05.02.2020 Aufrufe

IL BOLLETTINO - Gemeindebrief CCPM (März-marzo - Juni-giugno 2020)

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________




Liebe Leserin, lieber Leser!

Cara lettrice, caro lettore!

Kann man Ostern feiern,

Si può celebrare la Pasqua

se ogni giorno sulla

wenn die Karfreitage der

Welt über den Bildschirm

TV di casa nostra giungono

immagini di „venerdì

täglich das eigene Wohnzimmer

erreichen, wenn es

santi“ da tutto il mondo,

einem selbst schlecht geht

oppure se noi stessi stiamo

male e soffriamo?

und persönliches Leid einen

niederdrückt?

Io invece chiedo: Com’è

Ich frage umgekehrt: Wie

possibile festeggiare la

kann man Ostern feiern,

Pasqua senza essere

ohne von Leid und Elend

segnati da sofferenza e

gezeichnet zu sein? Wozu

miseria? A cosa serve il

braucht es die Osterbotschaft,

wenn eh alles rund

se tutto procede bene e

messaggio della Pasqua

läuft?

non ci sono problemi?

Pfarrersehepaar Stempel - de Fallois

Ich denke, wir brauchen

Credo che abbiamo bisogno

della Pasqua perché il mondo è quel-

Ostern, weil die Welt ist wie sie ist: zerbrochen,

unheil, dem Tod verfallen. Wir lo che è: in pezzi, rotto, la morte dietro

brauchen Ostern, weil auch wir so sind l’angolo. Abbiamo bisogno della Pasqua

wie wir sind und gar nicht anders können:

verletzt und verletzend, belastet e non possiamo fare diversamente: feriti

perché anche noi siamo quelli che siamo

und enttäuscht; blutleer und langweilig e feritori, gravati e delusi; gli uni esangui

die einen, blutig geschlagen die anderen. e noiosi, gli altri insanguinati.

In genau diese Welt kommt Jesus, mitten

hinein; und er teilt dieses Leben. Ja, Gesù; e condivide questa vita. Si, è cosi,

Proprio in mezzo a questo mondo arriva

Jesus kommt zur Welt, geht zu Boden Gesù nasce, cade e non vive un’infanzia

und erlebt eine keineswegs behütete facile. Conosce la paura, la preoccupazione

e il lutto. Non evita malati o morti,

Kindheit. Er lernt Angst, Sorgen und

Trauer kennen. Er macht keinen Bogen oppure scappa dalle noie. Proprio il contrario:

sta vicino ai lebbrosi, emarginati.

um Kranke und Tote, oder wenn es Ärger

gibt. Ganz im Gegenteil: hautnah Mette il dito sui punti ciechi, sugli arti zoppi,

apre le porte che riportano nella vita lì

kommt er Aussätzigen nahe. Er legt seine

Finger auf blinde Stellen und lahme dove le persone vengono emarginate ed

Glieder, öffnet Türen zurück ins Leben, escluse.

wo Menschen ausgeschlossen und an Se la nostra miseria non l’avesse toccato

den Rand gedrängt werden.

- nessuno oggi parlerebbe ancora di Lui.

Hätte ihn unser Elend kalt gelassen – Se avesse passato il suo tempo pensando

a niente, interessato solo alla propria

niemand würde noch von ihm reden.

Hätte er Gott einen lieben Mann sein vita – sarebbe già stato dimenticato da

lassen und sich um sein eigenes Fortkommen

gekümmert – er wäre längst gente completamente sconosciuta lo toc-

tanto tempo. Ma siccome la sofferenza di

vergessen. Doch weil ihn das Leid wildfremder

Menschen anrührte, greift er – ché la miseria lo tocca, l’affronta, ne parca,

egli interviene- nel nome di Dio. Per-

im Namen Gottes – ein. Weil ihn das la, annuncia la misericordia del Dio che

Elend packt, packt er an, stellt er zur perdona. Chiama le persone da se e le

Rede, verkündet er die verzeihende manda da altre affinché si comportino

Barmherzigkeit Gottes. Er ruft Menschen come lui.


zu sich und schickt sie zu den anderen,

damit sie es genauso machen wie er.

Sein Angreifen macht ihn zum Angegriffenen.

Seine Nähe macht ihn zum Ausgestoßenen.

Und dann ist er tot, aus

dem Weg geräumt, fallengelassen ins

Bodenlose, hinein in Todeszone und

Finsternis. Um Gottes willen! Denn so,

wie er es tat, darf der große und ewige

Gott nicht in den Alltagsdreck gezogen

werden. Wo kämen wir denn da hin,

wenn wir so einen

„heruntergekommenen“

Gott hätten?!

Wir kämen nicht weit,

wenn wir selbst ganz am

Boden zerstört sind. Und

wir kämen nicht weiter

als an unser Lebensende.

Erst Ostern öffnet uns

den Horizont und den

Himmel. Weil Jesus

durch Gottes Kraft lebt,

wird das tote und tötende

Holz seines Kreuzes zum

frischen Lebensbaum.

Ostern, das ist kein

weichspülendes „Heile-

Heile-Segen-Halleluja“.

Kreuz und Leid werden

bleiben. Aber sie sind

nicht für immer unsere

Bleibe, unser Grab. Sondern

sie werden geöffnet und für uns

zum Weg ins Leben. Das ist Gottes

überraschende Perspektive für uns: „Ich

lebe und auch ihr sollt leben.“

Deshalb: Ihnen und Euch eine gesegnete

Zeit in der Passionszeit und dann

„Frohe Ostern“! Im Namen unseres Kirchenrates,

unserer Kollegin Nora Foeth

und meiner Frau, herzlich Ihr

Pfarrer Johannes de Fallois

Il suo attaccare lo porta a essere attaccato.

La sua vicinanza lo porta a essere

escluso. E poi Egli è morto, eliminato,

lasciato cadere, sprofondato, direttamente

nella morte, nelle tenebre. Santo Cielo!

Perché cosi come finì Lui, il Dio Santo ed

Eterno non può essere immaginato. Dove

arriveremmo se avessimo un Dio cosi?

Non andremmo molto lontano se fossimo

cosi devastati. E non arriveremmo più in

là della fine della nostra vita. Solo la Pasqua

ci apre l’orizzonte e

il cielo. Poiché Gesù

vive grazie al potere di

Dio, il legno morto della

sua croce che lo uccide

diventa per noi l’albero

della nuova vita. La Pasqua

non è un alleluia

facile che ammorbidisce

tutto. La croce e la sofferenza

rimarranno. Ma

non saranno per sempre

la nostra dimora, la nostra

tomba. Ma verranno

aperte e cosi diventeranno

per noi la via che

porta alla vita. Questa è

la prospettiva sorprendente

di Dio per tutti noi:

„Io vivo e voi vivrete.“

Per cui: Auguri di un

periodo della passione

benedetto e Buona Pasqua!

Questo vi auguro nel nome del consiglio

della nostra chiesa, della nostra collega

Nora Foeth e di mia moglie

Vostro Pastore Johannes de Fallois

Traduzione: Katharina Dittmann

Titelbild: Michael Blum: Kreuzwegstation „sterben und fallen“ 1983

Kloster Heiligkreuztal bei Riedlingen an der Donau

Bildnachweis: Ökumenischer Kreuzweg der Jugend 1996

In copertina: Michael Blum: Tappa della Via Crucis „morire e cadere“ 1983

Convento Heiligkreuztal vicino a Riedlingen sul Danubio

Fonte: Ökumenischer Kreuzweg der Jugend 1996


Der am 8. März gefeierte Internationale

Frauentag erinnert an die erreichten

sozialen und wirtschaftlichen Rechte

der Frauen, aber auch an die Diskriminierung

und Gewalttaten, die die Frauen

in fast allen Teilen der Welt auch

heute noch erleiden. Dieser Tag wird

mit dem internationalen Tag für die Abschaffung

der Gewalt gegenüber Frauen

verbunden, der im Dezember 1999

eingeführt wurde.

Diese Feier für die Rechte der Frauen

wird in den USA seit 1909, in einigen

europäischen Ländern seit 1911, in

Italien seit 1922 durchgeführt. Er sollte

kein Tag der Feier sondern der Überlegungen

sein. Im Juli 1914 wurden diese

Feiern durch den Ausbruch des 1. Weltkrieges

unterbrochen. In Italien wurde

er zum ersten Mal 1922 auf Anlass der

Kommunistischen Partei eingeführt. Die

Ereignisse des 2. Weltkrieges und die

nachfolgende politische Isolierung der

Kommunistischen Partei haben dazu

geführt, dass die wirklichen Gründe für

diese Feier in Vergessenheit geraten

sind. Schließlich wurde im Dezember

1977, auf Antrag der UNO, ein Tag des

Jahres zum Tag der Erinnerung an die

Rechte der Frauen und an den internationalen

Frieden erklärt. In den siebziger

Jahren entstand in Italien ein neues

Phänomen: die Frauenbewegung .

Ich persönlich gehörte gegen Ende der

siebziger Jahre genau zu dieser Bewegung.

Italien befand sich in einer sehr

bewegten Zeit, aber leider gab es auch

viel Aufruhr in der Stadt, die einerseits

La giornata internazionale dei diritti della

donna ricorre l’8 marzo per ricordare le

conquiste sociali, economiche ma anche

le discriminazioni e le violenze di cui le

donne sono state e sono ancora oggi

oggetto in quasi tutte le parti del mondo.

Questa giornata viene associata alla

Giornata internazionale per l’eliminazione

della violenza contro le donne istituita nel

dicembre 1999.

Questa celebrazione dei diritti della donna

viene celebrata negli Stati Uniti dal

1909, in alcuni Paesi europei dal 1911, in

Italia dal 1922. Questa giornata non dovrebbe

essere una festa ma una riflessione.

Nel luglio del 1914 le celebrazioni

furono interrotte a causa dello scoppio

della Prima guerra mondiale; in Italia la

giornata fu tenuta per la prima volta nel

1922, per iniziativa del Partito Comunista

Italiano. Le vicende della Seconda guerra

mondiale e il successivo isolamento

politico del movimento comunista, contribuirono

alla perdita della memoria storica

delle reali origini della manifestazione.

Infine nel dicembre del 1977 le Nazioni

Unite proposero di dichiarare un giorno

all’anno una giornata in favore dei diritti

delle donne e per la pace internazionale.

Con gli anni settanta, in Italia apparve un

fenomeno nuovo: il movimento femminista.

Personalmente mi sono ritrovata in questo

movimento proprio verso la fine degli

anni settanta, in un’Italia presa inaspettatamente

in un periodo di grande fermento

ma purtroppo anche in una grande violenza

urbana divisa tra una voglia d’evolversi

frenata dal terrorismo nel pieno

delle sue attività violente. Nei licei milanesi

era impossibile sfuggire ad una precisa

scelta politica: “o di destra o di sinistra”

, era ormai diventata una cosa naturale,

crescere voleva dire anche questo.

Il movimento femminista aveva ormai da

tempo alzato la testa, voleva uno spazio

preciso nella società, si stava scoprendo,

anche grazie ad altre donne coraggiose


einen großen Antrieb sich zu verbessern

zeigte, andererseits aber durch

den Terrorismus und seine Gewalttaten

dabei gebremst wurde. In den Mailänder

Gymnasien war es nicht möglich,

keine politische Stellung zu vertreten:

„entweder rechts oder links“, das war

bereits ganz normal geworden und das

bedeutete auch erwachsen zu werden.

Die Frauenbewegung war mit der Zeit

selbstsicherer geworden, sie wollte eine

bestimmte Stellung in der Gesellschaft

einnehmen; wir bemerkten - und zwar

am Beispiel der mutigen Frauen, die vor

uns gekämpft hatten und uns somit den

Weg bereitet hatten - dass wir weiter

kämpfen mussten, damit unsere Meinung

nicht mehr unterdrückt werden

konnte. Manchmal geschah es, dass in

einigen Demonstrationen die politische

Ideologie eine nicht so große Bedeutung

hatte, wie das Bewusstsein einer

ausschließlich aus Frauen bestehenden

Gruppe anzugehören, die sich ihrer

Position bewusst war und die eine bestimmte

Stellung in der Gesellschaft

einnehmen wollte; die versuchte auf

sich aufmerksam zu machen und die

erklärte: „Wir sind Frauen, wir haben

Rechte und wir werden es nicht mehr

zulassen, dass diese fast nur von Männern

bestimmte Gesellschaft unser Bestehen

unterdrückt.“ Die Stadt Mailand

hatte sich bereits daran gewöhnt, dass

jeden Samstagnachmittag eine politische

Kundgebung durchgeführt wurde

und die leider meistens durch Krawalle

gekennzeichnet war, besonders von

Seiten der Autonomia Operaia (der Arbeiterautonomie)

mit nachfolgenden

Angriffen der Polizei. Aber am 8. März

gehörte die Stadt nur uns, unsere Stimme

wurde sehr laut! Nach elf Monaten,

in denen wir in Kollektiven hart an unserem

Gewissen, an unseren Lebenshaltungen

gearbeitet haben, wollten wir der

Stadt und auch ganz Italien sagen: „wir

existieren und ihr könnt uns nicht mehr

zum Schweigen bringen!“

che

avevano

lottato

prima di noi

spianandoci

la strada e

trasmettendoci

la forza affinché

lottassimo perché la nostra

voce non fosse più soffocata. A volte

poteva capitare che in alcune manifestazioni

l’ideologia politica lasciasse lo spazio

all’essere solo gruppi di donne che

volevano unicamente prendere coscienza

di volere cercare uno spazio specifico,

si provava una voglia d’emergere che

dichiarava: Siamo donne e abbiamo dei

diritti e non lasceremo mai più che la

società prettamente maschile ci soffochi

in questa nostra crescita. Milano si era

ormai abituata ad avere ogni sabato pomeriggio

un corteo politico a volte purtroppo

connotato da atti violenti soprattutto

da parte di gruppi di Autonomia

Operaia e da cariche violente della polizia.

