»feine adressen – finest« – Düsseldorf 3 19
Polo: Last of the Season Cup · Fashion: La Promenade · Gourmet: Peking Ente by Tim Raue · Travel: Traumziele
Polo: Last of the Season Cup · Fashion: La Promenade · Gourmet: Peking Ente by Tim Raue · Travel: Traumziele
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
6,00 , 9 sfr | 38. Jahrgang<br />
for 38 years<br />
EDITION<br />
III/20<strong>19</strong><br />
<strong>Düsseldorf</strong> · RheinRuhr<br />
anzeige<br />
DAS<br />
GOLD DER<br />
MEISENBURG<br />
Polo: Last of the Season Cup · Fashion: La Promenade<br />
Gourmet: Peking Ente by Tim Raue · Travel: Traumziele<br />
w w w . f e i n e a d r e s s e n . d e
KOLLEKTION HERBST/WINTER 20<strong>19</strong>/2020<br />
Lady Lichtgestalt meets Mister Beau. Sie leuchtet im federleicht wärmenden Wendemantel aus kuscheligem Corderitos Lamm und handschuhweichem Nappa in trendigem Taupe.<br />
Stylische Wegbegleiter: Traumtasche aus Tibetlamm mit feinsten Velourslederseiten und ein farblich passender, best dressed Man im cool wärmendem Cotton-Mantel mit Zobelfutter.<br />
Meisterhaft maßgeschneidertes Design, exklusiv erhältlich in <strong>Düsseldorf</strong>s einziger Pelzmanufaktur.<br />
Pelzmanufaktur seit <strong>19</strong>32<br />
Luegallee 49 | 40545 <strong>Düsseldorf</strong> | Telefon 0211 55 32 20 | www.halfmann-pelzmanufaktur.de | Parkmöglichkeiten: Tiefgarage am Barbarossaplatz<br />
Öffnungszeiten: Montag<strong>–</strong>Freitag 09.00 Uhr<strong>–</strong>13.00 Uhr, 15.00 Uhr<strong>–</strong>18.30 Uhr | Samstag 10.00 Uhr<strong>–</strong>13.00 Uhr
Inhalt<br />
Inside<br />
a regional<br />
© Foto: Jörg Lehmann © Foto: www.cube-photo.de<br />
© Foto: Uwe Erensmann @uepress<br />
8a<br />
Last of the Season Cup<br />
20a<br />
Promenade 20<strong>19</strong><br />
32a<br />
Förderturm e.V. Charity-Gala<br />
26b<br />
Peking Ente TR<br />
finest polo<br />
Last of the Season Cup<br />
Last of the Season Cup<br />
finest lifestyle<br />
Uwe Erensmann unterwegs<br />
Uwe Erensmann on the Road<br />
8 a<br />
12 a<br />
finest fashion<br />
Promenade pour un Objet d’Exception20 a<br />
Promenade pour un Objet d’Exception<br />
finest charity<br />
Förderturm Charity Golfcup<br />
Förderturm Charity Golfcup<br />
finest news<br />
Die Renaissance der Villa Lantz<br />
The Renaissance of Villa Lantz<br />
impressum<br />
b international<br />
finest fashion<br />
Festliche Mode<br />
Festive Fashion<br />
finest gourmet<br />
Peking Ente von Tim Raue<br />
Peking Duck by Tim Raue<br />
32 a<br />
42 a<br />
50 a<br />
14 b<br />
26 b<br />
finest travel<br />
Traumziele <strong>–</strong> Sonne, Strand & Safari 32 b<br />
Dream Destinations <strong>–</strong> Sun, Beach & Safari<br />
Liebe Leserinnen und liebe Leser,<br />
auch in diesem Sommer zelebrierte <strong>Düsseldorf</strong><br />
RheinRuhr die feine Lebensart mit<br />
teils surrealen, teils klassischen, aber immer<br />
erstklassigen Events für alle Sinne: das Gourmet-Festival<br />
an der Kö, der Last of the Season<br />
Polo Cup in Willich, ein Ladies Lunch bei<br />
Breuninger und der Kohle nwäsche-Ball im<br />
