.g-h-t.de | www.teatr.jgora.pl



Gru wort

Sehr geehrte Besucherinnen und Besucher

des Altstadtfestes Görlitz und des

Jakubyfestes 2012,

herzlich willkommen zum 18. Altstadtfest

Görlitz. Danke, dass Sie einen Pin gekauft

haben. Danke für dieses dreitägige Lachen,

Wiedersehen und Feiern, für über zweitausend

Minuten voller Begegnungen, Zufälle und Entdeckungen, für

zweihundert unermüdliche Händler, Gastronomen und Schausteller,

für vierzig originelle und klangvolle Künstlergruppen.

Danke, denn Sie machen mit Ihrem Pin-Kauf das Altstadtfest

Görlitz zum Fest. Und Sie machen damit den Bürgerinitiativen

und Akteuren beiderseits der Neiße Mut, dass ihrem Engagement

für eines der schönsten Volksfeste unserer Region Beachtung

und Wertschätzung geschenkt wird. Ob auf deutscher oder

polnischer Seite, alle verbindet die Freude am gemeinsamen

Feiern inmitten der eindrucksvollen historischen Plätze. Und so

können Sie sich, liebes Publikum, auch schon auf ein weiteres

kulturelles Großereignis einstimmen, das im September

unsere Europastadt Görlitz-Zgorzelec zum Klingen bringen wird.

Unter dem Motto „Unser Bach verbindet“ wird Görlitz vom 7. bis

16. September Ausrichterstadt des 87. Bachfestes der Neuen

Bachgesellschaft sein. Wer bis dahin selbst musikalisch aktiv

werden möchte, kann sich schon mal beim Singen des im

letzten Jahr entstandenen Altstadtfest-Liedes erproben.

Auch in diesem Jahr gilt unser Dank ebenfalls den Förderern

und Sponsoren, die maßgeblich zum Gelingen des Festes

beitragen.

So freuen wir uns nun auf ein Wiedersehen mit Ihnen und eine

schöne, stimmungsvolle Altstadtfestzeit!

Ihr Team der Görlitzer Kulturservicegesellschaft mbH

Powitanie

Szanowni goście Festynu Staromiejskiego i Jakubów 2012!

Serdecznie witamy na dorocznym święcie Starego Miasta w

Görlitz. Dziękujemy, że zakupiliście nasz pin (plakietkę festynu).

Dziękujemy za trzydniowy uśmiech, spotkania i uroczystości,

za ponad dwa tysiące minut wspólnej obecności, zbiegów

okoliczności i odkryć, za dwustu niestrudzonych sprzedawców,

gastronomów i wystawców, za czterdzieści orginalnych grup

artystów. Dziękujemy Państwu za Was, ponieważ kupując pin

Festynu Staromiejskiego, wspóltworzycie go razem z nami.

Jednocześnie dodajecie sił , utwierdzacie inicjatywy mieszkanców

i aktorów po obu stronach Nysy, że ich bezgraniczne

zaangażowanie czyni nasz festyn jednym z najpopularniejszych

uroczystości w naszym regionie, obdarzonym wielkim uzaniem

i szacunkiem. Czy to po stronie niemieckiej, czy po polskiej,

wszystkich nas łączy radość świętowania pośród historycznych

i wspaniałych zakątów.

I w taki oto sposób, kochani widzowie, możecie nastroić się

już na następne wielkie kulturalne wydarzenie. We wrześniu

nasze Europa Miasto Zgorzelec-Görlitz rozbrzmi dzwiękiem

muzyki Jana Sebastiana Bacha. W dniach od 7 do 16 września

Göritz będzie gospodarzem 87 Festiwalu Bachowskiego. Kto

pragnie się już wykazać muzykalnie, może wypróbować swoje

możliwości przy śpiewaniu piosenki Festynu Staromiejskiego,

powstałej w ubiegłym roku.

Rownież w tym roku kierujemy słowa podziękowania naszym

sponsorom i darczyncom, którzy znacząco przyczynili się do

sukcesu naszego festynu.

Cieszymy sie bardzo na spotkania z Państwem i życzymy pięknych,

imponujących chwil podczas Festynu Staromiejskiego.

Pracownicy Görlitz Kulturservicegesellschaft mbH

4 5



Künstler / Gruppen

Bühnen Untermarkt, Waidhausplatz, Hinter der Peterskirche

Artyści / grupy

Sceny

Rynek Dolny, Plac Waidhaus,

Za Kościołem śś. Piotra i Pawła

Die Bertholdin Bertoldina

Da sich Denken und Wandel des Mittelalters immer auch in

dessen kulturellen Folgen widerspiegeln, darf man in diesem

Jahr auf einige Hintergründe gespannt sein, die schließlich

ein interessantes Licht auf Görlitz werfen. Die Bertholdin wird

sich nicht nur am Waid waiden, Schönfärben und Salz in die

Wagenspuren der alten Handelswege streuen, sondern sich

mit dem Denken der Besonderen wie Jacob Böhme

und der Allgemeinen wie Pfarrer Gregor

Richter, dem Erzfeind des Denkers,

beschäftigen. Mit mancher Saga wird

ein Kulturschatz gehoben, der unterm

Pflaster der alten Stadt entdeckt

wurde. Verstecktes Entdecktes!

Im gemeinsamen Rollenspiel mit

den Künstlern entsteht ein fester

Geschichtskern, der sich um das

wirtschaftliche und geistige Erbe

einer Zeit bemüht, die das Jahrhundert

des Umbruchs in eine neue

Gesellschaftsordnung zeichnet.

W obecnych czasach bardzo często powracamy

do średniowiecznego sposobu myślenia

i rozumowania świata, szczególnie w dziedzinie kulturalnej.

W tym roku może nas zaciekawić historyczne tło, które rzuci

nowe światło na Görlitz. Die Bertholdin ,nie tylko rozsypią sól

i piękne kolory na starych szklakach handlowych lecz skupią

się na myśleniu o szczegółach, tak jak Jakub Böhme i o ogóle,

jak ksiądz Gregor Richter. Niektóre podania i baśnie wydobędą

spod bruku starego miasta skarby kultury. We wspólnej

zabawie z artystami stworzymy ziarno historii, które zatroszczy

się o gospodarcze i duchowe dziedzictwo czasów.

Los Dilettantos Los Dilettantos

Sie gehören zu den Protagonisten der ersten Stunde der

Wiedererweckung mittelalterlicher Spiel- und Improvisationslust.

Die Musiker sind auf Sackpfeife und Schlagwerk

genauso versiert wie auf uralten Saiteninstrumenten. Ihr satter

und eingänglich harmonischer Sound und die Vielfalt ihres

Repertoires sorgen für eine großartige Atmosphäre bei den

Konzerten. Należą oni do protagonistów pierwszej godziny

obudzenia średniowiecznej żądzy gry i improwizacji. Muzycy

mają takie same wybitne doświadczenie z piszczałkami, jak

i z prastarymi instrumentami perkusyjnymi i strunowymi. Ich

nasycone i harmonijne dźwięki oraz bogaty repertuar, stworzą

na koncertach wspaniałą atmosferę.

Die Akro-Paten Die Akro-Paten

Die Unglaublichen mit den variablen Fähigkeiten zu Land,

zu Luft und sicher auch zur See haben sich in vielen Jahren

in unterschiedlichster Konstellation gern und intensiv eingebracht.

Stelzenstaken und Bodenartistik, Künste am Vertikalseil

und perfekte Jonglagen, Theaterspiel und Geschichten

erzählen, absolut stimmige Feuerartistik und Tanzschau

machen sie zum Sympathieträger für Jung und Alt. Niezwykli

artyści, którzy od lat intensywnie rozwijają różnorodne układy,

zaprezentują swoje zdolności na ziemi, w powietrzu i na morzu.

Zachwycą wszystkich Państwa występami na szczudłach,

akrobatyką parterową, porywającymi sztuczkami na linie

pionowej, perfekcyjną żonglerką, przedstawieniami teatralnymi

i tanecznymi oraz pokazami sztuk ognia.

6 7



Künstler / Gruppen

Bühnen Untermarkt, Waidhausplatz, Hinter der Peterskirche

Artyści / grupy

Sceny

Rynek Dolny, Plac Waidhaus,

Za Kościołem śś. Piotra i Pawła

Bruder Ignatius Brat Ignatius

Der runde, freundliche und verheiratungswütige Mönch hat

den vergnieselten Pfarrer Richter eines voraus: obwohl Klosterbruder

hält er es mit der Gretchenfrage eher philosophisch

als verbissen. Bei ihm hätte es Jacob Böhme wirklich einfacher

gehabt, denn es hätte ein ganz anderes „Toleranzedikt“

gegeben. Zumindest haben es die Erben Böhmes – die Görlitzer

– nicht nur leichter, sondern auch lustiger mit ihm – nach alter

Tradition gewährt er Ablass! Uprzejmy, życzliwy i okrąglutki

mnich, zły na ożenek, poniekąd wyprzedzi oświeconego

księdza Richtera: mimo przynależności do klasztoru, kryzysowe

pytania rozpatrywał raczej filozoficznie

niż małostkowo. Przy nim

Jakub Böhme mógłby mieć

naprawdę łatwo, ponieważ

mógłby propagować

zupełnie inny zakres

tolerancji. Przynajmniej

spadkobiercy Böhmego –

mieszkańcy Görlitz- mają

z nim nie tylko łatwiej,

ale i weselej – zgodnie ze

starą tradycją to on udziela

odpustu.