Ma l’8 marzo la piazza era solo nostra,

la nostra voce si alzava alta. Dopo

11 mesi di collettivi di lavoro duro sulle

nostre coscienze. sulle nostre vite, volevamo

dire alla città, all’Italia: noi esistiamo

e non potete più farci tacere!

Non so dire, non so dare una data precisa

all’inizio della commercializzazione di

questa Giornata, forse quando la gente

ha iniziato a capire che gli anni febbrili

del ’68 erano finiti, forse quando abbiamo

capito che i diversi atti terroristici avevano

spento le nostre speranze, il nostro

entusiasmo, perché la violenza porta

soltanto altra violenza, perché eravamo

cresciuti troppo in fretta e la morte di


Ich weiß nicht, wann genau die Kommerzialisierung

dieses Tages begonnen

hat, vielleicht als die Leute angefangen

haben zu verstehen, dass die fieberhaften

Jahre der Bewegung von 1968 zu

Ende waren, vielleicht als wir verstanden

haben, dass die verschiedenen

terroristischen Anschläge unsere Hoffnungen,

unsere Begeisterung zerstört

hatten, denn Gewalt bringt nur andere

Gewalt, und wir sind aus unserem

Traum aufgewacht, denn der Tod von

so vielen unschuldigen Menschen hatte

uns zutiefst getroffen. Es war an der

Zeit, über diese furchtbaren

„Todesjahre“ nachzudenken. Die Arbeit

innerhalb der Frauenbewegungen hat

nicht aufgehört, sondern sie hat sich in

einen wenig öffentlicheren dafür aber

intensiveren Kampf verwandelt und

wurde verinnerlicht und erwachsener.

Wir haben die „Mimosen“ anderen Frauen

überlassen, denen, die diesen Tag

als einen Abend ansahen, frei von den

Verpflichtungen der Familie gegenüber,

unter dem Motto: „heute Abend koche

ich nicht, heute Abend gehe ich mit meinen

Freundinnen aus. Die Gesellschaft

ändert sich, die Menschen selbst ändern

sich, aber wer es ernsthaft will,

kann noch weiterarbeiten, um die allgemeinen

Grundrechte für alle Menschen

auch auf alle Frauen der Welt auszuweiten,

besonders in den Gebieten, in

denen sie verfolgt und unterdrückt werden.

Der Internationale Frauentag hat

sich verändert, aber das bedeutet nicht,

dass wir unser Ziel vollkommen erreicht

haben. Und so müssen wir mit Ausdauer

noch weiterkämpfen, da wir leider

unser Endziel noch nicht erreicht haben.

tante persone innocenti ci aveva lasciato

un gusto troppo amaro in bocca. Era

arrivato il momento di riflettere su quei

terribili anni di “piombo”. Il lavoro dei collettivi

femminili però non si è fermato, si è

trasformato in una lotta meno pubblica

ma più intensa, interiore e più adulta.

Abbiamo lasciato le “mimose” ad altre

donne, a quelle che consideravano questa

giornata una serata di libertà dagli

impegni familiari tipo: “stasera non cucino,

stasera esco con le mie amiche”. Le

società cambiano, gli esseri umani cambiano,

ma per chi lo desidera fermamente

può ancora lavorare per estendere a

tutte le donne del mondo i diritti fondamentali

per tutti gli esseri umani, soprattutto

per quelli più perseguitati e oppressi.

La giornata internazionale della donna

è cambiata ma questo non vuole dire che

abbiamo raggiuto definitivamente il nostro

scopo, dobbiamo ancora lottare, con

perseveranza perché purtroppo non abbiamo

ancora raggiunto la nostra meta

finale.

Donatella Alfarano

Übersetzung:

Monika Langer-Sansottera


Am 10. Mai ist in diesem Jahr Muttertag.

Wird dieser Tag in Ihrer Familie gefeiert?

Ist er Ihnen persönlich wichtig?

Die Verehrung der Mütter mit entsprechenden

Ritualen gibt es bereits in der

griechischen (Göttin Rhea) und römischen

(Kybele- und Attiskult) Welt.

Der Muttertag in

seiner heutigen

Form geht auf

die englische

und USamerikanische

Frauenbewegung

zurück. Als

Begründerin

des heutigen

Muttertags gilt

die Methodistin Anna Marie

Jarvis. Sie veranstaltete in West Verginia,

USA, am 12. Mai 1907, dem Sonntag

nach dem zweiten Todestag ihrer Mutter,

ein Memorial Mothers Day Meeting. In

den folgenden Jahren wurde auf ihr

Drängen hin am zweiten Maisonntag in

der Methodistenkirche allen Müttern eine

Andacht gewidmet. 500 weiße Nelken

ließ sie zum Ausdruck ihrer Liebe zu

ihrer verstorbenen Mutter vor der örtlichen

Kirche an andere Mütter austeilen.

In den folgenden Jahren versuchte sie,

einen offiziellen Muttertag zu schaffen,

und startete eine Initiative für die Einführung

eines offiziellen Feiertags zu Ehren

der Mütter, indem sie Briefe an Politiker,

Geschäftsleute, Geistliche und Frauenvereine

schrieb. Die Bewegung wuchs

sehr rasch an. 1914 wurde der Muttertag

zum ersten Mal in den USA als nationaler

Feiertag begangen. Mit steigender

Verbreitung und Kommerzialisierung des

Muttertags wandte sich freilich die Begründerin

des Feiertages von der Bewegung

ab, bereute, diesen ins Leben gerufen

zu haben, und kämpfte, erfolglos,

für die Abschaffung des Feiertages.

Die Bewegung blieb nicht auf die Verei-

Quest’anno la Festa della Mamma è il

10 maggio. Voi festeggerete questa giornata

nelle vostre famiglie? Rappresenta

per voi qualcosa di importante? La celebrazione

della madre con rituali adeguati

era già presente sia in epoca greca, con

la dea Rea, che in epoca romana, con i

culti di Cibele e Attis.

La forma odierna

della Festa

della Mamma

risale ai movimenti

femministi

britannici e statunitensi.

Anna Marie

Jarvis, di confessione

metodista,

è considerata

infatti la

fondatrice della Festa della

Mamma per come la celebriamo oggi. Il

12 maggio del 1907, la domenica successiva

al secondo anniversario della

morte della madre, organizzò in West

Virginia, USA, un evento chiamato Memorial

Mother’s Day Meeting. Negli anni

seguenti, sotto sua sollecitazione, venne

dedicata nella Chiesa metodista una

preghiera a tutte le madri in occasione

della seconda domenica di maggio. Come

segno del proprio amore verso la

defunta madre, Anna fece distribuire alle

altre madri 500 garofani bianchi davanti

alla chiesa locale. In seguito, si impegnò

attivamente per istituire ufficialmente una

giornata dedicata alle madri, promuovendo

un’iniziativa per l’introduzione di un

giorno festivo in onore della Mamma e

scrivendo delle lettere a politici, uomini

d’affari, ministri e associazioni femministe.

Il movimento crebbe molto rapidamente

e nel 1914 la Festa della Mamma

fu introdotta per la prima volta negli Stati

Uniti come festa nazionale. In seguito

alla crescente diffusione e commercializzazione

della Festa della Mamma, la

fondatrice si allontanò liberamente dal

movimento, si penti di avergli dato vita e


nigten Staaten beschränkt. In Deutschland

wurde der Muttertag 1922/23 vom

Verband Deutscher Blumengeschäftsinhaber

etabliert. Während der Zeit des

Nationalsozialismus wurde die Feier des

Muttertags mit der Idee der

„germanischen Herrenrasse“ verknüpft.

Besonders kinderreiche Mütter wurden

als Heldinnen des Volkes zelebriert,

da sie den

„arischen Nachwuchs“

fördern sollten. 1933

wurde der Muttertag zum

öffentlichen Feiertag

erklärt.

Nach dem Krieg wurde

der Muttertag in der DDR

offiziell nicht begangen,

stattdessen wurde der Internationale

Frauentag am 8.

März gefeiert. Die Bundesrepublik

Deutschland beging ihren

ersten Muttertag erst 1950. Gesetzlich

ist der Muttertag weder in

Italien noch in Deutschland verankert,

sein Datum basiert auf Übereinkünften

von Wirtschaftsverbänden. Die Floristenverbände

in Deutschland haben

den zweiten Sonntag im Mai als Muttertag

festgelegt.

Während in den USA die finanziellen

Aufwendungen für den Muttertag nur

durch Weihnachten übertroffen werden,

gelten in Italien und Deutschland Blumen

weiterhin als klassisches Muttertaggeschenk.

Die Kommerzialisierung des

Tages nimmt jedoch weiter zu.

Der Vatertag ist in Italien kein offizieller

Feiertag. Er wird am 19. März begangen,

dem Fest des Heiligen Josef, dem

„Pflegevater“ Jesu (Mt 1,20-25) und seitdem

Schutzheiligen der Väter.

Auch in Deutschland hat der Vatertag

einen biblischen Hintergrund. Begangen

wird der Vatertag dort an Christi Himmelfahrt,

an dem Tag also, an dem Christus

zu seinem Vater in den Himmel zurücklottò,

senza successo, per l’abolizione

della Festa.

Il movimento non rimase limitato agli

Stati Uniti. In Germania, la Festa fu stabilita

dall’associazione dei fioristi tedeschi

tra il 1922 e il 1923. Durante il periodo

nazionalsocialista la Festa si incontrò

con l’idea della “superiore razza tedesca”.

In particolare, le madri con una

prole numerosa venivano

celebrate come eroine

del popolo, poiché

dovevano

sostenere la progenie

ariana. Nel

1933 la Festa

della Mamma fu

dichiarata ufficialmente

giorno festivo.

Dopo la guerra, la Festa

della Mamma non fu

stata celebrata ufficialmente

nella Repubblica Democratica

Tedesca, mentre la Giornata internazionale

della Donna fu stabilita l'8 marzo.

La Repubblica Federale Tedesca celebrò

la sua prima Festa della Mamma

solo nel 1950. La festività non è regolamentata

né in Italia né in Germania a

livello legale, e la sua data è basata su

accordi di associazioni di imprese. Le

associazioni dei fioristi in Germania fissano

come data la seconda domenica di

maggio. E mentre negli Stati Uniti le spese

finanziarie per la Festa della Mamma

vengono superate solo a Natale, i fiori

sono ancora considerati un classico regalo

per l’occasione in Italia e Germania.

Tuttavia, la commercializzazione della

giornata tuttavia continua ad aumentare.

La Festa del Papà non è una festa ufficiale

in Italia. Si celebra il 19 marzo, festa

di San Giuseppe, il "padre adottivo"

di Gesù (Mt 1,20-25) e, per questo, Santo

patrono dei padri.

La Festa del Papà ha un retroterra biblico

anche in Germania, in cui viene cele-


gekehrt ist, genau 40 Tage nach seiner

Auferstehung an Ostern und 10 Tage vor

Pfingsten.

Meine Eltern haben sich ihren vier Söhnen

gegenüber anfangs das Feiern von

Mutter- und Vatertag mit dem Hinweis

auf deren Kommerzialisierung verbeten.

Als die Tage jedoch über Kindergarten

und Grundschule immer mehr ins Bewusstsein

kamen, gaben sie ihr „placet“,

verbunden jedoch immer mit dem Hinweis,

dass sie gerne auf diese Alibi-Tage

verzichten, wenn nicht an jeden Tag den

Eltern Respekt und Ehre entgegengebracht

werden.

Dieser Haltung schließe ich mich gerne

an.

Pfarrer Johannes de Fallois

brata in occasione dell'Ascensione, il

giorno in cui Cristo è tornato al Padre

celeste esattamente 40 giorni dopo la sua

risurrezione a Pasqua e 10 giorni prima

della Pentecoste.

All’inizio i miei genitori, in riferimento alla

loro commercializzazione, vietarono ai

loro quattro figli di celebrare entrambe le

festività. Tuttavia, durante i giorni della

scuola materna e della scuola elementare

sono diventati sempre più consapevoli,

hanno dato il loro “placet”, ma sempre

con l’istruzione che rinuncerebbero volentieri

a questi giorni di “alibi”, se ai genitori

non fosse dimostrato rispetto e onore

ogni giorno.