Schloss Hugenpoet <strong>–</strong> um ein paar Highlights<br />
zu nennen. Auch wenn die Tage nun<br />
kürzer und kühler werden, der Herbst sich<br />
leise aber bestimmt ankündigt, bleibt es bei<br />
uns bunt und leicht. Mit Freude erwarten<br />
wir neben der »Promenade pour un Objet<br />
d’Exception« noch viele weitere groß artige<br />
Events. Sollten Sie sich dennoch an verregneten<br />
Tagen nach etwas Schönem und<br />
Ex klu sivem sehnen, empfehlen wir Ihnen<br />
neben einer wohltuenden Massage im vabali<br />
Spa, den Besuch der Brauksiepe Gold schmiedemanufaktur<br />
in Essen-Kettwig. Die exquisiten<br />
Schmuckstücke vertreiben jeden Herbstblues.<br />
Einen Vorgeschmack erhalten Sie in<br />
dieser Ausgabe. Viel Spaß beim Blättern!<br />
Dear readers,<br />
this summer, <strong>Düsseldorf</strong> RheinRuhr celebrated<br />
the fine way of life again with partly surreal,<br />
partly classical, but always first-class events. Even<br />
though the days are getting shorter and cooler<br />
now, we are looking forward to many more great<br />
events besides the »Promenade pour un Objet<br />
d’Exception«. Should you nevertheless long for<br />
something beautiful and exclusive on rainy days,<br />
we recommend a soothing massage in the vabali<br />
Spa or a visit to the Brauksiepe goldsmith’s manufactory<br />
in Essen-Kettwig.<br />
Traumziele<br />
32b<br />
finest editorial<br />
Hören wie gedruckt<br />
Hearing as Printed<br />
56 b<br />
Herzlichst Ihre /Sincerely yours<br />
Christel Tzourmbakis und Team<br />
Magazinleitung <strong>Düsseldorf</strong>/RheinRuhr · c.tzourmbakis@feine<strong>adressen</strong>.de
4 a | finest event<br />
In die Zukunft tanzen<br />
Der erste Deutsche Innovationsball findet am 5. September 2020 statt.<br />
Ball Beyond ist das Motto vom Deutschen Innovationsball<br />
2020, zu dem all diejenigen herzlich eingeladen<br />
sind, die mehr als eine rauschende Ballnacht erleben wollen,<br />
die neugierig auf die großen Innovationen dieser Welt sind<br />
und die vor allem offen dafür sind, die Zukunft auf sich einwirken<br />
zu lassen.<br />
»Wir überlegen noch, ob ein Roboter zum ersten Tanz bittet,«<br />
scherzte Heike Werner von Niessen, geschäftsführende<br />
Gesellschafterin der DIB UG, die den Ball veranstaltet, auf<br />
der Pressekonferenz in Essen, bevor sie die Idee hinter dem<br />
Event erklärte. »Die Innovation, die heute schon möglich<br />
ist, wird in Deutschland zu wenig wahrgenommen. Mit<br />
dem Deutschen Innovationsball können wir einen wichtigen<br />
Beitrag dazu leisten, das zu ändern. Die Verleihung des<br />
MAGNET-Awards am Ballabend verschafft den Start-ups<br />
die Aufmerksamkeit, die sie verdienen. Von den Menschen,<br />
deren Aufmerksamkeit sie brauchen.«<br />
Schirmherr des Deutschen Innovationsballs ist der Minis terpräsident<br />
des Landes Nordrhein Westfalen Armin Laschet, der<br />
feststellt: »Zum Thema Innovation gibt es viele Konferenzen,<br />
Tagungen und Gipfel. Aber ein Ball, das ist nun wirklich<br />
innovativ. Die Idee des Deutschen Innovationsballs, im festlichen<br />