Sen Pusterbalg von Colnrade

Sen Pusterbalg von Colnrade

Er ist das erste Mal in Görlitz und

leistet sich nicht nur unglaubliche

Sprüche sondern auch

einen Pusterbalg, den er als

Herold sehr gut gebrauchen

kann, um sich beim Volke

durchzusetzen. Sein Charme

und Witz begeistert nicht

nur das weibliche Publikum.

Zusammen mit Kollegen improvisiert

er ein furioses Rollenspiel.

Pierwszy raz w Görlitz i już pozwala sobie

nie tylko na niewiarygodne powiedzonka,

lecz także na dmuchany miech, którego tak jako Herold będzie

potrzebował. Jego urok i żarty zachwycaja nie tylko damską

część publiczności. Wspólnie z kolegami improwizuje on

zwariowane zabawy tematyczne.

Musica Vagantium Musica Vagantium

Es ist das erste Ensemble Böhmens, das schon im Jahr 2000

mit der Bertholdin originale Lieder des böhmischen Mittelalters

mit nach Görlitz brachte. Unter der Leitung von Romana

Neumann aus Pilsen haben die Musiker aus Berufung mit

ihrem Charme und ihrer mitreißenden und doch authentischen

Musik die Görlitzer immer wieder begeistern können. Pierwszy

zespół Czech, który już w roku 2000, wraz z Bertholdin,

przywiózł do Göriltz oryginalne, średniowieczne piosenki.

Prawdziwi muzycy z powołania, pod batutą Romana Neumanna

z Pilzna nieustannie zachwycają widzów w Görlitz porywającymi

i jakże autentycznymi melodiami.

8 9



Künstler / Gruppen

Bühnen Untermarkt, Waidhausplatz, Hinter der Peterskirche

Artyści / grupy

Sceny

Rynek Dolny, Plac Waidhaus,

Za Kościołem śś. Piotra i Pawła

Senkblei Senkblei

Hier treffen sich Individualisten, um gemeinsam das Experiment

einer neuen Konstellation zu wagen. In die bunte Gruppe aus

Musikern, Schauspielern und Artisten kann sich durchaus auch

einmal ein Puppenspieler oder Erzähler einschmuggeln, auf

jeden Fall kennen sich die Künstler seit Jahren ohne immer alles

zusammen zu tun: so bleibt der Wind frisch und gute alte Erfahrungen

mischen sich mit ungeahnten Möglichkeiten. Die Truppe

spielt zugunsten einer Perle des Sechsstädtebundes, die sich

in Handel und Wandel des Mittelalters im wahrsten Sinne des

Wortes verstrickt hat. To miejsce dla wybitnych indywiualistów.

Spotykają się tu by wspólnie rozważać eksperymenty nowych

konstelacji. Różnorodny wachlarz artystów skupia:

muzyków, aktorów, artystów i ludzi sztuki,

czasem przemyca lalkarza lub narratora.

Jedno jest pewne, artyści znają się

od lat, ale nie zawsze współpracuja

razem ,i właśnie to gwarantuje

świeży powiew sztuki i korzyści

wymiany starych doświadczeń z

nowymi możliwościami. Ta grupa to

cenna perełka Związku Sześciu Miast

Łużyckich, która w całym tego słowa

znaczeniu, wplątała się w handel i przemiany

średniowieczne.

Jacob der Philosoph (alias Michael Prochnow)

Jakub Filozof (alias Michal Prochnow)

Das Altstadtfest ist vor allem ein Fest der sinnlichen Kommunikation.

Daher erwacht hier Jacob der Philosoph, die Symbolgestalt

des Altstadtfestes, zum Leben. An seiner Schusterbank auf dem

Untermarkt treffen sich Jung und Alt. Hier werden Geschichten

erfunden und Ideen geboren. Begeben Sie sich mit ihm auf eine

intensive und heitere Sinnsuche. Festyn Staromiejski to przede

wszystkim święto komunikacji międzyludzkiej. Stąd też powróci

do życia pierwszaosoba festynu, Jakub Filozof. Przy jego ulicznym

warsztacie szewskim, na Rynku Dolnym, ponownie spotkają

się młodzi i starzy. Tu będzie można porozmawiać, pozmyślać

historie i snuć nowe pomysły. Oddajcie się Państwo wraz z nim

intensywnemu poszukiwaniu sensu na wesoło.

Bureaumaschine – Ein Elektrohandwerker – zurück in die

Zukunft – viehisch elektrisch

Bureaumaschine – Elektrycy – powrót do przyszłości – brutalnie

elektrycznie

Jens Vetter aus Dresden tourt als Ein-Mann-Elektro-Loop-Show

mit Theremin! Sein Set entsteht aus der Mischung von Klängen

aus Synthesizern und Samplern. Die Spannung liegt im Live-

Charakter der Erzeugung des Klangs an der Grenze zwischen

einstudierten Mustern und improvisierten Rhythmen. Je nach

Stimmung des Elektrohandwerkers und seines Publikums kreiiert

Bureaumaschine ein ungewöhnliches Konzert in historischer

Kulisse. ↗Jens Vetter z Drezna jako „one –mann show” zaprezentuje

wycieczkę w pętli electro-Theremin. Mieszanka powstała

z dźwięków syntezatów i samplerów, na granicy wyuczonych

wzorów i improwizacji rytmów, trzyma publiczność w napięciu.

Freitag Piątek, 22.30 Uhr, Waidhausplatz

10 11



Künstler / Gruppen

Bühnen Obermarkt

Artyści / grupy

Sceny Rynek Górny

Lars Wegas Lars Wegas

Diese Band sorgt mit ihrer erfrischenden Interpretation der

Superhits der letzten 30 Jahre für die ultimative Partystimmung.

Ob Schlager, Pop, Disco, Rock, Reggae, NDW, Balladen oder

Walzer: der einzigartige Frontmann und Entertainer Lars Wegas

bietet, gemeinsam mit seinen fünf jungen, attraktiven Musikern,

eine mitreißende Bühnenshow. Super hity ostatnich 30 lat, w

najnowszej interpretacji tej grupy, wprowadzą nas w niezwykły

nastrój imprezowy. Pięciu młodych i atrakcyjnych muzyków

zespołu Lars Wegas gwarantują porywający show na scenie i

rozbawią nas muzyką pop, rock, regge, NDW oraz przebojami

szlagierów, ballad i walców.

Freitag Piątek, 19.30 Uhr

„Alles, was gut tut“ - Die Udo Jürgens Cover Show

„Wszystko, co sprawia przyjemność“ – Udo Jürgens Cover Show

Unter diesem Titel präsentiert das Christine Helms Orchestra

die größten und erfolgreichsten Hits des Schlagersängers Udo

Jürgens. Mit ihrer unvergleichlichen Gesangsstimme gibt Christine

Helms den Liedern der Schlagerlegende neue Facetten.

Gemeinsam mit Sänger und Schauspieler Enrico Scheffler

interpretiert das Gesangsduo nicht nur die Welthits aus der Feder

Udo Jürgens. Es entsteht eine mitreißende Bühnenshow seiner

30 größten Hits, die durch das Christine Helms Orchestra zum

erstklassigen Konzerterlebnis wird. Die Band spielte bereits zahl-

reiche TV-Auftritte und trat u.a. gemeinsam mit Roland Kaiser,

Linda Feller und G.G. Anderson auf. Pod tym tytułem zaprezentuje

się Państwu Orkiestra Christiny Helms, z największymi

hitami szlagierów Uda Jürgensa. Niezapomniany głos Chrityny

Helms nada znanym utworom nowe oblicze. W duecie, wspólnie

z pioserkarzem i aktorem Enrico Scheffler, wykonają światowe

przeboje pióra Uda Jürgensa i nie tylko. Przedstawią Państwu

30 wielkich hitów, które dzięki orkiestrze Christiny Helms stworzą

porywające show na scenie i wywołają przeżycia koncertowe

pierwszej klasy. Grupa wielokrotnie występowała w telewizji,

pojawiała się wspólnie, między innymi z Rolandem Kaiser, Lindą

Feller i G.G.Anderson.

Samstag Sobota, 21.00 Uhr

Dirk Michaelis Dirk Michaelis

Der Sonntagabend bildet mit dem Feuerwerk am Obermarkt den

jährlichen Schlusspunkt eines zauberhaften, erlebnisreichen

und stimmungsvollen Festes. Viele Besucher sind extra angereist

um in ihrer Heimatstadt Familie, Bekannte und Freunde für ein

Wochenende wiederzutreffen. Mit dem Ausnahmekünstler Dirk

Michaelis und seinem Welthit „Als ich fortging“ kann das Gefühl

des Abends recht treffend beschrieben werden. Auf seiner neuen

Platte „Dirk Michaelis singt…“ geht es auch wieder um große

Gefühle. Entstanden sind einfühlsame und zu Herzen gehende

Texte, denen Dirk Michaelis mit seiner ausdrucksstarken Stimme

Leben einhaucht. Mit besonderem Engagement der Wohnungbaugesellschaft

Görlitz. Niedzielny wieczór muzyczny na Rynku

Górym i pokaz sztucznych ogni stanowią corocznie niezapomniany

finałowy punkt, kończący magiczną atmosferę festynu.

Wielu gości przyjechało tu specjalnie na weekend, aby ponownie

spotkać się z rodziną, przyjaciółmi czy znajomymi. Światowe

przeboje wyjątkowego artysty Dirka Michaelisa, takie jak „ Kiedy

wyjechałem“, trafnie opisują uczucia ostatniego wieczoru.