Mi trovo molto d’accordo con questo atteggiamento.

Traduzione: Arturo Cerizza

27

marzo

17

aprile

15

maggio

12

giugno

La liberta é un illusione?

„I figli della Mezzanotte“

di D. Mehta, 2012

da definire

Si puó espirare una colpa?

„L´isola“

di P. Lounguine, 2006

La giustizia giustifica la violanza?

Autori e testi vari


Vor über 130 Jahren taten sich christliche

Frauen in den USA und Kanada im

Sinne internationaler Frauensolidarität

zusammen. Aus ihrem konfessionsübergreifenden

Gebet ist die größte ökumenische

Bewegung weltweit entstanden.

Die Frauen aus der Geschichte des

Weltgebetstags setzten wichtige Zeichen

für Frieden und Versöhnung. Sie kämpften

für die Gleichberechtigung von Frauen

in Kirche und Gesellschaft. Als eine

der ersten engagierten sie sich für Umweltschutz.

Unerschrocken traten sie

gegen Rassismus und Intoleranz ein.

Historische Ereignisse wie die beiden

Weltkriege haben das Engagement der

Frauen intensiviert und nationale Gruppen

grenzüberschreitend noch stärker

verbunden. „Ich bin der Weg“ war z. B.

das Thema der Gottesdienstordnung für

den Weltgebetstag 1942 - für eine Welt

im Krieg. 1967 wird das Internationale

Weltgebetstagskomitee gegründet, ab

1970 treffen sich Weltgebetstagsfrauen

aus allen Regionen der Welt in der Regel

alle vier Jahre, um die zukünftigen Länder

und Bibelstellen auszuwählen. Das

Comitato Nazionale Italiano gibt es seit

1999.

Eine bewegende Reise zu den historischen

Frauengestalten des Weltgebetstags

finden Sie auf https://

weltgebetstag.de/ueber-uns/geschichte/.

Der Blick in die Geschichte zeigt uns,

wie wichtig das grenzen-überschreitende

Più di 130 anni fa donne cristiane negli

USA e in Canada si unirono nel senso

della solidarietà femminile internazionale.

Dalla loro preghiera interconfessionale

si sviluppò il più grande movimento

ecumenico del mondo. Le donne della

storia della GMP davano segnali importanti

per la pace e la conciliazione. Combattevano

per le pari opportunità delle

donne in chiesa e società. Sono state

pioniere nell’impegno per l’ecologia.

Senza paura si mettevano conto razzismo

e intolleranza.

Eventi storici come le due guerre mondiali

intensivavano l’impegno delle donne

ed univano ancora di più i gruppi nazionali

oltre i confini. “Io sono la via” era per

esempio il tema della liturgia per la GMP

1942 – per un mondo in guerra. 1967 fu

fondato il Comitato Internazionale della

GMP, dal 1970 si incontrano le donne

della GMP di ogni regione del mondo

ogni quattro anni per decidere i paesi ed

i brani biblici futuri. Il Comitato Nazionale

Italiano esiste dal 1999.

Un viaggio commovente sulle figure femminili

storici della GMP (in tedesco) si

trova su https://weltgebetstag.de/ueberuns/geschichte/.

Guardare la storia ci fa

capire com’è importante ancora oggi

pregare ed agire oltre ogni confine.

“La storia del Comitato Internazionale

della Giornata Mondiale di Preghiera.

Come si è sviluppato e come funziona

oggi” – la teologa Helga Hiller e Eileen

King spiegano le origini ed il funzionamento

del Comitato. L’originale in inglese

si trova sul sito del Comitato internazionale.

Nel nostro ufficio parrocchiale potete

acquistare una copia in lingua italiano

al prezzo di 7,50 €.

L’idea della Giornata Mondiale di Preghiera:

Una preghiera gira il mondo in 24 ore …

e collega donne in più di 120 paesi. Oltre

i confini degli stati e delle confessioni

pregano ed agiscono insieme per una


Beten und Handeln auch heute ist.

„Die Geschichte des Internationalen Weltgebetstags-Komitees.

Wie es zustande

kam – wie es heute funktioniert“ – die Theologin

Helga Hiller und Eileen King erläutern

die Entstehung und Funktionsweise

des Internationalen Weltgebetstags-

Komitees. Das englische Original finden

Sie auf der Webseite des Internationalen

Komitees. In unserem Pfarrbüro können

Sie für 7,50 € ein italienisches Exemplar

erwerben.

Die Idee des Weltgebetstags:

Ein Gebet wandert über 24 Stunden lang

um den Erdball … und verbindet Frauen in

mehr als 120 Ländern der Welt miteinander!

Über Konfessions- und Ländergrenzen

hinweg beten und handeln sie gemeinsam

dafür, dass Frauen und Mädchen

überall auf der Welt in Frieden, Gerechtigkeit

und Würde leben können, gemäß

dem Motto „Informiert beten – betend

handeln“. Die Liturgie für den Gottesdienst

wird in jedem Jahr von Frauen aus einem

anderen Land verfasst. In den letzten Jahren

waren dies z. B. Malaysia, Frankreich,

Ägypten, Bahamas, Kuba, Philippinen,

Suriname und Slowenien. 2020 ist es Zimbabwe.

In den Gottesdiensten, vor allem aber in

den Vorbereitungstreffen, werden viele

Informationen über das betreffende Land

zusammengetragen. Besonderes Augenmerk

liegt dabei immer auf der Situation

der Frauen. Der WGT leistet auch praktische

Unterstützung: mit der Kollekte der

Gottesdienste fördern die nationalen Komitees

Projekte auf der ganzen Welt.

Auch das Vorbereitungsteam unserer Gemeinde

ist jedes Jahr aufs Neue mit viel

Einsatzbereitschaft dabei, den Gottesdienst

so interessant und vielfältig wie

möglich zu gestalten. Gestaltungselemente,

bunte Dekorationen, typische Musik

und - im Idealfall - Personen des entsprechenden

Landes lassen ein ganz besonderes

Feeling entstehen, das am Ende

des Gottesdienstes mit einem landestypi-

vita in pace, giustizia e dignità delle donne

in tutto il mondo, secondo il motto

“pregare informato - agire pregando”. La

liturgia del culto di ogni anno viene preparato

da donne di un paese diverso.

Negli ultimi anni sono stati p. e. Malesia,

Francia, Egitto, Bahamas, Cuba, Filippine,

Suriname e Slovenia. 2020 sarà lo

Zimbabwe.

Nei culti ma soprattutto durante gli incontri

preparativi si raccolgono tantissime

informazioni sul relativo paese. L’attenzione

particolare è sempre sulla situazione

delle donne. La GMP organizza anche

sostegni concreti: con la colletta dei

culti vengono promossi progetti in tutto il

mondo.

Anche il gruppo della nostra comunità si

impegna ogni anno con tanto entusiasmo

per preparare un culto interessante

e svariato. Elementi vari, decorazioni

colorate, musica tipica e – nel caso ideale

– una persona d’origine del paese

regalano un’atmosfera molto particolare,

che alla fine del culto viene chiusa in

bellezza con un buffet tipico del relativo

paese.

Tradizionalmente il culto si svolge il primo

venerdì di marzo, una liturgia in lingua

italiana trovate in questa data a Milano

in una delle nostre chiese sorelle

(battisti, metodisti, valdesi ecc.). Da noi il

culto viene festeggiato la domenica seguente

in modo bilingue, quest’anno l’8

marzo alle ore 10.


schen Buffet gefeiert wird.

Traditionell findet der Gottesdienst immer

am 1. Freitag im März statt, eine

italienischsprachige Liturgie finden Sie

an diesem Termin in einer unserer

Schwesternkirchen Mailands (Baptisten,

Methodisten, Waldenser etc.). Bei uns

feiern wir den Gottesdienst zweisprachig

am darauffolgenden Sonntag, dieses

Jahr am 8. März um 10 Uhr.

Ich muss gestehen, dass ich von einigen

der Länder vorher wenig oder fast nichts

wusste. Die intensive Vorbereitung und

der gemeinsame Gottesdienst haben

mich sehr bereichert und es sind auch

gute Freundschaften daraus entstanden.

Haben Sie Lust bekommen? Dann nehmen

Sie gern mit uns Kontakt auf – wir

freuen uns auf neue Mitstreiter*innen!

Christiane Dehnert

Devo ammettere che anch’io sapevo

poco o quasi niente di alcuni paesi. Gli

intensi preparativi ed il culto comune mi

hanno arricchita e si sono sviluppate

delle amicizie profonde. Vi è venuta voglia

di partecipare? Allora contattateci

volentieri – siamo sempre contenti di

includere nuovi partecipanti!

Traduzione: Christiane Dehnert


Den Gottesdienst für den kommenden

Weltgebetstag haben Frauen aus Zimbabwe

vorbereitet. Die Geschichte der

Heilung des Gelähmten am Teich Betesda

(Joh. 5,1-9) ist die zentrale Bibelstelle.

Jesu Aufforderung „Steh auf und geh“

sehen die Frauen als Anstoß, neue Wege

zu gesellschaftlicher und persönlicher

Veränderung zu erkennen und zu gehen.

Zimbabwe stand in

den letzten Jahren

häufig in den

Schlagzeilen, im

Herbst 2017 nach

dem Sturz des

langjährigen Machthabers

Robert Mugabe,

dann während

der Auseinandersetzungen

im

Sommer 2018 bei

den Wahlen und

nicht zuletzt wegen

des tropischen Wirbelsturms

Idai im

März 2019. Teile des Landes wurden

schwer getroffen und hunderte Menschen

verloren ihr Leben. Hunger und

Krankheiten sind die unmittelbaren Folgen

der Katastrophe. Am 8. März verbinden

wir uns im Gebet und im Handeln

mit der ganzen Welt, gemäß dem Motto

des WGT „Informiert beten, betend handeln.“

Das Bild stammt von der Künstlerin

Nonhlanhla Mathe aus Zimbabwe. Die

rechte Seite des Bildes zeigt in dunklen

Farben die Vergangenheit, die antiken

Steinhäuser, die dem Land den Namen

gaben, und links eine strahlende Zukunft,

wo Frauen aufstehen in Solidarität.

Kommen Sie zahlreich – wir freuen

uns auf Sie/euch!

Christiane Dehnert und Pfarrerin

Anne Stempel - de Fallois und Team

Il culto per la prossima GMP è stato preparato

da donne dello Zimbabwe. Il racconto

della guarigione del paralitico sul

lago Betesda (piscina di Betzaeta) (Giov.

5,1-9) è il versetto relativo della Bibbia.

L’esortazione di Gesù “Alzati e vai” viene

visto dalle donne come impulso a vedere

e percorrere nuove vie per un cambiamento

sociale e personale.

Negli ultimi anni lo

Zimbabwe è stato

spesso nei titoli dei

giornali, in autunno

2017 dopo la destituzione

del potentato

pluriennale

Robert Mugabe,

dopo durante il

confronto d’estate

2018 per le elezioni

e non per ultimo

per il ciclone tropicale

Idai nel marzo

2019. Parti del

paese sono coinvolte

in modo grave e centinaia di persone

hanno perso la vita. Fame e malattie

sono le conseguenze immediate della

catastrofe. L’8 marzo ci uniamo in preghiera

e nell’agire con tutto il mondo,

secondo il motto della GMP “pregare

informato, agire pregando”.

L’immagine è stata creata dall’artista

Nonhlanhla Mathe dello Zimbabwe. Il

lato destro mostra il passato con colori

scuri, le case antiche di pietra che hanno

dato il nome al paese, e sul lato sinistro

un futuro splendido in cui le donne si

alzano in solidarità.

Venite numerosi – Vi aspettiamo!

Traduzione:

Christiane Dehnert


Ich finde sie weiterhin verstörend: die

„Wall of Dolls“, ganz in der Nähe der

„Colonne di San Lorenzo“. Nicht erst seit

dem Mord an meiner Cousine Sophia im

Sommer 2018 führe ich unsere Besucherinnen

und Besucher auch an diesen Ort,

wenn ich ihnen „mein“ Mailand zeige. An

einer Häuserwand sind Puppen befestigt,

Bilder von Frauen und einige Informationstafeln

aufgehängt. Von weitem sieht

es wie ein riesiger Puppenfriedhof aus.

Die künstlerische Installation hat aber

einen ganz anderen Hintergrund. Aktivist*innen

möchten so auf die häusliche

Gewalt gegen Frauen aufmerksam machen.

Die „Muro delle Bambole“ geht auf

eine Initiative von Jo Squillo, eine aus

Mailand stammenden Komponistin und

TV-Moderatorin, zurück. Mit dem Kunstwerk

soll auf Gewalt und Verbrechen gegen

Frauen in Italien aufmerksam gemacht

werden. Die Wand, die als künstlerische

Installation begann, ist längst zu

einem Symbol und Mahnmal geworden.