Rahmen innovative Denker und Macher zusammenzubringen,<br />
ist besonders schön. Schon deshalb habe ich gerne<br />
die Schirmherrschaft übernommen.«<br />
»Essen ist nicht nur Heimat vieler Unternehmen und Hidden<br />
Champions, sondern auch von Forschung und Entwicklung.<br />
Hier sind bereits viele Innovationen entstanden, die um die<br />
Welt gegangen sind. Deshalb freue ich mich sehr, dass die<br />
Initiative für den Deutschen Innovationsball von Essen aus<br />
geht«, sagt der Essener Oberbürgermeister Thomas Kufen.<br />
Dancing into the Future<br />
Ball Beyond is the motto of the German Innovation Ball 2020,<br />
to which all those are cordially invited who want to experience<br />
more than just a glittering ball night, who are curious about the<br />
great innovations of this world and who are above all open to letting<br />
the future affect them. »The innovation that is already possible<br />
today is not sufficiently perceived in Germany. With the<br />
German Innovation Ball, we can make an important contribution<br />
to changing this situation. The presentation of the MAGNET<br />
Award on the evening of the ball gives the start-ups the attention<br />
they deserve. From the people whose attention they need,«<br />
explains Heike Werner von Niessen, managing partner of the DIB<br />
UG, which organizes the event, the idea behind the ball.<br />
www.deutscher-innovationsball.de<br />
© Foto: Christian Boenisch
anzeige finest title | 5 a<br />
© Foto: Dirk Matull<br />
© Foto: Uwe Erensmann @uepress<br />
Das Gold der Meisenburg<br />
Dass der industrielle Wandel im Ruhrgebiet ganz besonders<br />
edle Highlights hervorbringen kann, erlebt man<br />
bei einem Besuch in der Meisenburg <strong>–</strong> heute einem Kleinod<br />
kreativer Hochwertigkeit in Essen-Kettwig. Nur wenige<br />
hundert Meter neben der Autobahn A52 liegt eine ehemalige<br />
Dampfkornbrennerei, in der vor Jahrzehnten der Kräuterlikör<br />
»Gold-Quell« gebrannt wurde. Dann lagen Teile des Anwesens<br />
über viele Jahre brach, bis Anna und Stephan Schneider »das<br />
Gold der Meisenburg« ab 2012 in der Brauksiepe Goldschmiedemanufaktur<br />
wieder zum Strahlen brachten.<br />
Was ist heute »das Gold der Meisenburg« für Sie?<br />
Stephan Schneider: Wir könnten es uns einfach machen und<br />
sagen, es sind unsere Schmuckstücke aus purem Gold. Aber<br />
nein, das wäre viel zu kurz gedacht, denn wir leben »das<br />
Gold der Meisenburg« in unserer Brauksiepe Gold schmiedemanufaktur<br />
in jedem kleinen Detail und wollen es unseren<br />
Gästen hier jederzeit erlebbar machen. Das beginnt schon bei<br />
der Auswahl von Gold, Silber und Edelsteinen durch meine<br />
Frau Anna, eine geborene Brauksiepe. Sie ist die leitende<br />
Gold- und Silberschmiedemeisterin und steht mit ihrem<br />
Team für ein Gesamtkonzept von allerhöchster Per fektion<br />
und Klarheit. Und das hört bei der kreativen Ver packung<br />
eines Schmuckstücks noch lange nicht auf.<br />
Inhaberpaar Anna und Stephan Schneider<br />
Das edle Ambiente ist hier gleichermaßen von Tradition<br />
und Moderne geprägt.<br />