Sonntag Niedziela, 20.15 Uhr

12 13



Programmüberblick

Przeglad programu

Freitag Piatek, 24.08.12

17.00 Anblasen des Beginns | Untermarkt

Muzyka na dobrypoczątek | Rynek Dólny

Warm Up mit Matthias Schmidt | Obermarkt

Rozgrzewka z Matthias Schmidt | Rynek Górny

17.30 Piers of Oxford | Hinter der Peterskirche

Piers z Oxfordu | Za Kościołem św. Piotra i Pawła

18.00 Traditionelles Anblasen mit den Landskron Herolden |

Untermarkt

Tradycyjne fanfary z Heroldami Landskrońskimi |

Rynek Dolny

Anschließend Umzug mit dem Stadtoberhaupt der

Stadt Görlitz sowie den Landskron Herolden und

Gesinde zur Altstadtbrücke

Następnie pochód do MostuStaromiejskiego z nadburmistrzem

Görlitz, Heroldami Landskrońskimi oraz świtą

Fladenbacken | Nikolaistraße

Pieczenie podpłomyków | Ulica Nikolaistraße

Erste Backergebnisse aus dem Lehmofen und Fladen

zum Selberbacken über der Feuerschale

Pierwsze wypieki w piecu glinianym i podpłomyki do

samodzielnego wypieku nad ogniem

18.30 Scharlatans großes Bühnenstück | Untermarkt

Wielki numer sceniczny Szarlatana | Rynek Dolny

18.30 Feierliche Eröffnung des Altstadtfestes Görlitz und des

Jakubyfestes Zgorzelec durch die Stadtoberhäupter von

Görlitz und Zgorzelec auf der Altstadtbrücke Uroczyste

otwarcie Festynu Staromiejskiego i Jakubów na Moście

Staromiejskim przez burmistrzów Görlitz i Zgorzelca

18.45 Umzug von der Altstadtbrücke über Waidhausplatz,

Peterstraße zur historischen Hauptbühne am Untermarkt

Pochód od Mostu Staromiejskiego przez Plac

Waidhausplatz, ulicą Peterstraße do głównej sceny

historycznej na Rynku Gόrnym

19.15 Traditioneller Bieranstich auf dem Untermarkt

Otwarciebeczki z piwem na Rynku Dolnym

19.30 Scharlatan spielt auf | Nikolaistraße

Szarlatan gra do tańca | Ulica Nikolaistraße

Die Akro-Paten | Waidhausplatz

Die Akro-Paten | Plac Waidhausplatz

Schöne Töne | Hinter der Peterskirche

Piękne dźwięki | Za Kościołem św. Piotra i Pawła

Lars Wegas | Obermarkt

Koncert Lars Wegas | Rynek Górny

19.45 Abendkonzert mit Musica Vagantium | Untermarkt

Koncert Musica Vagantium | Rynek Dolny

20.00 Laute Töne | Waidhausplatz

Głośne dźwięki | Plac Waidhausplatz

Magnificient Brotherhood - Konzert | Kränzelstraße

Koncert Magnificient Brotherhood | Ulica Kränzelstraße

20.30 Sen Pusterbalg und die Ungleichen | Untermarkt

Sen Pusterbalg i nierówni | Rynek Dolny

Die Kunst der Überwindung der Schwerkraft |

Hinter der Peterskirche Sztuka pokonania siły ciążenia |

Za Kościołem św. Piotra i Pawła

14 15



Anzeige

DIE PARTNER

21.00 Orphea in der Oberwelt | Waidhausplatz

Orphea | Plac Waidhausplatz

21.30 Geschichten aus einem Philosophenleben in einer

waidlichen Sechserstadt | Hinter der Peterskirche

Historie z życia filozofa w Sześćmieście | Za Kościołem

św. Piotra i Pawła

21.45 Dilettantische Toccata - Eine kleine Nachtmusik –

erster Teil | Untermarkt

Nocny koncert Los Dilettantos–część 1 | Rynek Dolny

22.00 Hochzeit für 24 Stunden | Waidhausplatz

Wesele na 24 godziny | Plac Waidhausplatz

Fiesta Latina mit DJ Ricardo | Kränzelstraße

Wieczór taneczny Fiesta Latina – gra DJ Riccardo |

Ulica Kränzelstraße

22.15 Sen Pusterbalgs geritztes Gewitztes |

Hinter der Peterskirche

Sen Pusterbalg - cięty cwaniak | Za Kościołem św.

Piotra i Pawła

22.30 Geistesblitze Feuerschau | Untermarkt

Blask pokazu sztucznych ogni | Rynek Dolny

Bureaumaschine – Konzert | Waidhausplatz

Bureaumaschine - koncert | Plac Waidhausplatz

23.00 Dilettantische Toccata - Eine kleine Nachtmusik –

zweiter Teil | Untermarkt

Nocny koncert Los Dilettantos – część 2 | Rynek Dolny

23.15 ungleiche Spielleute – Dreiklang in Harmonie |

Hinter der Peterskirche

Nierówni ludzie sceny – harmonia trójdźwięku |

Za Kościołem św. Piotra i Pawła

16 17



Programmhinweis Wzmianka programowa

Matthias Grünert, Kantor der Dresdner Frauenkirche, lässt im Rahmen des

„OrgelMarathon Oberlausitz 2012“ vom 22. bis 27. August 42 Orgeln in der

Oberlausitz, Polen und Tschechien erklingen. Die Konzerte gehen jeweils eine

halbe Stunde, Eintritt ist frei. Am 24. August ist der OrgelMarathon in Görlitz zu

Gast: 10.00 Evang. Kirche Königshufen | 11.00 Evang. Kreuzkirche | 12.00

Kath. Jakobus-Kathedrale | 14.00 Evang. Lutherkirche | 15.30 Evang. Frauenkirche

| 17.00 Evang. Peter und Paul | 20.30 Zgorzelec, PL, St. Bonifatius

Weitere Informationen finden Sie unter www.orgelarena.de.

Matijas Grünert z Kościoła Kobiet w Dreźnie, pozwolił by u nas, w Górnych

Łużycach rozbrzmiały 42 koncerty organowe. „Maraton Organowy Gόrnych Łużyc

2012” odbędzie się w dniach od 22 do 27 sierpnia, na terenie Niemiec, Polski

i Czech. Wstęp jest wolny. 24 sierpnia Mataron Organowy zagości w Görlitz.

Samstag Sobota, 25.08.12

11.00 Anblasen des Beginns | Untermarkt | Nikolaistraße |

Waidhausplatz | Hinter der Peterskirche

Muzyka na dobry początek dnia | Rynek Dolny | Ulica

Nikolaistraße | Plac Waidhausplatz | Za Kościołem

św. Piotra i Pawła

Treff der Freunde der tschechischen Kultmotorradmarke

Jawa mit anschließender Ausfahrt zur Bockwindmühle

Kottmarsdorf | Obermarkt

Spotkanie przyjaciół i sympatyków kultowej czeskiej

marki motocyklu Jawa, następnie wyjazd do wiatraku

Bockwindmühle w Kottmarsdorf | Rynek Górny

Original Lausitzer Blasmusikanten – „Wenn die Blasmusik

erklingt“ | Obermarkt

Łużyccy muzykanci dęci – „Kiedy rozbrzmią instrumenty

dęte“ | Rynek Górny

tagsüber: Bänkelgesänge präsentiert von Andreas

Neumann-Nochten | Nikolaistraße

Przez cały dzień Andreas Neumann – Nochten prezentuje

pieśni uliczne | Ulica Nikolaistraße

11.30 Zwergin Atalanta liest Zwergenmärchen |

Hinter der Peterskirche

Malutka Atalanta czyta bajki o krasnoludkach |

Za Kościołem św. Piotra i Pawła

12.00 Master Fleapits Meisterwege | Waidhausplatz

Genialny Master Fleapits | Plac Waidhausplatz

Mittelalterliches Treiben mit Scharlatan |

Nikolaistraße

Średniowieczne wybryki z Szarlatanem |

Ulica Nikolaistraße

12.30 Unglaubliche Geschichten aus der Kanzlei |

Hinter der Peterskirche

Niewiarygodne historie z kancerarii | Za Kościołem

św. Piotra i Pawła

Mittagsstück der Spielleute | Untermarkt

Ludzie sceny w południe | Rynek Dolny

13.00 Spielmannskunst | Waidhausplatz

Kunszt ludzi sceny | Plac Waidhausplatz

13.30 Bruder Ignatius spendet Segensworte |

Hinter der Peterskirche

Brat Ignatius | Za Kościołem św. Piotra i Pawła

Die Akro-Paten | Untermarkt

Akro-Paten | Rynek Dolny

14.00 Spielmannslust | Waidhausplatz

Kunszt ludzi sceny | Plac Waidhausplatz

Kinderprogramm des esta e.V. | Nikolaistraße

Program dla dzieci i inne atrakcje | Ulica Nikolaistraße

18 19



14.30 Ich denke, also (s)pin(n) ich! | Untermarkt

Myśle, więc bajdurze! Rynek Dolny

Zwergin Atalanta liest Zwergenmärchen |

Hinter der Peterskirche

Malutka Atalanta czyta bajki o krasnoludkach |

Za Kościołem św. Piotra i Pawła

Ehrung der Schützenkönige | Obermarkt

Uhonorowanie Króla Strzelców | Rynek Górny

Die Görlitzer Schützengilde überreicht auf dem Altstadtfest

wunderschöne Königsscheiben mit Görlitz-Motiv an

die Sieger des diesjährigen Volks- und Bürgerschießens.

Mehr Informationen unter www.goerlitzer-schuetzengilde.