Continuo a trovare inquietante “Wall of

Dolls”, situato in prossimità delle Colonne

di San Lorenzo. Non solo dall'omicidio

di mia cugina Sophia nell'estate 2018

porto le nostre visitatrici e visitatori in

questo posto, quando mostro loro la

"mia" Milano. Su un muro di una casa

sono appese delle bambole, insieme a

delle foto di donne e dei pannelli informativi.

Da lontano sembra un enorme

cimitero di bambole. L'installazione artistica

ha tuttavia uno sfondo completamente

diverso. Gli attivisti vorrebbero in

questo modo richiamare l’attenzione

sulla violenza domestica contro le donne.

Questo “Muro delle bambole” deriva

da un’iniziativa di Jo Squillo, compositrice

e conduttrice televisiva milanese.

L'opera ha lo scopo di sottolineare la

violenza e i crimini perpetrati contro le

donne in Italia. Il muro, iniziato come

un’installazione artistica, è diventato da

tempo un simbolo e un memoriale. In

tutto il mondo e purtroppo in particolar


Auf der ganzen Welt und leider besonders

in Italien ist Gewalt gegen Frauen ein

großes Thema. Von „Femminicidio“ ist

täglich in den Medien zu lesen und zu

hören. Das italienische Abgeordnetenhaus

hat zwar die sogenannte Istanbul-

Konvention unterzeichnet und sich damit

verpflichtet, häusliche Gewalt zu bekämpfen.

Aber Fachleute sagen: In Italien fehlt

es nicht an Gesetzen. Vielmehr ist ihre

Umsetzung mangelhaft. Sozialarbeiter,

Polizei und auch die Gerichte sind wenig

sensibilisiert, wenn sich eine Frau an sie

wendet und Anzeige erstattet. Die Zahl

der Notunterkünfte für Frauen, die vor

ihrem Partner fliehen, reicht nicht aus. Die

Finanzierung des Staates für Initiativen ist

prekär. Für die Prävention wird wenig

getan, die Aufklärung an Schulen ist dürftig.

In die Bresche springen private Vereine

und die Kirche, die Notfallnummern

einrichten, Beratungsdienste anbieten

und Kampagnen starten.

Ein großes Problem in Italien ist dabei die

weiterhin sehr traditionelle Einstellungen

zu Familie, zu Ehe und zur Rolle der Frau.

Wie Italien bei Gewalt gegen Frauen im

europäischen Vergleich abschneidet, ist

wegen der schlechten Datenlage schwer

zu sagen. Unstrittig ist jedoch, dass das

Problem gravierend ist.

Ende November fand auch in Mailand

wieder eine Demonstration im Vorfeld des

Internationalen Tages gegen Gewalt an

Frauen statt. Nach Angaben von Frauen-

modo in Italia la violenza contro le donne

rappresenta una tematica rilevante. Si

legge e si sente parlare quotidianamente

di “femminicidio” nei media. La Camera

dei deputati italiana ha infatti firmato la

cosiddetta Convenzione di Istanbul e si è

con essa impegnata a combattere la

violenza domestica. Ma gli esperti dicono:

non mancano le leggi in Italia. Semmai

è la loro implementazione che manca.

Gli assistenti sociali, la polizia e anche

i tribunali non sono molto sensibilizzati

e sono impreparati quando una donna

si rivolge a loro e sporge una denuncia.

Il numero di rifugi di emergenza per

le donne che fuggono dal proprio partner

non basta. Il finanziamento dello Stato

per le iniziative è precario. Per la prevenzione

si fa poco, l'istruzione nelle scuole

è scarsa. Alcune associazioni private e

la Chiesa cercano di colmare queste

carenze, istituendo numeri di emergenza,

offrendo servizi di consulenza e lanciando

campagne.

Un grave problema in Italia sono i comportamenti

ancora molto tradizionali nei

confronti della famiglia, del matrimonio e

del ruolo della donna.

Come l'Italia si distingua nel panorama

europeo riguardo alla violenza contro le

donne, è difficile a dirsi a causa dei dati

scarsi. È tuttavia indiscusso che c’è un

problema grave.

Alla fine di novembre si è tenuta un’altra

manifestazione a Milano in vista della

Giornata internazionale contro la violenza

nei confronti le donne. Secondo le

organizzazioni femminili, una donna

muore in Italia ogni 72 ore a causa della

violenza di un uomo che lei conosce, per

lo più il suo compagno. Tre su quattro

cosiddetti “femminicidi” accadono all’interno

delle mura domestiche.

La situazione non sembra migliore in

Germania. Lì un uomo cerca ogni giorno

di uccidere la sua partner, tentativo che

ha successo ogni tre giorni. La polizia


organisationen stirbt in Italien alle 72

Stunden eine Frau durch Gewalt eines ihr

bekannten Mannes, meist des Partners.

Drei der vier sogenannten Femizide finden

zu Hause statt.

In Deutschland sieht es nicht besser aus.

Dort versucht jeden Tag ein Mann, seine

Partnerin zu töten; an jedem dritten Tag

gelingt es. Die Polizei geht davon aus,

dass die Dunkelziffer sehr viel größer ist,

weil die Straftaten nicht immer angezeigt

werden. Zum Vergleich: Allein die Zahl

der Frauen, die von ihrem aktuellen oder

ehemaligen Partner angegriffen, genötigt

oder sogar getötet wurden, liegt damit

etwa auf dem gleichen Niveau wie die

Zahl der Wohnungseinbrüche. „eqe“

Pfarrer Johannes de Fallois

presume che il numero di casi non denunciati

sia molto più grande perché i

crimini non vengono sempre segnalati.

Per fare un confronto: il solo numero di

donne che sono state attaccate, violate

o addirittura uccise dal loro compagno

attuale o precedente è circa allo stesso

livello del numero di furti con scasso.

Traduzione: Arturo Cerizza

Der Weltgebetstag der Frauen, der Internationale

Frauentag und der Muttertag

sind alle drei parallel zu einander Ende

des 19./ Anfang des 20. Jahrhunderts

entstanden, also zur selben Zeit. Es ist

eine Zeit, in der sich politisch und sozial

vieles in der westlichen Welt beginnt zu

bewegen und auch die Frauen wachen

auf. Sie wollen sich nicht mehr von Männern

beherrschen lassen. Sie wollen vollwertige

Mitglieder ihrer Kirchen und der

Gesellschaft sein. 3 Bewegungen/

Initiativen – in der Art und in der Weite

ihrer Ziele unterschiedlich, geht es darum,

Frauen aus der Bedeutungslosigkeit zu

holen, die ihnen seit Jahrhunderten zugeschrieben

wurde. Ihre Leistungen sollen

geachtet werden und sie sollen die selben

Rechte wie die Männer haben. Der Muttertag

sollte die Leistungen von Müttern

La giornata mondiale di preghiera per

le donne, la giornata internazionale

delle donne e la festa della mamma

sono tutte e tre state create in parallelo

tra la fine del XIX secolo e l’inizio

del XX, quindi più o meno nello stesso

periodo. Un periodo in cui hanno inizio

profondi cambiamenti politici e sociali

nel mondo occidentale, e anche la

coscienza delle donne si risveglia. Non

vogliono più lasciarsi dominare dagli

uomini, ma diventare membri a pieno

titolo delle proprie comunità e della

società nella sua interezza.

Tre movimenti o iniziative, diversi per

le loro modalità e per l’ampiezza dei

propri obiettivi ed orizzonti, puntano a

fare uscire le donne dalla insignificanza

sociale che le affligge da secoli. Le

loro prestazioni devono essere ricono-


anerkennen, hat aber durch die ideologische

und kommerzielle Instrumentalisierung

seinen ursprünglichen Sinn verloren.

Hingegen haben Weltgebetstag und

internationaler Frauentag auch heute

noch die Kraft, etwas für Frauen zu verändern,

denn hinter ihnen stehen Frauengruppen

und -bewegungen. Die Einen

setzen den Schwerpunkt auf

das sozial-diakonische

Handeln, ohne den

politischen Kontext

zu vergessen:

“informiert betenbetend

handeln”

und die Anderen

setzen den

Schwerpunkt

auf politischgesellschaftliche

Veränderungen,

ohne das

soziale Handeln

zu vergessen. Im

21. Jahrhundert sollten

beide Bewegungen ihren

Weg zusammen

gehen. Als christliche

Frauen haben wir allen

Grund, auch am 8.März

dabei zu sein, denn die Themen,

um die es (immer noch) geht, sind ja

auch unsere Themen. Wir sind als

Christinnen auch Bürgerinnen und

Teil der Gesellschaft und Kultur unseres

Landes. Gewalt gegen Frauen gibt es

auch in unseren Familien und Kirchen

und auch christliche Frauen werden

schlechter bezahlt als Männer – sei es

bei gleicher Arbeit, sei es, weil ihre Arbeit

als “Frauenarbeit” schlechter entlohnt

wird als die der Männer. Die Liste der

Themen ist lang! Also, am 8.März sind

wir dabei!?

Pfarrerin Nora Foeth

sciute, e alle donne devono essere attribuiti

gli stessi diritti degli uomini. La festa

della mamma dovrebbe essere occasione

per riconoscere gli sforzi delle madri,

ma è stato tanto strumentalizzata dal

punto di vista ideologico e commerciale,

da perdere il proprio senso originario.

Dall’altro lato invece la giornata mondiale

di preghiera e la giornata internazionale

della donna, ancora oggi,

hanno il potere di cambiare la

percezione delle donne: dietro

le celebrazioni infatti ci sono

gruppi e movimenti femminili.

Alcuni pongono

l’accento sull’agire sociale

e la diaconia, senza dimenticarsi

il contesto politico:

il motto è “pregare informati

e pregando agire”. Invece

gli altri pongono l’accento

sui cambiamenti politici ed economici

senza dimenticarsi

di incidere anche a livello

sociale. Nel XXI secolo entrambi

i movimenti dovrebbero percorrere

la propria strada assieme. Come

donne cristiane, abbiamo tutte

ottimi motivi di essere presenti anche

l’8 di marzo, perché i temi dei quali

ancora oggi si parla, sono anche i

nostri temi. In quanto cristiane siamo

anche cittadine e parte integrante

della società e della cultura del nostro

paese. La violenza contro le donne

esiste anche nelle nostre famiglie e nelle

nostre chiese e anche le donne cristiane

sono pagate peggio degli uomini, che sia

sul posto di lavoro per la mancata parità

delle retribuzioni, oppure quando svolgono

il loro lavoro come lavoro domestico,

scontato e disprezzato. La lista degli

spunti per agire è davvero lunga! Allora ci

siamo tutte, l’8 di marzo?

Traduzione: Juliette Kleemann


Seminar des Frauennetzwerks der

ELKI 27.-29. März 2020 in Bozen zum

Thema:

Frauenrechte = Menschenrechte

(nicht Männerrechte) - Von der Ungleichheit

der Rechte im täglichen

Leben

Die lutherischen Kirchen setzen sich

mehr denn je für die Verwirklichung von

Menschenrechten ein und zunehmend

gibt es Rückschläge in Bezug auf die

Menschenrechte von Frauen. Das Frauennetzwerk

der ELKI bietet am Samstag

den 28. März ein Seminar zu diesem

aktuellen Thema an.

Das detaillierte Programm finden Sie auf

der Homepage der ELKI – Frauennetzwerk

und es kann bei Renate Zwick angefragt

werden. Das Seminar wird in

deutscher und italienischer Sprache

stattfinden, interessierte Frauen und

Männer sind herzlich eingeladen.

Wo: BOZEN. Unterbringung: Hotel Post

Gries, Corso della Libertà, 117,

Seminar im Gemeindesaal der Evangelisch

Lutherischen Gemeinde Bozen, via

Col di Lana, n° 10

Kosten: Unterbringung und Verpflegung

DZ 70 Euro pro Person; EZ 90 Euro

Information und Anmeldung: Renate

Zwick: renate.zwick@libero.it

Anmeldung: möglichst bis 25.02.2020

(Wer nur am Samstag teilnimmt wird

auch gebeten sich anzumelden)

Seminario Rete delle Donne CELI 27 –

29 Marzo 2020 a Bolzano sul tema:

Diritti delle Donne = Diritti umani (non

degli uomini) - Sulla imparità dei diritti

nella vita quotidiana

Le chiese luterane si impegnano più che

mai per la realizzazione dei Diritti Umani,

ma aumentano le battute d’arresto per

quel che riguarda i Diritti Umani delle donne.

La Rete delle Donne della CELI organizza,

sabato 28 marzo, un seminario su

questo tema attuale.

Il programma dettagliato si trova sul sito

della CELI – Rete delle Donne e lo potete

chiedere a Renate Zwick. Il seminario si

svolgerà in lingua tedesca e italiana e

sono invitati donne e uomini.

Dove: BOLZANO. Alloggio: Hotel Post

Gries, Corso della Libertà, 117

Seminario nella comunità della Chiesa

Evangelica Luterana di Bolzano, via Col

di Lana n°10.

