21.12.2012 Aufrufe

Zweiter Bericht der Bundesrepublik Deutschland - 404 Page not found

Zweiter Bericht der Bundesrepublik Deutschland - 404 Page not found

Zweiter Bericht der Bundesrepublik Deutschland - 404 Page not found

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

- 385 -<br />

Art. 12 Abs. 1 Buchstabe b) - Zugangsmöglichkeiten zu den in <strong>der</strong> Min<strong>der</strong>heitensprache ge-<br />

schaffenen Werken -<br />

b) die verschiedenen Zugangsmöglichkeiten zu den in Regional- o<strong>der</strong> Min<strong>der</strong>heitensprachen<br />

geschaffenen Werken in an<strong>der</strong>en Sprachen zu för<strong>der</strong>n, indem sie Tätigkeiten auf<br />

dem Gebiet <strong>der</strong> Übersetzung, Synchronisation, Nachsynchronisation und Untertitelung<br />

unterstützen und ausbauen;<br />

1. Freie Hansestadt Bremen<br />

1246. Bremen för<strong>der</strong>t durch Mittelzuwendungen <strong>not</strong>wendige Übersetzungen von<br />

Veröffentlichungen von Werken aus dem Nie<strong>der</strong>deutschen.<br />

2. Mecklenburg-Vorpommern<br />

1247. Auf <strong>der</strong> Grundlage <strong>der</strong> Kulturför<strong>der</strong>richtlinie unterstützt das Land Mecklenburg-Vorpommern<br />

in diesem Zusammenhang folgende Projekte:<br />

− Veröffentlichungen mittelnie<strong>der</strong>deutscher Texte mit gleichzeitiger hochdeutscher<br />

Übersetzung (z.B. Rostocker Bursprachen);<br />

− Publikation nie<strong>der</strong>deutscher Texte mit hochdeutscher Übersetzung (z.B. Kulturportal<br />

Nie<strong>der</strong>deutsch);<br />

− Übersetzung nie<strong>der</strong>deutscher Theaterstücke in das Hochdeutsche.<br />

1248. Im Bereich des Theaters kommt die Übersetzung vom Nie<strong>der</strong>deutschen ins<br />

Hochdeutsche allerdings nur sehr selten vor.<br />

Synchronisationen, Nachsynchronisationen und Untertitelung in Bezug auf das Nie<strong>der</strong>deutsche<br />

im Verhältnis zum Hochdeutschen sind nicht festzustellen.<br />

3. Nie<strong>der</strong>sachsen<br />

1249. Übersetzerinnen und Übersetzern stehen im Rahmen <strong>der</strong> Literaturför<strong>der</strong>ung<br />

Mittel für die Übersetzung literarischer Werke zur Verfügung. Dies bezieht sich auch<br />

sowohl auf die Übersetzung ins Nie<strong>der</strong>deutsche wie auch aus dem Nie<strong>der</strong>deutschen.<br />

Weiterhin besteht die Möglichkeit <strong>der</strong> För<strong>der</strong>ung eines Studienaufenthalts in einem<br />

Übersetzerzentrum.<br />

1250. Das Institut für nie<strong>der</strong>deutsche Sprache (INS) in Bremen versteht sich hierbei<br />

grundsätzlich als Serviceeinrichtung in allen Fragen <strong>der</strong> Übersetzung. In Ostfriesland<br />

werden Übersetzungsarbeiten vom Plattdütskbüro <strong>der</strong> Ostfriesischen Landschaft<br />

(landesfinanziert) vermittelt o<strong>der</strong> übernommen. Ein aktualisiertes ostfriesisches Wör-

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!