De Zwycięzca tegorocznych zawodów strzeleckich Festynu

Staromiejskiego otrzyma od koła strzeleckiego z Görlitz

przepiękną tarcze krόlewską z motywem Görlitz. Więcej

informacji na stronie www.goerlitzer-schuetzengilde.de

15.00 Bruder Ignatius gewährt Ablass | Waidhausplatz

Brat Ignatius udziela odpustu | Plac Waidhausplatz

Puppenspiel | Nikolaistraße

Przedstawienie kukiełkowe | Ulica Nikolaistraße

15.30 Das kleine Konzert - Spielmannsmusik | Untermarkt

Mały koncercik - muzyk i jego muzyka - |RynekDolny

Die Akro-Paten gehen baden | Hinter der Peterskirche

Akro-Paten idą się kąpać | Za Kościołem św. Piotra i

Pawła

Görlitzer Karneval- und Tanzsportverein | Obermarkt

Stowarzyszenie Karnawałowe i Taneczno-Sportowe |

Rynek Górny

16.00 Stadtwachengeschichten | Waidhausplatz

Czuwające opowiadania miejskie |

Plac Waidhausplatz

Kinderballett Tanzetage | Kränzelstraße

Balet dziecięcy, Parkiet taneczny | Ulica Kränzelstraße

16.15 Senkbleis Widerwitz | Untermarkt

Senkbleis Widerwitz | Rynek Dolny

16.30 Fackelsteiners Geschichten | Hinter der Peterskirche

Fackelsteiner | Za Kościołem św. Piotra i Pawła

17.00 Musik aus dem alten Sechserbund |

Untermarkt

Muzyka ze starego Związku Sześciu Miast |

Rynek Dolny

Schwertkampfschule | Waidhausplatz

Szkoła zabawy z siłą ciążenia | Plac Waidhausplatz

Percussion & Ritmico | Kränzelstraße

Perkusja & Ritmico | Ulica Kränzelstraße

Jugendorchester der Musikschule Fröhlich |

Obermarkt

Orkiestraakordeonistów Szkoły Muzycznej Fröhlich |

Rynek Górny

17.30 Senkbleis Theater | Hinter der Peterskirche

Teatr Senkblei | Za Kościołem św. Piotra i Pawła

17.45 Sen Pusterbalgs Stunde | Untermarkt

Godzina dla Sen Pusterbalga |Rynek Dolny

18.00 Jonglage der Dinge | Waidhausplatz

Żonglerka przedmiotami | Plac Waidhausplatz

18.30 Wenzels Waffenstunde | Hinter der Peterskirche

Lekcja używania broni | ZaKościołemśś. Piotra i Pawła

Dilettantische Töne – die Kunst der Könner ohne

Lehrvorschrift | Untermarkt

Dyletanckie dźwięki mistrza samouka | Rynek Dolny

19.00 Bruder Ignatius stiftet Eheglück | Waidhausplatz

Brat Ignatius ofiarowuje szczęście małżeńskie |

Plac Waidhausplatz

20 21



19.00 Colour The Sky - Konzert | Kränzelstraße

Colour the Sky, Beatles i inni | Ulica Kränzelstraße

Brewed’n‘Bottled | Obermarkt

Koncert Brewed’n‘Bottled | Rynek Górny

19.30 Vorabendkonzert mit Fidelius | Untermarkt

Koncert Fidelius | Rynek Dolny

Die Geschichte von der Lilofee | Waidhausplatz

Opowiadania wrόżki Lilo | Plac Waidhausplatz

20.00 Scharlatan spielt auf | Nikolaistraße

Szarlatangra do tańca | Ulica Nikolaistraße

20.15 Boehmische Dörfer oder was Pfarrer Richter gern

gewollt hätte | Untermarkt

Czescy wieśniacy lub to co chciałby pastor Richter |

Rynek Dolny

Wenzels (Raub)ritterlichkeit | Waidhausplatz

Zakazana rycerskość (rabunek) | Plac Waidhausplatz

20.30 AkroPatisches | Hinter der Peterskirche

Akrobaci |Za Kościołem św. Piotra i Pawła

20.45 Piers of Oxford | Waidhausplatz

Piers z Oxfordu | Plac Waidhausplatz

21.00 Feuerkünstler | Nikolaistraße

Artyści ognia | Ulica Nikolaistraße

Magnificient Brotherhood - Konzert |Kränzelstraße

Magnificient Brotherhood | Ulica Kränzelstraße

Udo Jürgens Cover Show | Obermarkt

Koncert Udo Jürgens Cover Show | Rynek Górny

21.30 Los Dilettantos | Untermarkt

Koncert Los Dilettantos | Rynek Dolny

21.45 Piers of Oxford | Hinter der Peterskirche

Piers z Oxfordu | ZaKościołem św. Piotra i Pawła

Ablass ohne Anlass | Waidhausplatz

Odpust bez żadnego powodu | Plac Waidhausplatz

22.30 Nachtmusik Piers of Oxford | Waidhausplatz

Nocna muzyka Piers z Oxfordu Plac Waidhausplatz

Sen Pusterbalgs Abgesang | Hinter der Peterskirche

Sen Pusterbalgs | Za Kościołem św. Piotra i Pawła

Roaring Sixties Night | Kränzelstraße

Noc z Roaring Sixties | Ulica Kränzelstraße

Sonntag Niedziela, 26.08.12

10.00 Gottesdienst auf der Straße| Nikolaistraße

Nabożeństwo na ulicy | Ulica Nikolaistraße

Organisiert und durchgeführt von den Christen für

Görlitz, steht dieser Gottesdienst auf der Nikolaistraße

ganz im Zeichen der Lutherdekade. Im Anschluss

sind alle Besucher zum „Kirchencafé“ mit Kaffee und

Kuchen eingeladen. Nabożeństwo zorganizowane

przez Stowarzyszenie Chrześcijan dla Görlitz. Na

zakończenie kawa i ciasto dla wszystki huczestników

nabożeństwa.

11.00 Anblasen des Beginns| Untermarkt|

Hinter der Peterskirche | Waidhausplatz

Muzyka na dobry początek dnia| Rynek Dolny |

Za Kościołem św. Piotra i Pawła | Plac Waidhausplatz

Kinderprogramm des esta e.V. | Nikolaistraße

Program dla dzieci esta e.V.| Ulica Nikolaistraße

Jugendblaskapelle Höpfingen| Obermarkt

Młodzieżowa Orkiestra Höpfingen | Rynek Górny

11.30 Piers of Oxford| Hinter der Peterskirche

Piers z Oxfordu | ZaKościołem św. Piotra i Pawła

22 23



12.00 Mittagsabschiedskonzert von Los Dilettantos|

Untermarkt

Koncert Los Dilettantos| RynekDolny

Mittelalterliches Treiben mit Scharlatan |

Nikolaistraße

Średniowieczne wybryki z Szarlatanem |

Ulica Nikolaistraße

12.30 Blumengeschichten von Sti(e)lblüten|

Hinter der Peterskirche

Kwieciste historie| Za Kościołem św. Piotra i Pawła

13.00 Senkbleis Märchenwelt| Untermarkt

Świat baśni Senkblei| Rynek Dolny

Heideländer Musikanten | Obermarkt

Muzykanci z Heideland | Rynek Górny

13.15 Schwertkampfschule| Waidhausplatz

Szkoła zabawy z siłą ciążenia| Plac Waidhausplatz

13.30 Mittagskonzert der Vaganten| Untermarkt

Koncert wagabundów w południe| Rynek Dolny

13.45 Sen Pusterbalgs Variationen| Waidhausplatz

Wariacje Sen Pusterbalga | Plac Waidhausplatz

14.00 Öffentliche Stadtratssitzung zur Amtseinführung des

Görlitzer Oberbürgermeisters Siegfried Deinege |

Gerhart Hauptmann-Theater Görlitz-Zittau,

Demianiplatz 2

Otwarte posiedzenie Rady Miasta i inauguracja

urzędu burmistrza

Begrenztes Kontingent an kostenlosen Platzkarten

ist im Büro des Oberbürgermeisters im Rathaus am

Untermarkt 6-8 ab dem 20.08.2012 erhältlich.