Costi: Vitto e alloggio: 70 euro a persona

in camera doppia, 90 euro in camera singola.

Informazioni e iscrizioni: Renate Zwick,

renate.zwick@libero.it

Iscrizione: possibilmente entro il

25.02.2020 (anche chi sarà presente solo

il sabato è pregato di iscriversi)

Il seminario viene sovvenzionato dai fondi

dell’otto-per-mille della CELI.

Das Seminar

wird

aus Mitteln

des Otto per

Mille bezuschusst.


I nostri cori cantano

Mailänder Kantorei

Sonntagsgottesdienste/culti domenicali

Sonntag/domenica, 19 aprile, ore 10.00

Sonntag/domenica, 17 maggio, ore 10.00

Sonntag/domenica, 21 giugno, ore 10.00

Domenica, 29 marzo, ore 20.30

“Concerto di Pasqua”

Georg Friedrich Händel: Johannes-Passion

(Mailänder Kantorei, solisti, orchestra della

Mailänder Kantorei)

Direzione: Maestro Davide Pozzi

“Anna’s Angels” – Coro Gospel

“Happy Voices” - Coro Gospel per bambini

cantano

Sonntag/domenica, 5 aprile, ore 10.00

Gospel-Passion

Sonntag/domenica, 31 maggio, ore 10.00

Confermazione

Eintritt frei - Spenden willkommen/Ingresso libero · offerte benvenute


am Samstag, den 16. Mai um 19 Uhr

im „Orto della Fede“ der CCPM

Via Marco De Marchi 9 (Metro 3 "Turati"; Bus 43 + 94, Tram 1)

Konzert mit einer der bekanntesten Kirchen-Bands Deutschland

mit Aperitivo

Infos zur Band mit Song-Beispielen unter:

www.jericho-ev.de

Sabato, 16 maggio ore 19

nell’Orto della Fede della CCPM

Via Marco De Marchi 9 (Metro 3 "Turati"; Bus 43 + 94, Tram 1)

Concerto

con una delle più conosciute band ecclesiastiche tedesche

segue rinfresco

Informazioni sulla band con esempi musicali:

www.jericho-ev.de


Das Generalkonsulat der Bundesrepublik Deutschland präsentiert

in Zusammenarbeit mit unsere Kirchengemeinde

zum 250. Jubiläum des großen deutschen Komponisten

Ludwig van Beethoven

am 21. Mai 2020, 19.30 Uhr

Konzertpianistin Heidemarie Wiesner

zusammen mit ihrem Beethoven-Trio

Il Consolato Generale della Repubblica Federale di Germania presenta

in collaborazione con la nostra comunità

in data 21 maggio 2020, ore 19.30

la concertista di pianoforte Heidemarie Wiesner

con il suo trio Beethoven

in occasione del 250° anniversario del grande compositore tedesco

Ludwig van Beethoven


Samstag 21.06. oder

Sonntag, 22.06.:

Gemeindefest mit Gottesdienst,

Aktionen für Jung und

Ältere, Leckeres vom Grill.

Aktuelle Infos unter

Sabato, 21.06. o

Domenica 22.06.:

Festival della comunità con

culto, promozioni per grandi e

piccoli, spazialità alle griglia.

Informazioni attuali sotto

www.ispravarese.it

Im Januar fand ein sehr interessanter

Abend zum Thema „Tag für die Vertiefung

und Entwicklung des Dialogs zwischen

Katholiken und Juden“ (und die

Protestanten?) in der großen Mailänder

Synagoge statt. Organisiert hatte die

Veranstaltung der CCCM, der Rat der

Christlichen Kirchen

in Mailand.

Die Gemeinde

sucht Menschen,

die unsere Kirchengemeinde

bei den

monatlichen Treffen

dieser Versammlung

aller

christlichen Kirchen

und Gruppierungen

Mailands mit vertreten.

Ein Ehrenamt,

das sehr, sehr interessant ist.

Interessierte bitte im Gemeindebüro melden.

Pfarrerin Anne Stempel-de Fallois

A gennaio si è svolta una serata molto

interessante sul tema “Giornata per l’approfondimento

e lo sviluppo del dialogo

tra cattolici ed ebrei” (e protestanti?)

nella grande sinagoga di Milano. L’evento

è stato organizzato dal CCCM, il Consiglio

delle Chiese Cristiane di Milano.

La nostra comunità

sta cercando

delle persone che

rappresentano la

CCPM durante gli

incontri mensili di

questo Consiglio di

tutte le chiese e

gruppi di Milano.

Un volontariato

molto molto interessante!

Chi fosse interessato

è pregato di contattare il nostro ufficio

parrocchiale. Grazie!

Traduzione: Christiane Dehnert


01.03.

Invocavit

Gottesdienst reformiert ● Pfrin.

Stempel - de Fallois ● Abendmahl

Invocavit

Culto riformato ● pastora Stempel -

de Fallois ● Santa Cena

08.03.

Reminiscere

Gottesdienst zum Weltgebetstag ●

Pfrin. Stempel - de Fallois und Team

● mit anschließendem Imbiss

Reminiscere

Giornata Mondiale di Preghiera ●

pastora Stempel - de Fallois e Team

● segue rinfresco

15.03.

22.03.

29.03.

Okuli

Gottesdienst lutherisch ● Prädikant

Tresoldi

Lätare

Gottesdienst reformiert ● mit Gemeindeversammlung

● Pfr. de

Fallois

Judica

Gottesdienst lutherisch ● Pfrin.

Foeth

Okuli

Culto luterano ● predicatore Tresoldi

Laetare

Culto riformato ● assemblea generale

● pastore de Fallois

Judica

Culto luterano ● pastora. Foeth

05.04.

Palmsonntag

Gottesdienst mit Gospelpassion ●

aufgeführt vom Gospelchor

„Anna‘s Angels“ ● Pfrin. Stempel -

de Fallois / Pfr. Manuel Perucchi

Muri CH ● Gemeindeessen

Domenica delle Palme

Culto con Gospelpassion rappresentato

dal Coro Gospel “Anna’s

Angels” ● pastora Stempel - de

Fallois / pastore Manuel Perucchi

Muri CH ● segue il pranzo comunitario

09.04.

10.04.

12.04.

Gründonnerstag

20.30 Uhr ● Gemeinsamer protestantischer

Gottesdienst ● Abendmahl

● chiesa battista via Jacopino

da Tradate 16

Karfreitag

Gottesdienst reformiert ● Abendmahl

● Pfr. de Fallois

Ostersonntag

Gottesdienst lutherisch ● Abendmahl

● Pfrin. Foeth

Giovedi Santo

Ore 20.30 ● Culto protestante comune

● Santa Cena ● chiesa battista

via Jacopino da Tradate 16

Venerdi Santo

culto riformato ● Santa Cena ● pastore

de Fallois

Pasqua di Resurrezione

Culto luterano ● Santa Cena ● pastora

Foeth


13.04.

19.04.

Ostermontag

Culto luterano ● in Cerro di Laveno

● 11 Uhr ● Abendmahl ● Pfrin.

Foeth

Quasimodogeniti

Abendmahl ● Pfrin. Foeth

Lunedi di Pasqua (Pasquetta)

Culto luterano ● Cerro di Laveno ●

San Defendente ● ore 11 ● Santa

Cena ● pastora Foeth

Quasimodogeniti

Santa Cena ● pastora Foeth

26.04.

Misericordias Domini

Gottesdienst lutherisch ● Pfr. de Fallois

Misericordias Domini

culto luterano ● pastore de Fallois

03.05.

Jubilate

Gottesdienst lutherisch ● Prädikant

Tresoldi

Jubilate

Culto luterano ● predicatore Tresoldi

10.05.

17.05.

24.05.

Cantate

Gottesdienst reformiert ● Pfrin. Stempel

- de Fallois ● Abendmahl

Rogate

Gottesdienst lutherisch ● Pfrin. Foeth

Exaudi

Gottesdienst reformiert ● Pfr. de Fallois

Cantate

Culto riformato ● pastora Stempel -

de Fallois ● Santa Cena

Rogate

Culto luterano ● pastora Foeth

Exaudi

Culto riformato ● pastore de Fallois

30.05.

31.05.

Pfingstsamstag

17.30 Uhr ● Erster Teil Konfirmation:

Gottesdienst mit Beichte ●

Pfrin. Foeth und Pfr. de Fallois ●

Abendmahl

Pfingstsonntag

Konfirmationsfestgottesdienst ●

Pfrin. Foeth und Pfr. de Fallois ●

Gospelchor Anna´s Angels

Sabato di Pentecoste

Ore 17.30 ● Prima parte delle Confermazione

● culto con confessione

e Santa Cena ● pastora Foeth e pastore

de Fallois

Pentecoste

Secondo parte delle Confermazione

● pastora Foeth e pastore de Fallois

● Coro Gospel “Anna’s Angels”

„Du kannst dein Leben nicht verlängern noch verbreitern,

nur vertiefen.“

„Non puoi prolungare o ampliare la tua vita,

puoi solo approfondirla.“ (Gorch Fock)


07.06.

Trinitatis

Gottesdienst reformiert ● Pfrin.

Stempel - de Fallois ● Abendmahl

Trinitatis

Culto riformato ● pastora Stempel -

de Fallois ● Santa Cena

14.06.

21.06.

1. Sonntag nach Trinitatis

Gottesdienst für Klein & Groß zum

Abschluss des Kindergottesdienstjahres

● Pfrin. Foeth und Ki-

Go-Team

2. Sonntag nach Trinitatis

17 Uhr ● Gottesdienst zur Verabschiedung

von Pfrin. Foeth ● Dekan

Bludau, Pfrin. Foeth ● anschließend

Empfang

1ª Domenica dopo la Trinitá

Culto per Piccoli e Grandi per la

Conclusione dei Culti Bambini

prima della pausa estiva ● pastora

Foeth e la equipe del Culto per Bambini

2ª Domenica dopo la Trinitá

Ore 17 ● Culto di concedo della

pastora Nora Foeth ● decano Bludau

e pastora Foeth ● in seguito

ricevimento

28.06.

3. Sonntag nach Trinitatis

Gottesdienst reformiert ● Pfr. de

Fallois

3ª Domenica dopo la Trinitá

Culto riformato ● pastore de Fallois

05.07.

12.07.

4. Sonntag nach Trinitatis

Gottesdienst lutherisch ● Abendmahl

● Pfrin. Foeth

5. Sonntag nach Trinitatis

Gottesdienst reformiert ● Pfrin.

Stempel - de Fallois

4ª Domenica dopo la Trinitá

Culto luterano ● Santa Cena ● pastora

Foeth

5ª Domenica dopo la Trinitá

Culto riformato ● pastora Stempel -

de Fallois

Alle unsere Gottesdienste werden zweisprachig auf Deutsch und auf

Italienisch gefeiert. Die Predigten werden in einer Sprache vorgetragen

und sind als Übersetzungen in der jeweils anderen Sprache im Gottesdienstblatt

abgedruckt.

Noi celebriamo tutti i nostro culti in modo bilingue. Il sermone è tenuto

solamente in una lingua ed è disponibile nell´altra lingua come traduzione

stampata su un foglio del culto.


Der KR unserer Gemeinde hat sich erneut

mit dem der Nachbargemeinde

Ispra-Varese getroffen. Nach langer

Diskussion kam man überein, gemeinsam

bei der nächsten Synode über die

Kooperationen zwischen beiden Gemeinden

zu berichten und dabei die

Notwendigkeit aller bisher bestehenden

Pfarrstellen zu unterstreichen.

Bei einem Wochenendworkshop hat

sich der KR zusammen mit Gemeindeberater

Hans-Joachim Güttler intensiv

Il Consiglio della nostra comunità si è

nuovamente incontrato con la vicina comunità

Ispra-Varese. Dopo una lunga

discussione si è convenuto di riferire

insieme, in occasione del prossimo Sinodo,

della cooperazione tra le due comunità

e di sottolineare la necessità di mantenere

tutti i posti dei pastori.

In un workshop, durato un fine settimana,

il Consiglio, insieme al counseler per

comunità Hans-Joachim Guettler, si è

occupato intensamente delle tematiche:

“Noi come consiglio della chiesa” e “lo

sviluppo della comunità”. Già l’esauriente

giro delle presentazioni ha evidenziato

molti momenti illuminanti, visto che là si

sono palesati le seguenti domande guida:

Come ho trovata la via per arrivare

alla CCPM

Che cosa apprezzo della CCPM

Se penso al futuro del CCPM, allora

Faccio parte del Consiglio perché

..., affinché ... , per …

mit den Themen „Wir als Kirchenrat“

und „Gemeindeentwicklung“ beschäftigt.

Schon die ausführliche Vorstellungsrunde

brachte viele erhellende Momente,

ging es doch dort um die Leitfragen:

Wie habe ich den Weg in die

CCPM gefunden?

Was ich an der CCPM schätze?

Wenn ich an die Zukunft der

CCPM denke, dann …

Ich bin im KR weil.., damit.., um ..