Anna Schneider: Auch das ist ein bewusster Ausdruck unserer<br />
Philosophie. Traditionelle Handarbeit trifft hier auf modernes<br />
Design mit raffiniertem Anspruch. Unsere gläserne Manufaktur<br />
ist keine Show-Werkstatt <strong>–</strong> jeder Gast kann bei einem<br />
Glas Champagner entspannt zuschauen, wie sein persönliches<br />
Schmuck stück von Hand angefertigt und bearbeitet wird, bis<br />
es den höchsten Ansprüchen genügt. Wir präsentieren unsere<br />
eigene, außergewöhnliche Schmuckkollektion in Vitrinen als<br />
Inspiration, um unseren Stil, unsere Handschrift im Design<br />
zu zeigen.<br />
Wie würden Sie Ihren persönlichen Stil beschreiben?<br />
Anna Schneider: Ich entwerfe Schmuck nach Formen und<br />
Farben, die sehr stark an der Mode und am Trend orientiert<br />
sind. Unser Schmuck ist einerseits relativ zeitlos aber trotzdem<br />
total pfiffig und außergewöhnlich. Und ich liebe Farben<br />
wie pink, türkis oder zarte Nuancen in den Steinen. Unsere<br />
Rotgold-Legierung hat einen außergewöhnlichen Farbton,<br />
und das passt zu sehr vielen schönen Edelsteinen.<br />
Das hört sich nach sehr viel Leiden schaft an.<br />
Stephan Schneider: Anna hat pure Leiden schaft für jedes einzelne<br />
Schmuck stück und fordert die absolute Präzision in<br />
Allem. Für sie ist das hier kein Beruf, sondern es ist eine Berufung,<br />
die ihr in die Wiege gelegt wurde. Das hat uns schließlich<br />
zu der Erkenntnis gebracht, dass wir selbst »das Gold<br />
der Meisenburg« sind. Unser tolles Team <strong>–</strong> »die Goldies« <strong>–</strong>,<br />
unsere Kunden, die wir hier als Gäste wertschätzen, und<br />
natürlich jedes einzelne Schmuckstück, das so individuell angepasst<br />
wird, als wäre es ein federleichter, komfortabler Maßanzug.<br />
Viele Kunden sagen: »So einen Trage komfort habe ich<br />
zuvor noch nicht erlebt.« Das ist dann ihr ganz persönlicher<br />
»Gold der Meisenburg«-Moment.<br />
Brauksiepe Goldschmiedemanufaktur · Meisenburgstraße 266 · 452<strong>19</strong> Essen<br />
+49 (0)2054.938 86 50 · www.brauksiepe- goldschmiedemanufaktur.de
6 a | finest polo<br />
Spitzensport hoch zu Ross<br />
Polo, die älteste Mannschaftssportart der Welt, ist eine atemberaubende Kombination aus Fertigkeit<br />
von Pferd und Reiter und ein Spiel für Techniker, Taktiker und Kämpfer.<br />
Zwei Teams mit jeweils vier Spielern, ein Schläger<br />
pro Mann und ein Ball pro Partie <strong>–</strong> das ist Polo. Auf<br />
dem Rücken der Pferde ist es das Ziel, den Ball ins Tor<br />
des Gegners zu schießen. Dabei beschleunigen die Tiere auf<br />
bis zu 60 km/h, der Ball kann eine Geschwindigkeit von<br />
200 km/h erreichen und 120 m weit fliegen. Daher ist ein<br />
Polofeld auch sechsmal so groß wie ein Fußballfeld.<br />
Immer mehr Menschen in<br />
Deutschland interessieren<br />
sich für den rasanten Reitsport.<br />
Ein Mannschaftssport, der Taktik und Strategie aber gleichzeitig<br />
auch hundertprozentige Konzentration auf das Tier verlangt.<br />
Damit steht Polo wie keine andere Sportart für atemberaubende<br />
Geschwindigkeit, unglaubliche Beweglichkeit<br />