Öffnungszeiten: Mo, Mi 9 – 12 Uhr, Di 9 – 18,

Do 9 – 16 Uhr, Fr 9 – 12 Uhr

Bezpłatne wejściówki można nabyć w biurze obsługi

w Ratuszu na Rynku Dolnym. Godziny otwarcia:

Pn,Śr,Czw.7.00 - 18.00, Wt. 7.00 – 19.00, Pi. 7.00-14.00

Kinderprogramm des esta e.V. | Nikolaistraße

Program dla dzieci esta e.V.| Ulica Nikolaistraße

14.15 Ritter Joschs Rittergeschichten im Ritterzelt |

Waidhausplatz

Historie rycerskie rycerza Joscha w namiocie

rycerskim| Plac Waidhausplatz

14.30 Ich denke, also (s)pin(n) ich| Untermarkt

Myślę, więc bajdurze| Rynek Dolny

Zwergin Atalanta liest Zwergenmärchen|

Hinter der Peterskirche

Malutka Atalanta czyta bajki o krasnoludkach|

Za Kościołem św. Piotra i Pawła

15.15 Spielmannskunst| Waidhausplatz

Kunszt człowieka sceny Plac Waidhausplatz

15.30 Wahrhaftigkeiten um Jacob Böhme|

Hinter der Peterskirche

Prawda o Jakubie Böhme | Za Kościołem

św. Piotra i Pawła

Jugendblasorchester der Musikschule

„Johann Adam Hiller“ Görlitz| Obermarkt

Młodzieżowa Orkiestra Dęta Szkoły Muzycznej

„Johann Adam Hiller“ Görlitz | Rynek Górny

15.45 Die Akro-Paten | Untermarkt

Akro-Paten| Rynek Dolny

24 25



16.00 Feierliche Übergabe der Amtskette an den Görlitzer

Oberbürgermeister Siegfried Deinege|

Bühne Obermarkt

Oficjalna inauguracja objęcia urzędu przez nowego

burmistrza Görlitz Siegfrieda Deinege wraz z przekazaniem

insygnii urzędowych|Rynek Górny

16.15 Kinderkurzweil | Waidhausplatz

Bezpieczny Lot| Plac Waidhausplatz

16.30 Musica Vagantium | Untermarkt

Muzyka Vagantium| Rynek Dolny

Eheschluss zum Lebensglück| Hinter der Peterskirche

Na szczęście w życiu rozpad małżeństwa|

ZaKościołem św. Piotra i Pawła

16.45 Jonglagenspiele| Waidhausplatz

Zabawy żonglerką| Plac Waidhausplatz

17.00 Piers of Oxford| Hinter der Peterskirche

Piers z Oxfordu | Za Kościołem św. Piotra i Pawła

17.15 Possenspiel mit Waid und L(a)eid| Untermarkt

Błazeńskie zabawy| Rynek Dolny

17.30 Ritterliche Rückschlüsse| Waidhausplatz

Postulaty rycerskie| Plac Waidhausplatz

Sen Pusterbalg | Hinter der Peterskirche

Sen Pusterbalg | Za Kościołem św. Piotra i Pawła

Apple Juice | Obermarkt

Koncert Apple Juice | Rynek Górny

18.00 Sechserstadt - Schlussprogramm| Untermarkt

Zakończenie programu| Rynek Dolny

Letzter Eheschluss | Waidhausplatz

Ostatni związek małżeński| Plac Waidhausplatz

Colour The Sky - Konzert | Kränzelstraße

Colour The Sky | Ulica Kränzelstraße

19.15 Musica Vagantium| Hinter der Peterskirche

Musica Vagantium| Za Kościołem św. Piotra i Pawła

Schlusslieder ungleich | Waidhausplatz

Piosenka końcowa| Plac Waidhausplatz

19.30 Scharlatan spielt auf| Nikolaistraße

Szarlatan gra do tańca | Ulica Nikolaistraße

20.00 Cobblestones – Irish & Scottish Folk | Untermarkt

Cobblestones – Irish & Scottish Folk | Rynek Dolny

20.15 Dirk Michaelis | Obermarkt

Koncert Dirk Michaelis| Rynek Górny

Mit besonderem Engagement der Wohnungsbaugesellschaft

Görlitz.

22.00 Großes Feuerwerk mit Fanfaren der Landskron

Herolde und den Görlitz-Liedern „Zu Görlitz an der

Neiße“, „Die Landeskrone“ sowie dem

Altstadtfestlied „Kumm ocke, bleib

ocke“, gespielt vom Jugendblasorchester

der Musikschule

„Johann Adam Hiller“ Görlitz

| Obermarkt Młodzieżowa

Orkiestra Dęta Szkoły,

Muzycznej „Johann Adam

Hiller“ Görlitz, Heroldowie

Landskrońscy, Wielki

pokaz sztucznych ogni |

Rynek Górny

26 27



Grüner Graben

emianiplatz

Lunitz

Luisenstraße

Demianiplatz

-Friedrich-Str.

Steinweg

Festplan Mapa festynu

Sporreng.

Hugo-Keller-Straße

Breite Straße

Langenstraße

10

WC

Bog str aße

Lunitz

Annengasse

Berliner Straße

Obermarkt

Steinstr.

Verrätergasse

Am Museum

Fleischerstraße

WC

Büttnerstraße

Hugo-Keller-Str.

Nonnenstr.

11

Postplatz

Postplatz

Nikolaigraben

13

rau

An der F

2 5

Karp

enkirche

Nikolaistr.

Jüdenstr.

Klo ste

Peterstraße

Rosenstr.

Brüderstraße

rpl atz

Nikolaigraben

WC

WC

WC

fengrund

Elisabethstraße

Elisabethstraße

Bismarckstraße

Struvestraße

P

1

Marienplatz

Untermarkt

Bei der

Peterskirche

i

4

6

Hainwald

Weberstraße

Bäckerstraße

Hotherstraße

7 8

9

Krischelstraße

Neißstr aße

Otto-Müller-Str.

Neiße

Kränzelstraße

Handwerk

Altstadtbrücke

Uferstraße

WC

Jacob-Böhme-Str.

Joliot-Curie-Straße

Schützenstraße

Wrocławska

3

Bergstraße

Johannes-Wüsten-Str.

Lindenweg

Schützenweg

Lubańska

Nowomie

jska

Ignacego Daszyńskiego

Uferstraße

Ogrodowa

Uferstraße

Bolesława Prusa

Łanowa

5 Nikolaistra e Ulica Nikolaistra e S. 38

Bürgerinitiative & Historische Bühne

inicjatywa obywatelska & scena historyczna

6 Peterstra e Ulica Peterstra e

Handwerk & Handel

rękodzielnicy & handel

7 Untermarkt Rynek Dulny S. 6

Historische Hauptbühne & Markttreiben

główna scena historyczna & stragany

8 Kränzelstra e Ulica Kränzelstra e S. 36

Bürgerinitiative & Weltbühne inicjatywa obywatelska

& scena światowych rytmów

9 Fischmarkt Plac Fischmarkt S. 34

Familiengarten

Rodzinny ogród

Ignacego Daszyńskiego

Cienista

Cienista

Am Stadtpark Jozefa Piłsudskiego

Für alle Anliegen

rund um das

Altstadtfest wenden Sie

sich an das Organisationsbüro

Brüderstraße 9,

Tel. +49 (0) 3581 6724-10

Przy wszelkich sprawach

dotyczących festynu proszę

zwrócić się do biura

organizacyjnego na

Brüderstraße 9,

tel.: +49 (0) 3581 6724-10

Konsulstraße

e

Berliner Straße

Straßburgpassage

Hospitalstraße

Schulstraße

P

Jacobstraße

1

Konsulplatz

Mühlweg

Hinter der Peterskirche Za Kościolem śś. Piotra i Pawla

Historische Bühne scena historyczna

2 Nikolaizwinger Miedzymurze Mikolajskie S. 41

Mittelalterlager der Fackelsteiner Obóz średniowieczny

3 Postplatz Zgorzelec Plac Pocztowy Zgorzelec S. 42

Jakuby Bühne scena jakubowa

4 Waidhausplatz Plac Waidhausplatz

Historische Bühne & Handwerk

scena historyczna & rękodzielnicy

10 Obermarkt Rynek Górny S. 12

Hauptbühne, Karaokezelt & Markttreiben

scena główna, namiot karaoke, stragany

28 29

11

Öffnungszeiten Kostümausleihe Theater Görlitz (Demianiplatz 28) zum Altstadtfest Görlitz:

Dienstag, 21.08. und Freitag, 24.08.: 10.00 bis 14.00 Uhr

Mittwoch, 22.08. und Donnerstag, 23.08.: 15.00 bis 18.00 Uhr

Rückgabe am Montag, 27.08.: 10.00 bis 17.00 Uhr

Godziny otwrarcia wypożyczalni strojów w teatrze w Görlitz (Demianiplatz 28) na Fesrtyn Staromiejski:

Wtorek 21.08 i piątek 24.08 w godzinach 10.00 bis 14.00

Środa 22.08 i czwartek 23.08 w godzinach 15.00 bis 18.00

Zwrot w poniedziałek 27.08 w godzinach 15.00 bis 18.00

Marienplatz Plac Marienplatz S. 33

Kirmes für die ganze Familie Wesołe Miasteczko

dla całej rodziny



Altstadtfest-Lied

Hymn Świeta Starego Miasta

Kumm ocke, bleib ocke

Intro

F

Bb

markt der Rathaus turm, der trotz te schon so manchem Sturm. Be wacht uns

Min na - o ben frei ist auch beim Alt stadt fest da bei! Aus Schel me

gut, Das macht mir Mut

gibt’s in Gör litz nur! Auf die ser Welt,

meis ter auf der Pirsch! Hört ihr sie auch,

F

Johannes Kepp ler´s As tro- Uhr ein ma lig

rei, so neben bei! Am Unter markt beim Brau nen Hirsch sind Jä ger-

Bb

was uns ge fällt!

ein al ter

Bb F5 Bb Ref.: Bb F

F

Bb

Strophe

Am Unter

Die Muschel-

Refrain

Kumm ocke, bleib ocke,

’s Altstadtfest ist da!

Kumm ocke, bleib ocke,

wie in jedem Jahr!

Kumm ocke, bleib ocke,

schenk uns noch mal ein!

II: Zur schönsten aller Jahreszeiten

sind wir stets daheim! :II

Neue Strophe

Heut ist am Untermarkt was los.

Da feiern Görlitzer ganz groß

in jedem Jahr, wie's immer war.

Es stehen Buden da zuhauf,

es spielen Gaukler fröhlich auf

in buntem Kleid aus alter Zeit.

Da brüllt der Löwe schon mal laut.

Er liegt im Rathausturm und schaut

dem Treiben zu, find't keine Ruh

Und an der Börse gibt's kein Geld,

am Flüsterbogen schweigt die Welt,

und fühlt sich frei mit viel Geschrei.