Ich wünsche mir vom KR, dass ...

Bei der Weiterarbeit wurde sich rege

ausgetauscht zu den Stichworten

„Organisation, Sitzungskultur, Abhän-

Desidererei dal Consiglio che …

Durante il lavoro successivo sono state

scambiate le opinioni per quanto riguarda

“l’organizzazione, modalità degli incontri,

dipendenze, effetti, comunicazio-


gigkeiten, Außenwirkung, Kommunikation,

Aufgabe, Rolle, Kompetenzen, Funktionen

des Kirchenrats.

Die Zukunft der Gemeinde kam in den

Blick bei den Leitfragen:

Für wen wollen wir Kirche sein?

Wie wollen wir Kirche sein? Wie

schaffen wir das?

Beim sonntäglichen Kirchenkaffee konnte

der KR bereits einige Ergebnisse und

Überlegungen mit den anwesenden Gemeindegliedern

diskutieren.

Inzwischen hat eine Arbeitsgruppe aus

den Wochenendergebnissen ein mögliches

Leitbild der CCPM formuliert. Dieses

muss nun im Gesamt-KR diskutiert

und verabschiedet werden, bevor es in

die Gemeinde getragen und möglichst

von allen umgesetzt wird.

Der KR dankt dem Redaktionsteam und

allen Mitarbeitenden am BOLLETTINO.

Pfarrer Johannes de Fallois

ne, compito, ruolo, competenze, funzioni

del Consiglio.

Il futuro della comunità si palesava tenendo

presente le domande:

“Per chi vogliamo essere Chiesa

Come potremmo riuscirci?”

Durante l´incontro del “caffè domenicale”

il Consiglio ha potuto già discutere alcuni

risultati e riflessioni con i membri della

chiesa presenti.

Nel frattempo un gruppo di lavoro ha

elaborato un modello guida della CCPM,

naturalmente tenendo presente i risultati

del lavoro durante il fine settimana. Questo

deve adesso essere discusso e deciso

all’interno del Consiglio al completo,

prima che venga presentato alla Comunità

e possibilmente applicato da tutti.

Il Consiglio ringrazia il team redazionale

e tutti i collaboratori del BOLLETTINO.

Traduzione: Monika Langer-Sansottera

Helfen Sie mit, Papier und Druckkosten zu sparen. Wenn Sie uns Ihre Mailadresse

geben, senden wir Ihnen den nächsten BOLLETTINO in digitaler Form zu. Danke!

Aiutateci a risparmiare carta e costi di stampa. Se ci indicate il vostro indirizzo e-

mail vi invieremo il prossimo BOLLETTINO per e-mail. Grazie!


Ein Seufzer der Verzweiflung ist die Jahreslosung

für 2020:

È come un sospiro di scoramento, il motto

per il nuovo anno 2020:

„Ich glaube, hilf meinem Unglauben!“

“Credo, aiutami nella mia incredulità”.

(Marco / Markus 9,24)

Im vergangenen Jahr mag dieser Satz

so manchem über die Lippen gekommen

sein. Es gab traurige Anlässe wie die 7

Beerdigungen in unserer Gemeinde. Im

Vorjahr waren es ebenfalls 7. Erfreulicherweise

stehen diesen aber 7 Taufen

(Vorjahr 7) und die große Zahl von Konfirmationen

(16, im Vorjahr 14) gegenüber.

2 Brautpaare ließen sich 2019 in

unserer Gemeinde kirchlich trauen, 2018

waren es 3, die Anmeldungen für 2020

sind vielversprechend.

Die Zahl der Gottesdienste in Mailand

und Ceresolo blieb mit 57 konstant. Erfreulicherweise

ist dabei ein leichter Anstieg

der Besucherzahlen zu verzeichnen,

wobei sich in jedem Gottesdienst

natürlich noch freie Plätze finden.

„Ich glaube, hilf meinem Unglauben!“

antwortet der um seinen totkranken

Sohn verzweifelte Vater auf Jesu beruhigenden

wie aufrüttelnden Satz: „Alle

Dinge sind möglich dem, der glaubt.“

Sein Seufzer der Verzweiflung könnte

man auch umschreiben mit „Mein Gott,

ja, ich will doch glauben; aber dann hilf

mir auch dabei, besiege meinen Unglauben!“

Auf diesem dünnen Seil stehen wir alle;

nicht immer, aber manchmal, sicher

auch im neuen Jahr 2020. Wir würden

gerne glauben, aber wir zweifeln und

sind unsicher bis ungläubig. Ein felsenfestes

Gottvertrauen ist nichts für immer.

Oft packt uns Verzagtheit, Zittern und

inneres Erbeben: Wie kann Gott nur?

Was denkt er sich? Warum greift er nicht

ein? Viel weiter als der Vater kommen

Nell’anno passato questa frase potrebbe

certo essere stata pronunciata da più di

uno: ci sono stati molti momenti di lutto,

con sette funerali nella nostra comunità,

come l’anno precedente. D’altro canto

però ad essi fanno da contrappunto sette

battesimi (altrettanti nel 2018), e un gran

numero di confirmazioni (16, erano 14

l’anno precedente). Due coppie di sposi

hanno convolato a nozze nella nostra

chiesa -nel 2018 erano tre- e i contatti per

il 2020 sono promettenti.

La cifra dei culti celebrati a Milano e a

Ceresole è rimasto costante con 57, ma la

cosa positiva è che si annovera un lieve

ma sicuro aumento delle presenze, sebbene

naturalmente qualche posto rimanga

libero.

“Credo, aiutami nella mia incredulità!”

Così risponde il padre disperato per il proprio

figlio in fin di vita, quando Gesù pronuncia

la frase che consola e scuote “ogni

cosa è possibile, per colui che ha fede”. Il

suo sospiro di disperazione potremmo

anche tradurlo con: “Mio Dio, si, io voglio

credere ma anche tu aiutami in questo,

sconfiggi la mia incredulità!”

Su questa corda sottile ci ritroviamo tutti;

non sempre, ma ogni tanto, e sicuramente

capiterà anche in questo nuovo anno

2020. Vorremmo credere, siamo incerti o

perfino increduli.

Una fede in Dio solida come una roccia

non è una cosa che possa durare sempre

in ogni momento.

Spesso ci coglie lo sconforto, un tremito

interiore: Come può Dio? Ma cosa pensa?


wohl nur die wenigsten von uns: Ich will

doch, hilf mir beim Glauben.

Viel weiter aber müssen wir auch nicht

kommen. Um Vertrauen kann ich bitten.

Das ist schon der halbe Weg. Es gibt so

vieles, was uns erschreckt und zweifeln

lässt. Bitten wir Gott darum, dass unser

Vertrauen zu ihm bleibt und wachsen

kann. Möge es mit ihm ein gesegnetes

neues Jahr sein für unsere Gemeinde

und uns alle, ein „Anno Domini 2020“.

Pfarrer Johannes de Fallois

Perché non interviene? Pochi tra noi giungono

più lontano di questo padre: “E io lo

vorrei, aiutami a credere.”

Forse non dobbiamo andare molto più

lontano di così, in realtà. Possiamo chiedere

di avere fiducia, e saremo già a metà

strada. Sono così tante le cose che ci

spaventano e ci portano a dubitare. Allora

chiediamo a Dio che la nostra fiducia in

lui rimanga, e che possa crescere. Che

sia in Lui un nuovo anno benedetto per la

nostra comunità e per noi tutti, davvero

un “Anno Domini 2020”.

Traduzione: Juliette Kleemann

Wie stehen unsere Finanzen?

Die Bilanz für das Jahr 2019 ist erst in

zwei Wochen abgeschlossen. Es zeichnet

sich ein Verlust in der Größenordnung

von €50'000 ab. Woher kommt das?

In den vergangenen zwei

Jahrzehnten erhielten wir

jährlich im Durchschnitt

€130'000 für OPM-

Projekte: Religiöse Aktivitäten,

Kultur, Diakonie.

Dafür wandten wir im

Schnitt etwa €105'000 für

unsere Aktivitäten auf: dies

entsprach fast 40% unserer

laufenden Auslagen.

Den Rest benötigten wir,

um die Renovationskosten

des Kirchengebäudes in

den Jahren 2012-2017 zu

decken.

Die Renovation in diesen 6 Jahren kostete

– bei viel Freiwilligenarbeit und Vergabungen

- €462'531.61. Wir erhielten Beiträge

von der Gemeinde Mailand, Mitgliedern

und Freunden, lutherischen Institutionen,

Schweizer Kirchen von insgesamt €

262'592.95. Die restlichen €200'000 deckten

wir zum größeren Teil mit OPM-

Geldern, der Rest mit dem Nachlass eines

verstorbenen Mitglieds.

Come stanno le nostre finanze?

Il bilancio del 2019 sarà chiuso fra due

settimane. Prevediamo una perdita

dell’ordine di €50'000. Per quale motivo?

Nei due decenni passati ci venivano assegnati

mediamente

€130'000 per progetti

OPM: attività religiose,

culturali e diaconia. Ca.

€105'000 venivano spenti

per le nostre attività: ciò

corrispondeva a quasi il

40% delle nostre spese di

esercizio correnti. Il resto

ci serviva per coprire le

spese di manutenzione

straordinaria della nostra

Chiesa negli anni 2012-

2017.

Questa manutenzione

straordinaria ci costava nei

sei anni – senza contare molto lavoro in

volontariato e materiale dateci gratis o a

condizioni ridotte - €462'531.61. Abbiamo

ricevuto contributi del Comune di Milano,

di membri ed amici, delle comunità luterane

e delle Chiese Svizzere per

€262'592.95. Gli €200'000 restanti sono

stati coperti con la maggior parte con

denaro OPM, il resto con l’asse ereditaria

di un membro.


Für das Jahr 2019 wurden uns zuerst

OPM-Gelder von €220'000 zugesagt und

bezahlt, im Jahr darauf zu einem Irrtum

des Finanzministeriums erklärt und auf

€86'000 reduziert, allerdings mit der Zusage

auf eine deutliche Erhöhung für

2020. Diese Zusage veranlasste uns

nicht zu Kürzungen im normalen Betrieb;

Anfang 2019 gaben wir bereits einen Teil

des neuen Finanzsegens für wichtige

Verbesserungen am Kirchengebäude

aus. Umso kälter war die Dusche im letzten

Sommer: auch der Beitrag für 2020

bleibt auf dem Niveau von €85'000 –

entspricht etwa 30% der laufenden Ausgaben,

und die Zukunft sieht eher nach

weiteren Kürzungen aus.

Die Erklärung für den großen Verlust auf

Ende 2019: Durch Fehler und falsche

Voraussagen des Finanzministeriums

haben wir zwei Jahre über unsere Verhältnisse

gelebt; unsere Finanzkommission

sucht nach möglichen Mehreinnahmen

und weiteren Sparmaßnahmen.

Zwar haben wir noch ausreichend Reserven

aus den vergangenen Jahren, aber

diese möchten wir eher für mögliche

Erträge investieren als jedes Jahr zur

Deckung von Verlusten verwenden und

eines Tages mit leeren Händen dastehen.

Liebe Mitglieder: bitte denkt daran,

wenn ihr die Höhe Eures Beitrags bemesst.

Robert Engeler, Schatzmeister am

17.01.2020

Per l’anno 2019 ci furono assegnati e

pagati in un primo tempo €220'000, dichiarati

l’anno dopo come errore del Ministero

delle Finanze e corrette in

€86'000 – anche se con la previsione di

un aumento sensibile per il 2020. Questa

indicazione non ci indusse a riduzioni nel

nostro lavoro corrente; anzi, all’inizio del

2019 avevamo eseguiti altri lavori indispensabili

al nostro edificio. Brutale era

la doccia fredda nell’estate scorsa: il

contributo per il 2020 resta sul livello di

€85'000, cioè si riduce a 30% delle nostre

spese correnti, per il futuro si prevedono

piuttosto ulteriori riduzioni.

La spiegazione per l’importante perdita

nel 2019: A causa dell’errore e delle previsioni

troppo ottimistiche del Ministero

delle Finanze abbiamo vissuto per due

anni al di sopra delle nostre entrate. La

nostra commissione delle finanze sta

cercando ulteriori possibilità per aumentare

le entrate e diminuire le spese. Abbiamo

ancora riserve sufficienti accumulate

negli ultimi anni, ma vorremmo piuttosto

investire questi soldi per creare

nuove entrate piuttosto che utilizzarli per

coprire le perdite annue e restare un

giorno con mani vuote.

Cari membri, per favore, tenetene

conto quando versate il Vostro contributo.

Übersetzung: Robert Engeler



„schaut hin …“ Chiesa Luterana -

Frankfurt am Main.