und athletisches Geschick sowie ein Höchstmaß an Fairness.<br />
Nicht umsonst fasziniert dieser schnelle Sport die Menschen,<br />
auf nahe zu allen Kontinenten. Hierzulande ist Polo noch<br />
in einer relativ kleinen Szene verhaftet <strong>–</strong> im Ver gleich mit<br />
den großen Polonationen wie Argentinien, Groß britannien<br />
und den USA <strong>–</strong> doch die deutsche Polo-Gemeinde wächst<br />
stetig. Immer mehr Menschen lassen sich anstecken von der<br />
Faszination dieses rasanten Sports.<br />
Top Sport on Horseback<br />
Polo is a team sport that demands tactics and strategy, but at the<br />
same time also one hundred percent concentration on the animal.<br />
Like no other sport, Polo stands for breathtaking speed, unbelievable<br />
agility and athletic skill as well as maximum fairness.<br />
Here in Germany, polo is still caught up in a relatively small<br />
scene <strong>–</strong> in comparison with the big polo nations such as Argentina,<br />
Great Britain and the USA <strong>–</strong> but the polo community in Germany<br />
is growing steadily.<br />
The Rhein Polo Club <strong>Düsseldorf</strong> e. V. has been offering interesting<br />
insights into the polo scene for more than 40 years. As early as<br />
<strong>19</strong>75, a wooden ball flew over the six hectare field at Hülsdonker<br />
Hof in Willich for the first time. Today, the club is one of the polo<br />
clubs with the most members in Germany and can boast a remarkable<br />
track record, including some 16 German championship titles<br />
in the medium goal, five titles in the high goal and 14 titles in the<br />
low goal. The club, whose president is Theodor J. Tantzen, has also<br />
made a name for itself internationally in recent years.<br />
www.rheinpolo.de<br />
Der Rhein Polo Club <strong>Düsseldorf</strong> e. V.<br />
Interessante Einblicke in die Poloszene bietet seit mehr als 40<br />
Jahren der Rhein Polo Club <strong>Düsseldorf</strong> e. V., bei dem bereits<br />
<strong>19</strong>75 zum ersten Mal ein Holzball über das sechs Hektar<br />
große Feld am Hülsdonker Hof in Willich flog. Heute gehört<br />
der Verein zu einem der mitgliederstärksten Polo-Clubs<br />
Deutschlands und kann eine beachtliche Leistungsbilanz aufweisen,<br />
darunter etwa 16 Deutsche Meistertitel im Medium<br />
Goal sowie fünf Titel im High Goal und 14 Titel im Low<br />
Goal. Und auch international hat sich der Club, dessen<br />
Präsident Theodor J. Tantzen ist, in den letzten Jahren einen<br />
Namen gemacht.<br />
Seit Jahren veranstaltet der Club regelmäßig Turniere mit<br />
Amateur- und Profispielern aus aller Welt. So war auch in<br />
diesem Jahr der »Last of the Season Cup« zum Ausklang der<br />
Polosaison wieder eines der großen Highlights, zu dem auch<br />
Familien mit Picknickkorb herzlich willkommen waren. Im<br />
Gegensatz zur weitverbreiteten Annahme ist Polo keine elitäre<br />
Sportart, sondern offen für alle. Tauchen auch Sie ein in<br />
die unvergleichliche Country-Atmosphäre.<br />
Theodor J. Tantzen, Präsident des Rhein Polo Club <strong>Düsseldorf</strong> e. V.