Text: Friedrich Rothe

Brauch......! Kumm o cke, bleib o cke , ´s Alt stadt fest ist da!

Kumm o cke , bleib o cke, wie in jedem Jahr !

Es

Bb

Bb

Kumm o cke, bleib o cke,

schenk uns noch mal ein! Zur schönsten al ler Jah res zei ten

f Bb Es Bb f Bb

sind wir stets da heim! Zur schönsten aller Jahres zeiten sind wir stets da heim!

Bb

Musik: Philipp Bormann, Benedikt M. Hummel

Text: Christoph Wagenknecht

Arrangement: Friedrich Rothe

Und wo ist Ihre Strophe?

Das 2011 entstandene Altstadtfest-Lied soll nun von Jahr zu Jahr wachsen.

Einige Vorschläge haben bereits im vergangenen Jahr die Anzahl der Strophen

beachtlich ansteigen lassen. Möchten auch Sie die

eine oder andere Episode aus der früheren oder

älteren Historie der Stadt Görlitz aufgreifen und

sich Ihren ganz eigenen Reim darauf machen?

Wir würden uns freuen. Schicken Sie uns Ihre

Vorschläge:

Napisz kolejną zwrotkę hymnu!

Skomponowany w 2011 roku hymn festynu ma

z każdym rokiem rosnąć o kolejne zwrotki. Może

i Ty napiszesz rym zainspirowany jakimś epizodem

z dawnej lub niedawnej historii miasta Görlitz? Przyślij

propozycje na adres:

Görlitzer Kulturservicegesellschaft mbH

Brüderstraße 9 | 02826 Görlitz |E-Mail: kultur.service@goerlitz.de

30 31



Marienplatz

Plac Marienplatz

Im Licht der Schaubuden wird der Platz von

einem Zauber erfüllt, der sonst das Jahr

über nicht zu erleben ist. Liebhaber von

Rummelplätzen werden hier voll auf

ihre Kosten kommen. Vom Karussell

bis zur Spielbude, vom Ringwerfen

bis zum Schießwagen - zahlreiche

Schausteller aus der ganzen Lausitz

halten für Sie bekannte Klassiker

des Marktvergnügens bereit. Konnte

man im letzten Jahr inmitten des Trubels

nur vom Riesenrad auf dem Obermarkt die

Stadt und das Altstadtfest von oben betrachten,

so bietet in diesem Jahr ein Freefall-Tower auf dem Marienplatz

einen kurzen, aber imposanten Anblick von hoch oben. Natürlich

können Sie auch hier deftige Speisen vom Grill und süße Köstlichkeiten

genießen.

W świetle straganów Marianplatz wygląda wyjątkowo pięknie.

Miłośnicy wesołego miasteczka będą zachwyceni ofertą

obejmującą wszystkie znane formy rozrywki. Jest karuzela, strzelnica,

są stragany ze wszelkimi grami, i oczywiście zaplecze gastronomiczne.

W tym roku nie tylko z diabelskiego koła na Obermarkt

będzie można zobaczyć miasto z wysoka. Na Marienplatzmożna

krótko rzucić okiem z góry korzystając z wieżyskoków.

32 33



Familiengarten

am Fischmarkt

Eine kleine Oase am Fischmarkt, etwas abseits vom großen

Festtrubel, lädt Familien mit ihren Jüngsten zum Spielen,

Ausruhen und Entspannen ein. Das Team der Freien evangelischen

Gemeinde hat sich mit weiteren Görlitzern zur

Bürgerinitiative "Familiengarten" zusammengeschlossen,

um für diesen familienfreundlichen Ruhepunkt im Herzen

der Altstadt zu sorgen. Kinder können hier am Samstag

und Sonntag nach Herzenslust spielen, sich auf Heuballen

austoben, während sich die Eltern im Familiencafé bei

Kaffee und Kuchen ausruhen und stärken können. In den

Nachmittagstunden wird die Band der Kinderstadt den

Familiengarten in einen Musikgarten verwandeln. Neben

der familienfreundlichen, kulinarischen Versorgung ist

somit auch für musikalische Unterhaltung gesorgt.

Am Samstagabend können Sie ab

20 Uhr den Tag mit Livemusik von

Nachwuchskünstlern aus Görlitz

und dem Landkreis ausklingen

lassen. Sie bringen ihre eigene

Musik zum Leben, unplugged

und authentisch, deutsche und

englische Lieder aus eigener

Feder. Dabei erinnert ihre

Musik an Jazz, Folk, Pop, Fingerstyle,

Gospel.

Rodzinny ogródek na

placu Fischmarkt

Mała oaza na placu Fischmarkt, leżąca nieco z boku

świątecznego zgiełku, zaprasza rodziny z dziećmi na mały

odpoczynek. Członkowie gminy ewangelickiej wraz i innymi

mieszkancami Görlitz, stworzyli ideę „Rodzinnego ogródka”

i zorganizowali w samym sercu Starówki zaciszny punkt

przyjazny całym rodzinom. W sobotę i niedzielę, dzieci

mogą się tu beztrosko bawić, a rodzice

zregenerować siły przy kawie i

ciasteczach. W godzinach

popołudniowych ogród

rodzinny zamieni się w

ogród muzyczny, aby

rozpieszczać Państwa

nie tylko kulinarnie,

lecz również muzycznie.

W sobotę wieczorem,

od godziny 20.00 na

żywo usłyszymy młodych

artystów z Görlitz, którzy

zaprezentują piosenki

niemieckie i angielskie, z

własnego repertuaru. W ich

muzyce odnajdziemy akcenty jazzu,

folku, popu i muzyki ewangelickiej.

34 35



Kränzelstra e

Auch 2012 hat sich die Bürgerinitiative auf der Kränzelstraße

wieder viel vorgenommen. Da unsere mexikanischen

Freunde auf Grund der politischen Situation leider nicht

nach Görlitz kommen können, steht dieses

Jahr ganz im Zeichen der 60er Jahre.

Ein Geheimtipp aus Berlin, die Band

Magnificient Brotherhood, wird mit

psychedelischem 60er Jahre Rock

dieses Jahr für Klänge im Stile der

Doors sorgen. Mit Hammondorgel

und Gibson-Gitarre, geht

ihr Sound direkt in die Beine.

Unterstützt von Colour The Sky,

den lokalen Beatles-Barden,

und vielen anderen Bands und

Akteuren, erwartet die Besucher

wieder ein buntes Programm. Freitags

schließen wir den Abend tanzend mit einer

Fiesta Latina ab und Samstag mit dem Sound der Roaring

Sixties. Zahlreiche Aktivitäten für Kinder, wie Schatzsuche,

Fußball, Filzen, Zirkus oder Percussion-Workshops und ein

reichhaltiges kulinarisches Angebot erwartet alle Gäste auf

der Kränzelstraße und am Handwerk. Die Bürgerinitiative

Kränzelstraße, kurz BiK, lädt herzlich dazu ein: Feiern Sie

mit Freu(n)den.

Ulica Kränzelstra e

Również w 2012 roku, ulica Kränzelstraße

i jej zaangażowani

mieszkańcy świętują z nami.

Niestety nasi przyjaciele

z Meksyku, tym razem

nie mogli przyjechać

do Görlitz, dlatego w

tym roku ugościmy

Państwa w klimacie

lat 60-tych. Niespodzianka

z Berlina,

grupa Magnificient

Brotherhood, wprowadzi

wszystkich w

psychodeliczny nastrój

muzyki rokowej lat 60-tych,

w dźwiękach i stylu Doorsów.

Wielu różnych innych wykonawców i

aktorów wypełni interesujący program artystyczny.

W piątek na zakończenie roztańczymy Państwa na

wieczorze tanecznym Latino-Fiesta, a w sobotę z muzyką

zespołu Roaring Sixties. Oferujemy również liczne atrakcje

dla dzieci: szukanie skarbów, grę w piłkę nożną, warsztaty

cyrkowe i instrumentów perkusyjnych, i wiele ofert kulinarnych.

Inicjatywa mieszkańców Kränzelstraße, w skrócie

BiK, zaprasza serdecznie do wspólnego świętowania.

36 37



Nikolaistraße

Ulica Nikolaistraße

Reges mittelalterliches Treiben herrscht

bei der Bürgerinitiative auf der

Nikolaistraße. Nach mehrmaligen,

täglichen Verlautbarungen vor

Ort wird über den Tag verteilt

hier viel zu erleben sein: die

Gruppe Scharlatan spielt auf

und lässt die Nikolaistraße

und ihre Gäste tanzen, Andreas

Neumann-Nochten bietet Bänkelgesänge

dar, Kinder können nach

Herzenslust Armbrust schießen, töpfern,

Körbe flechten, backen und mittelalterliche Süßigkeiten

herstellen. Wer sich danach etwas ausruhen möchte, wird vom

Puppenspiel und Märchetheater prächtig unterhalten werden.

Średniowieczny tumult panuje wśród mieszkańców ulicy

Nikolaistraße. Przez cały dzień można tu wiele przeżyć: zagra

Zespół „Szarlatan”, który roztańczy ulicę Nikolaistraße i jej

gości, a Andreas Neumann-Nochten zaprezentuje pieśni

uliczne. Dzieci będą mogły strzelać z kuszy ile dusza zapragnie

i same próbować wyplatać kosze, lepić naczynia z gliny i piec

średniowieczne słodkie przysmaki. Wszytkich, którzy zapragną

chwilę odpocząć, pięknie zabawią występy lalek i teatru baśni.

Jetzt mitmachen

beim großen Foto-Contest.