Liebe Reiselustigen und Kirchentags-

Interessierte,

haltet Euch den 12. – 16. Mai 2021 für

den 3. Ökumenischen Kirchentag in

Frankfurt frei. Wer in Dortmund 2019

dabei war und vorher, der oder die weiß:

… in das Kerzenmeer des Eröffnungsabends

eintauchen oder mit tausend

anderen eine Popmesse feiern, eine

Podiumsdiskussion von bekannten Größen

aus Politik, Theologie und Wissenschaft

besuchen oder beim Kabarettabend

mal wieder herzlich lachen … - all

das bietet der Deutsche Kirchentag mit

internationalen Gästen und einer Mega-

Stadt: Frankfurt.

„Schon lange warten die Christinnen und

Christen in Deutschland auf einen 3.

Ökumenischen Kirchentag“, so hatten

der Kirchenpräsident der Evangelischen

Kirche in Hessen und Nassau, Dr. Volker

Jung und der Bischof der Diözese Limburg,

Dr. Georg Bätzing, in ihrem gemeinsamen

Einladungsschreiben an

DEKT und ZdK geschrieben. Beide sind

hoch erfreut, dass die Einladung angenommen

wurde. Übereinstimmend erklärten

sie: „Nach den großen und bewegenden

Ökumenischen Kirchentagen in

den Jahren 2003 und 2010 sehnen sich

viele Menschen in unserem Land danach,

erneut ein solches gemeinsames

Zeichen zu setzen, mit dem wir über

Konfessionsgrenzen hinweg unseren

gemeinsamen Glauben an den auferstandenen

Christus vor aller Welt bezeugen

und ein Bekenntnis zu unserer gemeinsamen

Verantwortung für ein friedli-

“andate a vedere…” Chiesa Luterana –

Francoforte sul Meno: Terzo

“Kirchentag” ecumenico 2021

Cari amanti dei viaggi e persone interessate

al “Kirchentag”,

Tenetevi liberi nei giorni 12-16 maggio

2021 per il terzo “Kirchentag” ecumenico

a Francoforte. Chi é stato a Dortmund nel

2019, o precedentemente ad un altro

“Kirchentag” ha giá sperimentato il mare

di candele della serata di apertura, la

messa Pop, i vari dibattiti di personaggi

conosciuti dal mondo della politica, della

teologia e della scienza, la serata divertente

di Cabaret ed altro. Il “Kirchentag”

ecumenico offre tutte queste cose, con

ospiti internazionali e la possibilità di visitare

una cittá affascinante: Francoforte.

Da tanto tempo i Cristiani in Germania

attendono il terzo “Kirchentag” ecumenico.

Cosí hanno scritto il presidente della

chiesa evangelica di Hessen e Nassau,

Dr. Volker Jung, e il vescovo della diocesi

di Limburg Dr. G. Baetzignel loro invito

alla DEKT (Deutscher Evangelischer Kirchentag

= “Kirchentag” tedesco evangelico)

e al Zdk (Zentralkomitee der deu-


ches Zusammenleben der Menschen in

unserem Land und darüber hinaus ablegen.

tschen Katholiken = comitato centrale dei

Cattolici tedeschi). Entrambi sono molto

felici che il loro invito sia stato accolto

favorevolmente ed hanno concordemente

dichiarato: “dopo i “Kirchentage” ecumenici

degli anni 2003 e 2010 molte persone

del nostro paese hanno un grande desiderio

di dare nuovamente un segnale

insieme con il quale testimoniare la fede

comune nel Cristo risorto davanti a tutto il

mondo, aldilà delle differenze confessionali

e dichiarare la propria responsabilità

per una convivenza pacifica degli uomini

all´interno e al di fuori del nostro paese.

Nach Berlin und München bietet die Stadt

Frankfurt am Main beste Voraussetzungen

für einen 3. Ökumenischen Kirchentag.

Frankfurt liegt in der Mitte Deutschlands

und ist von jeher eine weltoffene

und den Menschen zugewandte Stadt.

Hier begegnen sich Christinnen und

Christen schon seit vielen Jahrzehnten

mit großer gegenseitiger Wertschätzung

und engagieren sich in ökumenischer

Geschwisterlichkeit für das Gemeinwesen.“

Kinder, Jugendliche, Erwachsene – für

alle bietet der Kirchentag Platz.

Wenn Erwachsene mit Verantwortung

übernehmen, wäre das super und wir

könnten – wie in Dortmund – gerne wieder

eine Gruppe von circa 25 Personen

werden, die von Mailand aus gemeinsam

Dopo Berlino e Monaco di Baviera, Francoforte

sul Meno offre i migliori presupposti

per il terzo “Kirchentag” ecumenico.

Francoforte è situata nel mezzo della

Germania ed è da sempre una città cosmopolita

e aperta. Da diversi decenni

qui si incontrano cristiani e cristiane che

con reciproca stima si impegnano per la

collettività con fratellanza ecumenica.

Il “Kirchentag” offre posto a tutti: bambini,

giovani, adulti.

Sarebbe ottimo se ci fossero adulti interessati

e disposti ad assumersi la responsabilità

cosí da poter organizzare un

gruppo di circa 25 persone (come quando

siamo andati a Dortmund) e partire tutti

insieme da Milano. Le varie comunità

parrocchiali rimangono a disposizione per

organizzare questo viaggio.

Questa volta insieme alla collega Sabine

Kluger, dalla Sicilia, in qualità di Pastora


losfährt. Auch andere gemeinsame Mitfahrmöglichkeiten

können wir über die

Kirchengemeinden finden!

Dieses Mal habe ich zusammen mit Sabine

Kluger aus Sizilien als Pfarrerinnen

auch die Aufgabe des Aufbaus des Standes

„Lutherische Kirche in Italien“ im

„Markt der Möglichkeiten“ – in der Nachfolge

von unserem ehemaligen Kollegen

aus Verona, Urs Michalke. Unsere Kolleg*innen

aus Varese/Caldana Magdalena

Tiebel-Gerdes und Carsten Gerdes

wollen nach den Erfahrungen mit Dortmund

und anderen Kirchentagen auch

mitfahren.

ALSO: Jugendliche und Erwachsene und

Begleitpersonen – kommt mit und „schaut

hin“ (Markus 6,38)

ho anche il compito di organizzare lo

stand “Chiesa Luterana” nell´ambito del

“Markt der Möglichkeiten” (mercato delle

possibilita’), incarico precedentemente

affidato al nostro ex collega Urs Michalke,

di Verona. Anche i nostri colleghi di Varese/Caldana,

Magdalena Tiebel-Gerdes e

Carsten Gerdes, vogliono venire con noi,

dopo essere stati a Dortmund e ad altri

“Kirchentag”.

Quindi: Giovani, adulti e accompagnatori:

Venite con noi e “andate a vedere”

(Marco, 6,38).

o

Traduzione: Giuseppina Ferrario

Pfarrerin Anne Stempel - de Fallois

Unter diesem Link gibt es schon mal erste Informationen und ein Video zum Thema

„Vielfalt“: https://oekt-frankfurt.de/


Unter der ausgezeichneten Führung der

Europäerin mit slowenischen und italienischen

Wurzeln, Meta Mohwinckel, wird

eine Gruppe von maximal 12 Personen

von Milano nach Triest fahren. Die Übernachtung

wird direkt am Meer sein, im

Hotel Miramare. Wir fahren mit dem Zug

direkt (Abfahrt wahrscheinlich um 7.15

Uhr - Ankunft um 11.44 Uhr). Es ist noch

Platz für 4 Personen - meldet Euch so

schnell wie möglich.

Auf dem Programm stehen sowohl die

Naturschönheiten als auch die lebendige

Begegnung mit der Geschichte Sloweniens

durch ausgezeichnete Persönlichkeiten

in Triest. Ein Ausflug wird in die nähere

Umgebung sein nach Lipica zu den

Lippizaner-Pferden, in eine kleine venezianisch-mittelalterliche

Stadt, und mehr.

Wir besuchen auch einen Gottesdienst

der lutherischen Gemeinde in Triest

Schaut selbst - Meta Mohwinckel und

eure Pfarrerin Anne Stempel – de Fallois

freuen sich.

Das genaue Tagesprogramm kann gerne

im Gemeindebüro erfragt werden

Pfarrerin Anne Stempel - de Fallois

Vi sarà una gita a Trieste, con partenza a

Milano, per un gruppo di massimo 12

persone. Il gruppo avrà un’eccellente

guida, Meta Mohwickel, un´europea con

radici slovene ed italiane. Il gruppo pernotterà

all´Hotel Miramare, situato direttamente

sul mare. Il viaggio verrà effettuato

in treno. La partenza è prevista per le ore

07:15; l´arrivo alle ore 11:44. Vi sono

ancora 4 posti liberi. Iscrivetevi al più

presto!

Verranno visitate le bellezze naturali della

Slovenia e vi saranno incontri con personaggi

molto interessanti a Trieste per

conoscere la storia della Slovenia. Fra le

mete delle gite vi sono Lipica con i suoi

cavalli lipizzani, una piccola cittadina veneziana-medievale

e non solo. Parteciperemo

anche ad un culto presso la comunità

luterana di Trieste.

Potete chiedere il programma dettagliato

del viaggio presso gli uffici della Comunità.

Meta Mohwinckel e la vostra Pastora

Anne Stempel - de Fallois sono liete di

fare questo viaggio in vostra compagnia.

Traduzione: Giuseppina Ferrario


… dass beim Gewinnspiel zum Evangelischen

Kirchenlied im letzten BOLLETTI-

NO das Lösungswort „Lobe den Herrn“

lautete? Mechthild Del Pizzo, Lotte Köhler

und Georgia Probst fanden dies heraus

und wurden beim Christkindlesmarkt

mit der neuen CD von Anna‘s Angels

belohnt.

… dass beim vergangenen Christkindlesmarkt

ein Erlös von 14.025 € erzielt wurde?

Ein Teil ging an „Avvocato di strada

onlus“, eine Organisation Ehrenamtlicher,

die in vielen Städten Italiens die Rechte

Obdachloser vertritt und ihnen bei der

Rückkehr in ein geregeltes Leben hilft.

Der andere Teil wird für Sozialfälle unserer

eigenen Gemeinde verwendet.

… dass wie in den Herbstferien so auch

in der Settimana Bianca der Deutschen

Schule Mailand im Februar ein Musikworkshop

unter Leitung von Charlotte

Zeiher und Caroline von Gayling-

Westphal in den Räumen der CCPM

stattgefunden hat?

… dass die nächste ELKI-Synode vom

30.04. bis 03.05. in Castellammare di

Stabia am Golf von Neapel stattfindet?

Bereits Mitte März kommen die ELKI-

Pfarrer und Pfarrerinnen zu ihrer Frühjahrskonferenz

in Genua zusammen.

… dass der nächste ELKI-Kirchentag für

den 09.-11. Oktober 2020 im Rom zum

Thema „Humor in der Kirche“ geplant ist?

Bitte den Termin schon mal vormerken!

… dass die Dienstzeit von Pfarrerin Nora

Foeth im Sommer endet. Ihr Verabschiedungsgottesdienst

mit anschließendem

Empfang findet am Sonntag, den 21. Juni

um 17 Uhr in unserer Kirche statt. An

diesem Tag entfällt der Vormittagsgottesdienst.

… che la soluzione del cruciverba nel

ultimo BOLLETTINO sul tema „canti liturgici“

era „Lobe den Herrn“? Mechthild

Del Pizzo, Lotte Köhler e Georgia Probst

l’hanno indovinato e durante il mercatino

di Natale sono state premiate con il nuovo

CD di Anna´s Angels.

… che durante il mercatino è stata ricavata

la somma di 14.025 €. Una parte è

andata a „Avvocato di strada onlus“,

un‘organizzazione di volontari che si

batte in diverse città italiane per i diritti

dei senzatetto e li aiuta a ritornare a una

vita dignitosa. L’altra parte verrà usata

per aiutare dei bisognosi della nostra

comunità.

… che sia durante le vacanze autunnali

sia durante la settimana bianca della

Scuola Germanica di Milano a febbraio si

è tenuto un Workshop musicale negli

spazi della nostra comunità, gestito da

Charlotte Zeiher e Caroline von Gayling-

Westphall?

… che il prossimo sinodo della CELI

avrà luogo dal 30/04 al 3/05 a Castellammare

di Stabia sul Golfo di Napoli? Già a

metà marzo si incontrano i pastori della

CELI per il loro congresso di primavera

a Genova.

… che la prossima Giornata CELI è previsto

per il periodo 09/10 - 11/10/2020 a

Roma? Il tema sarà „l’umorismo nella

chiesa“. Segnatevi la data già adesso!

… che il periodo di servizio della nostra

pastora Nora Foeth termina quest’estate?

Il culto di congedo seguito da un

ricevimento si terrà domenica 21/06 alle

ore 17 nella nostra chiesa. Il culto del

mattino quel giorno è cancellato.


… dass hinten in der Kirche eine Liste

ausliegt, in der man sich sein Lieblingslied

aus dem Gesangbuch wünschen

kann? Das Pastorenteam verspricht,

dass dieses dann in einem der nächsten

Gottesdienste gesungen wird.

… dass der festliche Empfang des deutschen

Generalkonsulats zum Tag der

Deutschen Einheit in diesem Jahr in den

Räumen und im Garten der CCPM stattfindet?