Du hast ein sexy Foto von Dir? Dann schick es uns und mach mit bei

unserem großen Foto-Contest „So sexy ist die Lausitz".

Einfach anmelden und Foto hochladen* unter www.RadioLausitz.de.

Die Siegerin wird per Hörer-Voting ermittelt und gewinnt 5.000 Euro!

* Teilnahmeschluss ist der 21.09.2012.

38 39

Weitere Informationen und Teilnahmebedingungen

unter www.RadioLausitz.de



ITIGO

Für einen großen Auftritt.

Viel Freude beim Altstadtfest Görlitz.

Nikolaizwinger

Miedzymurze Mikolaja

Service Mobilität Engagement

Girbigsdorfer Str. 24, 02828 Görlitz

Tel.: 03581-704910 / Fax 03581-7049120

Bei Panne oder Unfall: Notruf 01805/756324636

Nun schon zum dritten Mal gestalten die Fackelsteiner aus Görlitz

mit ihren Gästen zum Altstadtfest die wunderschöne, romantische

Zwingeranlage zwischen dem Nikolai- und dem Hotherturm.

Gäste wie die Germanengruppe und die Wikingerfamilie Corvus

Magico sind mit dabei. Ob Feldschmiede, Textilzauberweiber,

die Malerin, der Töpfer Rico, Holzgestalter oder Scherenwerfer,

lebendiges Handwerk ist genauso selbstverständlich, wie der

Krämer, die Marketenderey oder das beliebte Mäuseroulette.

Für die kleinen Kinder lohnt der Besuch beim Bastel-Micha oder

in der Spielerey vom Spielzeugmuseum. Für den kleinen Hunger

und Durst gibt es warme Erdapfelecken und kühlen Wein. Für

die großen Kinder sind es vor allem der Wettbewerb der Bogenschützen,

die Musikauftritte von „Rosmarin“ und „Dudelkram“

sowie das Abendprogramm am Freitag und Samstag gegen 21

Uhr, bei denen es sich lohnt dabei zu sein. Fünfzig „Fackelsteiner“,

zehn „Antike Gäste“ und Meister Hermann.

Już po raz trzeci, sepcjalnie dla gości Festynu Staromiejskiego,

grupa entuzjastów średniowiecza rozłoży swój obóz na

przepięknym i romantycznym obszarze międzymurza, pomiędzy

wieżą Mikołaja i Hotherturm. Z bliska można się będzie

przyglądać pracy różnych rzemieślników, zarówno kowalom,

przęśniczkom, malarzom, garncarzom, rzeźbiarzom i ślusarzom,

jak i kramarzom, przekupkom i ulicznym graczom.Na dzieci

czekają atrakcje przy stoisku Muzeum Zabawek i stoisku zabaw

i gier kreatywnych. Zgłoniałym maluchom polecamy ciepłe

rożki z jabłkami i zimne wino.Starsze dzieci zapraszamy przede

wszystkim do konkursu strzelania z łuku oraz na występy muzyczne

grupy „Rosmarin” i „Dudenkram”. Opłaca się również

zobaczyć programy wieczorne w piątek i sobotę, około godziny

21.00. Pięćdziesięciu.

40 www.skoda-klische.de

41



Jakuby 2012 —

Ein Spiel mit der Geschichte

Zeitgleich zum Altstadtfest Görlitz findet auf Zgorzelecer Seite

ein unterhaltsames historisches Fest statt – das Jakuby-Fest.

Tausende von Besuchern aus Zgorzelec und Görlitz, aber auch

aus ganz Polen und Deutschland, ließen sich auch im letzten

Jahr wieder von den kulturellen und kulinarischen Angeboten

anlocken. In diesem Jahr haben die Zgorzelecer für alle Interessierten

eine bunte Palette an künstlerischen und historischen

Ereignissen vorbereitet.

Im historischen Teil, der für Freitag und Samstag , den 24. und

25. August, geplant ist, wird unter anderem ein Ritterturnier

des Sechsstädtebundes, eine Schachshow mit lebenden

Figuren, die im Mittelalter eine Lieblingsbeschäftigung

darstellte, sowie eine Nachstellung historischer Gerichtsverhandlungen

von Hexen und Schurken zu sehen sein. Während

des Festes werden auch mittelalterliche Münzen geprägt,

Heiltinkturen und Medizin des Mittelalters präsentiert und ein

Sattlermeister gibt Einblick in seine Werkstatt.

Innerhalb des künstlerischen Teils, der am Sonntag, den 26.

August, zu erleben ist, werden die Besucher Straßenkünstler

bewundern können: Stelzenläufer, lebende Statuen, Theater

und Tanz, u.a. der Gruppe Ocelot, sowie eine Parade von

Drachen des „Groteska“- Theaters aus Krakau, die über den

Köpfen des Publikums in der Neißevorstadt schweben werden.

Des Weiteren stehen auch Theatervorführungen und Kunstund

Geschichtsworkshops für Kinder auf dem Programm.

Herzlich Willkommen auf dem Jakuby-Fest 2012!

Jakuby 2012 —

Bawimy sie historia

Festyn Jakuby w Zgorzelcu to bliźniacze wydarzenie dla

odbywającego się w tym samym czasie festynu Altstadtfest w

Goerlitz.

Z kulturalnej i kulinarnej oferty Jakubów rokrocznie korzysta

kilkadziesiąt tysięcy gości ze Zgorzelca i Goerlitz, ale też z całej

Polski i Niemiec. Z myślą o nich, przygotowaliśmy w tym roku

bogatą ofertę wydarzeń artystycznych i historycznych.

W części historycznej, którą zaplanowaliśmy na piątek i sobotę

(24 i 25 sierpnia), będzie można zobaczyć m.in. turniej rycerski

Związku Sześciu Miast Łużyckich, pokaz żywych szachów, które

w średniowieczu były jedną z ulubionych rozrywek, a także

rekonstrukcję dawnych sądów nad rzezimieszkami i czarownicami.

Podczas festynu będzie również działała średniowieczna

mennica, pracownia rymarska i gabinet miejskiego cyrulika.

W części artystycznej, przewidzianej na niedzielę (26

sierpnia), na całym terenie zgorzeleckiego jarmarku podziwiać

będzie można artystów ulicy. Będą szczudlarze, żywe rzeźby,

będą spektakle teatralno-taneczne m.in.

grupy Ocelot, a także pochody wielkich

smoków teatru Groteska z

Krakowa, które mają przemierzać

Przedmieście Nyskie unosząc

się nad głowami widzów. W

programie znajdą się też spektakle

i warsztaty artystyczne i

historyczne dla dzieci.

Na wszystkie te atrakcje serdecznie

zapraszamy.

42 43



Jacob der Philosoph

Jakub Filozof

Symbolfigur des Altstadtfestes Görlitz

Symbol Festynu Staromiejskiego w Görlitz

Er steht im Mittelpunkt… sowohl beim aufmerksamen

Betrachter der seit 2009 mit seinem Abbild erscheinenden

Altstadtfest-Plakate, als auch seit letztem Jahr bei den Festbesuchern.

2011 erwachte er – Jacob der Philosoph – zur

Freude vieler zum Leben und begab sich allabendlich inmitten

des Festtrubels und an seiner Schusterbank auf eine heitere

Sinnsuche. „Jacob der Philosoph“ legt eine Reminiszenz

an Jacob Böhme nahe. Zu Lebzeiten

war er Schuhmachermeister in Görlitz. Mit

seiner komplexen Weltsicht suchte er, der

in den darauffolgenden Jahrhunderten als

Theosoph Weltberühmtheit erlangte, die Welt

und ihre Menschen zu verstehen und wurde

zunächst verkannt. So ist das manchmal mit

den Propheten im eigenen Lande… To on zajmuje

cenrtalne miejsce... zarówno jako uważny obserwator,

który od 2009 roku ukazuje swoje odbicie na plakatach

święta Starego Miasta, jak również od ostatniego roku, jako

zwykły bywalec festynu. To nie prawdziwy Jakub Böhme, lecz

fikcyjna postać, nazwana przez nas Jakubem Filozofem, która

w roku 2011 wzbudziła wsród wielu radość do życia. Każdego

wieczoru,wsród świątecznego zgiełku, przysiadywał on na

szewskiej ławeczce i oddawał sie pogodnemu szukaniu sensu

życia. „Jakub Filozof” w słowach powracał do wspomnień o

Jakubie Böhme. Historyczny Jakub Böhme za życia w Görlitz był

zwykłym szewcem. W nastepnych stuleciach, jego kompleksowe

postrzeganie śwata uczyniło go teozofem światowej

sławy, niestety nie dokońca zrozumianym.

Danke,

dass Sie einen

Pin gekauft

haben.

18. Altstadtfest Görlitz

altstadtfest-goerlitz.com

44 45

Layout: DIE PARTNER GmbH, Görlitz

12



Altstadtfest-Pin 2012

„Das Neue Rathaus “

Das imposante Bauwerk, dass diesmal den Pin ziert, ist am ältesten

Marktplatz von Görlitz, dem Untermarkt, zu finden und erhebt

sich an seiner westlichen Seite zwischen Alter Börse und Flüsterbogen:

das Neue Rathaus. Es bildet den Nordteil des Rathauskomplexes,

der sich vom Neuen Rathaus aus bis zum ältesten Rathausgebäude

am Untermarkt 6, mit Turm und Justitia-Treppe, erstreckt.

12

18. Altstadtfest Görlitz

Der Rat der Stadt beschloss 1895 eine

Erweiterung des Rathauses zwischen

Jüdenstraße und Helle Gasse. Unter

Leitung des Architekten Jürgen Kröger

wurde 1902/1903 das Neue Rathaus an

der Stelle der damaligen Pilzläuben im

Stil der Neorenaissance mit Erdgeschosslauben

errichtet. An der aufwendig mit

Säulenelementen gestalteten Marktfront

des Gebäudes befinden sich die Wappen

des Oberlausitzer Sechsstädtebundes, jeweils getragen von einem

Krieger, der die Last der auf seinen Schultern befindlichen Säulen

stützt.

Das Bauwerk ist in Reminiszenz an die Görlitzer Bürgerhäuser des

17. Jahrhunderts geschaffen worden und spiegelt deutlich den

Geist der aufstrebenden Stadt Görlitz zu Beginn des 20. Jahrhunderts

wider - eine schöne Assoziation für den Beginn des 21.

Jahrhunderts.

Möchten Sie Ihren ganz persönlichen Favoriten auf dem nächsten

Altstadtfest-Pin verewigt sehen, dann schicken Sie uns Ihren

Vorschlag.

Görlitzer Kulturservicegesellschaft mbH

Brüderstraße 9 | 02826 Görlitz | E-Mail: kultur.service@goerlitz.de

Plakietka Festynu

Starego Miasta 2012

„Nowy Ratusz “

Nowy Ratusz - imponujaca budowla, ktόra w tym razem ozdabia

pin, znajduje się na najstarszym placu targowym w Görlitz, na

Rynku Dolnym, od zachodu między Starą Giełdą a Łukiem Szeptόw.

Pόłnocna część kompleksu ratuszowgo rozciąga się od Nowego

Ratusza poprzez najstarszye budynki ratusza na Rynku Dolnym 6,

aż do wieży i schodόw sprawiedliwości.

Rada Miasta w roku 1859 zdecydowala o rozszerzeniu ratusza

od ulicy Jüdenstraße do Helle Gasse. W latach 1902/1903,

pod kierunkiem architekta Jürgena Kröger, zbudowany został w

stylu neorenesansowym Nowy Ratusz z arkadami na parterze. Na

kompleksie z elementami kolumnowymi, na frontowej fasadzie

, znajdują sie godła Związku Sześciu Miast

Łużyckich, unoszone przez wojownika, opartego

na kolumnmie, pod ciężarem swych

ramion. Budowla jest wspomnieniem,

odwołującym się do domów mieszkanców

Gölitz z XVII wieku i wyraźnie

odzwierciedla ducha wschodzacego

miasta Görlitz XX wieku – piekne skojarzenie

na początek 21 wieku.

Jeśli pragniecie Państwo zobaczyć swoich

ulubieńców na następnym Festynie Staromiejskim,

prześlijcie nam swoje propozycje.

Görlitzer Kulturservicegesellschaft mbH

Brüderstraße 9 / 02826 Görlitz/ E-Mail: kultur.service@goerlitz.de

46 47



Europastadt

Görlitz/Zgorzelec

Mit freundlicher Unterstützung von:

Die Görlitzer Kulturservicegese lschaft mbH ist ein

Unternehmen der Stadt Görlitz. Weitere Informationen

zur Stadt finden Sie auf w w.goerlitz.de

Mit freundlicher Unterstützung von:

Veranstalter:

Görlitzer Kulturservicegese lschaft mbH

Demianiplatz • 02826 Görlitz

Tel.: 03581 - 470529

Veranstalter: Die

Görlitzer Kulturservicegesellschaft mbH ist ein Unternehmen der Stadt

Görlitz. Weitere Informationen zur Stadt finden Sie auf w.goerlitz.de

Görlitzer Kulturservicegesellschaft mbH

Brüderstraße 9 ∙ 02826 Görlitz

Tel.: 03581 - 672420

Gestaltung + I lustration: Die Partner GmbH, Görlitz + D.Krüger

Veranstalter:

Die Görlitzer Kulturservicegese lschaft mbH ist ein Unternehmen der Stadt

Görlitz. Weitere Informationen zur Stadt finden Sie auf www.goerlitz.de

Görlitzer Kulturservicegese lschaft mbH

Brüderstraße 9 ∙ 02826 Görlitz

Tel.: 03581 - 672420

Das Altstadtfest-Plakat

Plakatem Festynu Staromiejskiego

Schreiben Sie Ihre schönste Geschichte

Napiszcie Państwo swoją piękną opowieść

Letztes Jahr waren die Kleinen ganz groß. Mit fantasievollen Texten

voller Unbeschwertheit und Heiterkeit erzählten die Geschwisterkinder

Hanna und Emma Böhler vom Ursprung des Altstadtfestes.

Dass es „in Wirklichkeit der Geburtstag von einem König“ sei oder

dass viele Kinder und Familien zu Gast sind und Jakob, umringt

von seiner Familie, in einer roten Jacke auf dem Bierwagen sitzt

und darüber nachdenkt, „was die alle heute machen“. Eines war

allen Geschichten – ob von Groß oder Klein – gemeinsam: Sie

stellten die Lebensfreude und Leichtigkeit in den Mittelpunkt

ihrer oft auch satirischen Episoden. Die Aspekte also, die den

Gesamtcharakter des Görlitzer Altstadtfestes ausmachen und

die die vielen Besucher aus nah und fern zusammenkommen

lässt. Gehen Sie auch dieses Jahr mit Jakob dem Philosophen auf

Entdeckungsreise. Schreiben Sie uns Ihre schönste Geschichte

zum diesjährigen Altstadtfest-Plakat. Es loht sich! Die drei besten

Einsendungen werden prämiert.

W ubiegłym roku to mali obywatele stali się wielkimi. Rodzeństwo

Hanna i Emma Böhler, puściły wodze dziecinnej fantacji i

frywolnie, wesoło opowiedziały o powstaniu fesynu. Wszystkieopisane

historie, małych i dużych, połączyła radość życia i lekkość.

Przelejcie na papier swoje wrażenia, napiszcie nam swoją piekną

opowieść, tematycznie związaną z tegorocznym plakatem Festynu

Staromiejskiego. To się opłaca! Najlepsze trzy prace będą nagrodzone.

Görlitzer Kulturservicegesellschaft mbH

Brüderstraße 9 | 02826 Görlitz | E-Mail: kultur.service@goerlitz.de

Das Altstadtfest zum Mitnehmen

Swieto Starego Miasta dla Ciebie

Alle Artikel sind an

unserem Verkaufsstand

am Herold-Brunnen

(Brüderstraße/Obermarkt)

während des

Altstadtfestes erhältlich.

Wszystkie artykuły

dostępne są podczas

festynu na naszym stoisku

obok fontanny Herolda

(Herold-Brunnen, Brüderstraße/

Obermarkt).

Plakat 5,- Euro

Altstadtfest

Gestaltung + I lustration: Die Partner Görlitz + D.Krüger

28.-30.8.

Jakuby Zgorzelec 2009

Altstadtfest-Pin Plakietka 5,- Euro,

ermäßigt 4,- Euro

Görlitz

Förderer: Sponsoren: Medienpartner: Veranstalter:

T-Shirt inkl. Stift

T-Shirt

plus flamaster tekstylny

12,- Euro

Altstadtfest

27.-29.8.

Jakuby Zgorzelec 2010

Altstadtfest

26.-28.8.

Görlitz

Görlitz

Jakuby Zgorzelec 2011

Goldene Aktie Złota Akcja

„Altstadtfest Görlitz 2011“

100,- Euro

Landskron Bierkrug Kufel Landskron

5,- Euro

12

18. Altstadtfest Görlitz

Altstadtfest

Gestaltung + Illustration: Die Partner GmbH, Görlitz + D.Krüger

24.-26.8.

Görlitz

Jakuby Zgorzelec 2012

16. Altstadtfest Görlitz

Strohhut kapelusz słomkowy 9,- Euro,

Hut mit Pin 12,- Euro,

Hut mit 3 Pins (2010, 2011, 2012) 15,- Euro

10

Gestaltung: Die Partner GmbH, Görlitz | I lustration: D. Krüger | Konzept: Kultur.Service Görlitz

48

49



Besonderer Dank gilt:

Szczególne podziekowania dla:

Impressum Stopka redakcyjna

50

Herausgeber:

Layout:

Illustrationen:

Fotos:

Druck:

Auflage:

Redaktionstand:

Görlitzer Kulturservicegesellschaft mbH

Brüderstraße 9 | 02826 Görlitz

E-Mail: kultur.service@goerlitz.de

Tel. 03581 – 67 24 20 | Fax 03581 – 67 24 24

www.altstadtfest-goerlitz.com

www.kultur-service-goerlitz.de

Die Görlitzer Kulturservicegesellschaft mbH ist ein

Unternehmen der Stadt Görlitz. Weitere Informationen

zur Stadt finden Sie auf www.goerlitz.de

DIE PARTNER GmbH | www.die-partner.tv

Dietmar Krüger

Laura Semmler | Es konnten leider nicht alle Bildrechteinhaber

ausfindig gemacht werden. Bei Rückfragen hierzu wenden Sie

sich bitte an die Görlitzer Kulturservicegesellschaft mbH.

MAXROI Graphics GmbH

15.000 Exemplare

Juli 2012 | Programmänderungen vorbehalten

Ticket-Verkauf zum Bach-Fest

Kartentelefon

03581 47570

Mo. bis Fr. 9-18 Uhr I Sa. 9-17 Uhr

So. 9-16 Uhr

Verkauf-online

www.bach-fest-goerlitz.de

...und über die bekannten VVK-Stellen.

www.bach-fest-goerlitz.de

51



Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!