... dass die Kirchengemeinde Muri-

Gümlingen (www.rkmg.ch) unserer Gemeinde

CHF 5000 überwiesen hat als

Geste der in den letzten Jahren gewachsenen

freundschaftlichen Verbundenheit?

… dass Kirche, Gemeinderäume und

Gemeindegarten gerne für private oder

gewerbliche Feiern und Events gegen

eine Spende überlassen werden? Wenn

Sie Interesse haben, nehmen Sie bitte

Kontakt mit dem Gemeindebüro auf (Tel.

02.6552858)

… dass die Pfarrer der CCPM gerne zu

Abendmahlsfeiern zu Menschen nach

Hause kommen, die nicht mehr selbst

zum Gottesdienst kommen können? Bitte

im Gemeindebüro melden (Tel.

02.6552858)!

… dass Ende Mai bereits Redaktionsschluss

für die kommende Ausgabe (Juli-

Oktober) des „BOLLETTINO“ ist? Das

Redaktionsteam freut sich über Briefe,

Beiträge, Anregungen und Mithilfe.

Pfarrer Johannes de Fallois

… che in fondo alla chiesa potete trovare

una documento dove è possibile segnalare

il proprio canto preferito presente

nel nostro innario? I pastori promettono

di inserirlo in uno dei culti successivi.

… che il festoso ricevimento del Consolato

Generale della Repubblica Federale

di Germania in occasione della Giornata

dell’Unità Tedesca si terrà quest’anno

negli spazi della CCPM?

... che la comunità Muri-Gümlingen/CH

(www.rkmg.ch) ha trasferito 5000 SFR

alla nostra comunità come gesto

d´amicizia che è cresciuto negli ultimi

anni?

… si possono organizzare feste ed

eventi privati o commerciali nella

chiesa, nei vari vani disponibili e nel

giardino di chiesa dando un´offerta?

Se siete interessati, contattate l´ufficio

parrocchiale (Tel. 02.6552858)

… che i pastori volentieri vengono a

casa vostra per celebrare la Santa

Cena, se non siete più in grado di recarvi

in chiesa? Contattate l’ufficio

parrocchiale (Tel. 02.655 2858)

… che fine maggio è il termine per la

chiusura di redazione per il prossimo

BOLLETTINO parrocchiale (luglioottobre)?

La redazione vi invita a

mandare le vostre lettere, i vostri articoli,

le vostre critiche, contando sulla

vostra collaborazione.

Traduzione: Katharina Dittmann


Bibel lesen einmal anders!

Die nächsten Treffen:

Leggere la Bibbia in modo diverso!

prossimi incontri:

07.05.

04.06.

bei schönem Wetter im Garten,

sonst im Kinderraum unserer Kirche.

Jede interessierte Mutter, Oma, Tata aber auch

jeder Vater oder Opa sind mit ihrem kleinen Schatz

von 0 bis 4 Jahren herzlich eingeladen, sich der

(überwiegend, aber nicht nur) deutschsprachigen

Gruppe anzuschließen.

Kontakt über das Gemeindebüro der CCPM

Tel. 026552858, E-Mail:

milano@chiesaluterana.it

Wir erwarten Sie, die Gemeindeglieder

ab 75 Jahren am Mittwoch,

den 13. Mai

um 15.30 Uhr in der Kirche

mit Musik, Kaffee, Kuchen und guter

Unterhaltung.

Bitte melden Sie sich rechtzeitig an im

Gemeindebüro

Vi aspettiamo, tutti i membri della

Comunità a partire da 75 anni,

mercoledì, 13 maggio,

alle 15.30 in chiesa

con musica, caffè, dolci, chiacchiere ed

intrattenimento

Vi preghiamo di confermare la Vostra

partecipazione in tempo presso l´Ufficio

Parrocchiale

Tel. 02 6552858;

E-Mail: milano@chiesaluterana.it


Verkaufsteam /

team di venditá



Christkindelsmarkt: Einige aus dem Kuchenteam /

alcune del team delle torte




Kindergottesdienst –

Kommt und feiert mit!

Wir treffen uns sonntags

um 10 Uhr und beginnen

mit den Erwachsenen.

Dann gehen wir Kinder

mit Aida oder Cecilia in

den Jugendkeller und

singen, beten, hören

eine Geschichte aus der

Bibel oder machen auch

etwas Praktisches: wir

malen, basteln oder

spielen eine Szene.

Komm doch auch, wir

freuen uns auf dich!

Pastora Nora Foeth

Culto per bambini –

venite e festeggiate con

noi!

Ci incontriamo la domenica

alle ore 10 e iniziamo

insieme agli adulti. Poi

con Aida o Cecilia scendiamo

nella sala dei giovani

e cantiamo, preghiamo,

ascoltiamo un racconto

dalla Bibbia o facciamo

anche qualcosa di

pratico: disegniamo, facciamo

lavoretti o mettiamo

in scena un racconto.

Veni anche tu, ci farebbe

molto piacere conoscerti!

Die nächsten Termine:

Le prossime date:

01.03.2020

22.03.2020

19.04.2020

24.05.2020

Gottesdienst für Groß und Klein - Culto per grandi e piccoli:

08.03. ● Giornata Mondiale di Preghiera

05.04. ● Gospel-Passion (con Cori Gospel)

14.06. ● Conclusione dei Culti Bambini prima della

pausa estiva


Konfirmation

Folgende Termine stehen fest:

Confermazione

Konfi-Kurs

Konfi-Kurs

Konfi-Prüfung

Alle weiteren Termine werden rechtzeitig bekannt gegeben und man findet sie

auf unserer Homepage www.ccpm.org

Ulteriori date verranno rese noto in tempo oppure saranno

pubblicate sul nostri sito www.ccpm.org


im Auftrag des Kirchenrates - su incarico del Consiglio Presbiterale:

Johannes de Fallois, Nora Foeth, Christiane Dehnert, Kerstin Talenti, Roberto Tresoldi,

Jan-Peter Dörr.

Auflage - tiratura 700; Versand möglichst per E-Mail - se possibile invio via email.

Fotos (wenn nicht anders gekennzeichnet) lizenzfrei oder privat.


Öffnung: Orto della Fede und Kirche

Apertura: Orto della Fede e chiesa

Glaubenswerkstatt (auf Italienisch)

Gespräche und Filme über Gott und die Welt

Laboratorio Cristiano (in italiano)

Incontro di dialogo e film su temi diversi

Erwachsenenglaubenskurs

Catechismo per Adulti

Die nächsten Termine / prossimi incontri:

03.11.; 08.12.; 12.01.; 16.02.

Frauengesprächskreis (v.a. Deutsch)

Gruppo Dialogo per Donne (in ted.)

„Mailänder Kantorei”

Coro di Chiesa

Krabbelgruppe (v.a. auf Deutsch)

Gruppo dei gattoni (sopratt. in ted.)

Gospelchor (Jugend)

Coro Gospel “Anna´s Angels” (giovani)

Gospelchor für Kinder

Coro “Voices” (bambini)

nach Vereinbarung und Aushang

avvisato pubblicamente o da concordare

freitags/venerdì, monatlich/mensile, 20.00 h,

Information/informazioni: Pastorin/a Nora Foeth

sonntags nach dem Gottesdienst, 11.30 h

domenica dopo il culto, alle ore 11.30:

mittwochs monatlich, 15.30 h

Die nächsten Termine / prossimi incontri:

04.03.; 01.04.; 06.05.; 03.06..

Probe montags

prova lunedì, 20.00 h

nach Absprache; meist mittwochs 17 Uhr

nicht in den Schulferien der DSM; Infos Pfarrbüro

mittwochs, 18.00 h

mercoledì, alle ore 18.00

freitags, 14.00 h

venerdì, alle ore 14.00

Alle weiteren regelmäßigen Veranstaltungen und Termine

werden rechtzeitig auf unserer Homepage www.ccpm.org bekannt gegeben.

Alle Veranstaltungen finden in unseren Kirchenräumen statt.

Ulteriori attività regolari verranno rese noto in tempo oppure saranno pubblicate

sul nostro sito www.ccpm.org.

Tutte le nostre attività hanno luogo sul terreno della nostra chiesa.

Am 22. März findet im Anschluß an den Gottesdienst

um 10 Uhr die diesjährige Gemeindeversammlung

statt. Kirchenrat und Pastoren wollen von ihrer Arbeit

berichten und mit Gemeindegliedern ins Gespräch

kommen. Sie wünschen sich, dass viele kritische und

mündige Gemeindeglieder am Geschehen der Gemeinde

Interesse zeigen, zu Gottesdienst und Gemeindeversammlung

kommen und sich zu Wort melden.

Dopo il culto del 22 marzo ore 10 si svolgerà

l´Assemblea Generale della nostra comunità. Il consiglio

ed i pastori desiderano raccontare del loro lavoro e

cercano il dialogo con i membri. Si augurano tanti membri

critici e responsabili che mostrano interesse sia al

culto sia all´Assemblea. Venite numerosi e partecipate!


Freunde des/Amici Orto

della Fede

Besuchsdienst

Gruppo visite

Kindergottesdienstteam

Team Culto per Bambini

Frauennetzwerk der ELKI

Rete delle Donne CELI

Gemeindearchiv

Archivio di Chiesa

Pfarrbüro

Ufficio parrocchiale

Elke Köhler / Jutta

Joksch

Pastora Nora Foeth

Christiane Dehnert,

Donatella Alfarano

Pfarrbüro

Liliana Maletti

Tel. 02 655 2858

www.ortodellafede.

wordpress.com

Tel. 3343180469

Tel. 02 655 28 58

Tel. 02 655 28 58

maletti41@gmail.com

Angebote für Erwachsene - Attività per adulti

Glaubenswerkstatt

Laboratorio Cristiano

Erwachsenenglaubenskurs

Catechismo per Adulti

Ökum. Frauengesprächskreis

Gruppo Dialogo per Donne

„Mailänder Kantorei“

Coro di Chiesa

Donatella Alfarano Tel. 349.090.13.29

Pastora Nora Foeth Prossimi incontri: 29.03.;

19.04.;17.05.; 14.06.

Elke Köhler Tel. 3343180469

Karin Range Tel. 0332.970.811

www.mailaenderkantorei.it

Jugendliche, Familien und Kinder

Attività per giovani, famiglie e bambini

Krabbelgruppe

Gruppo dei gattonanti

Gospelchor (Jugend)

Coro Gospel (giovani)

Gospelchor (Kinder)

Coro Gospellini (bambini)

Pfarrbüro Tel. 02 655 28 58

Anna Virágová Sini Tel. 348 100 65 96

Anna Virágová Sini Tel. 348 100 65 96

Ökumenische Kontakte - Contatti ecumenici

Consiglio delle chiese

Cristiane di Milano

Pfarrbüro

Tel. 02 655 28 58 www.

consigliochiesemilano.org

Forum delle Religione

di Milano

Gemeinde der Katholiken

deutscher Sprache Mailand

Parrocchia dei cattolici

di lingua tedesca

Donatella Alfarano Tel. 349 090 13 29

www.forumdellereligioni.org

Präsident

Walter Brand

info@deutschekatholikenmailand.it

www.deutschekatholikenmailand.it


_

______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Kirche und Pfarrbüro – Chiesa e Ufficio Parrocchiale

Via Marco De Marchi, 9 - 20121 Milano, Tel.: +39. 02. 655.28.58

Mo.-Fr./lun-ven: 09.00 - 12.00

Sekretärinnen - segretarie: Christiane Dehnert, Kerstin Talenti

Öffentliche Verkehrsmittel - Mezzi pubblici

(Metro 3: Turati; Bus 43 + 94; Tram 1)

Internet-Kontakte - Contatti internet

E-Mail: milano@chiesaluterana.it - Homepage - Sito: www.ccpm.org

ELKI - CELI: www.chiesaluterana.it

Steuernummer - Codice fiscale: 800 461 30 151

Bankverbindungen – conti bancari

Bank - Banca: Credito Valtellinese, Milano, Ag. 539

IBAN: IT 53Z 05216 01621 000000091391 BIC SWIFT: BPCVIT2S

Post - Posta: cc Milano N. 35617208

IBAN: IT 79K 07601 16000 00035 61720 8 BIC: BPPIITRRXXX

Lutherische Pfarrstelle

Sede pastorale luterana

Pfarrerin - Pastora Nora Foeth

Via Tirso, 9, 20141 Milano

Mob. 329.060.48.53

Email: foeth@chiesaluterana.it

Reformierte Pfarrstelle

Sede pastorale riformata

Pfarrerin - Pastora

Dr. Anne Stempel-de Fallois &

Pfarrer - Pastore

Johannes de Fallois

Via Grosotto 5, 20149 Milano

Mob. St. deF: 366 220 6477

Mob. deF: 339 347 5232

E-Mail: defallois@chiesaluterana.it &

stempel-defallois@chiesaluterana.it

Architetto Andreas Kipar

Dottoressa Ute Samtleben


Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!