Der Feierabend kann kommen. Muss er aber nicht.<br />
Jetzt noch stärker: Die X-Klasse mit V6-Motor.<br />
Unser Leasingbeispiel 1 für Gewerbekunden:<br />
X 350 d 4MATIC PROGRESSIVE EDITION *, 2<br />
Kaufpreis ab Werk 3 40.800 €<br />
Gesamtbasiswert 40.800 €<br />
Leasingfaktor 1,056 %<br />
Laufzeit in Monaten 48<br />
Gesamtlaufleistung<br />
40.000 km<br />
48 mtl.<br />
Leasingraten inkl GAP Unterdeckungsschutz à 399 €<br />
Überführungskosten 780 €<br />
*Kraftstoffverbrauch innerorts/außerorts/kombiniert: 9,3/7,9/8,4 l/100 km;<br />
CO 2<br />
-Emissionen kombiniert: 222 g/km.<br />
1<br />
Ein Leasingbeispiel der Mercedes-Benz Leasing GmbH, Siemensstr. 7, 70469 Stuttgart,<br />
für Gewerbekunden. Alle Preise zzgl. der gesetzlich geltenden Umsatzsteuer. Angebot gültig<br />
bis 31.12.20<strong>19</strong>. Abb. enthält Sonderausstattung. Ist der Darlehens-/Leasingnehmer Verbraucher,<br />
besteht nach Vertragsschluss ein gesetzliches Widerrufsrecht nach § 495 BGB.<br />
2<br />
Die angegebenen Werte wurden nach dem vorgeschriebenen Messverfahren ermittelt.<br />
Es handelt sich um die „gemessenen NEFZ-CO 2<br />
-Werte“ i. S. v. Art. 2 Nr. 2 Durchführungsverordnung<br />
(EU) 2017/1152. Die Kraftstoffverbrauchswerte wurden auf Basis dieser Werte<br />
errechnet. Aufgrund gesetzlicher Änderungen der maßgeblichen Prüfverfahren können in der<br />
für die Fahrzeugzulassung und ggf. Kfz-Steuer maßgeblichen Übereinstimmungsbescheinigung<br />
des Fahrzeugs höhere Werte eingetragen sein. Die Angaben beziehen sich nicht auf<br />
ein einzelnes Fahrzeug und sind nicht Bestandteil des Angebots, sondern dienen allein Vergleichszwecken<br />
zwischen verschiedenen Fahrzeugtypen. Die realen Verbrauchswerte sind<br />
u. a. abhängig vom Fahrzeuggewicht und von den gewählten Ausstattungen. 3 Unverbindliche<br />
Preisempfehlung des Herstellers.<br />
Hotline 0 800 801 901 0 (gebührenfrei)<br />
www.herbrand.de<br />
Herbrand Niederrhein GmbH & Co. KG<br />
Krefeld - Verkauf & Service, Magdeburger Str. 80<br />
Mönchengladbach - Verkauf & Service, Krefelder Str. 180<br />
Bocholt • Borken • Emmerich • Geldern • Gescher<br />
Goch • Heinsberg • Kevelaer • Kleve • Krefeld<br />
Mönchengladbach • Straelen • Wesel • Xanten
8 a | finest polo<br />
Rhein Polo Club-Präsident Theodor J. Tantzen<br />
mit Ehefrau Sylvia<br />
Lifestyle mit Stefanie Seiffert, Marion Bock, Claudia Hein, Polo-Spieler<br />
Kutlay Yaprak, Lali Black und Agustin Kronhaus (v.l.)<br />
Polo-Gala<br />
Zur feierlichen Polo-Gala anlässlich des »Last of the Season<br />
Cups« kamen rund 120 Gäste aus dem Adel, Wirtschaft,<br />
Film und Fernsehen im »Bohai« zusammen und genossen<br />
einen zauberhaften Abend.<br />
v.l.: Kutlay Yaprak,<br />
Anna und Stephan Schneider<br />
v.l.: Andrea Grun, Birgit Schrowange<br />
und Mara Bergmann<br />
Around 120 guests from the aristocracy, business, film and television<br />
gathered in the »Bohai« to enjoy a magical evening at<br />
the festive Polo Gala on the occasion of the »Last of the Season<br />
Cup«.<br />
v.l.: Theodor J. Tantzen,<br />
Gräfin Dorothee von Posadowsky<br />
und Holger Röver<br />
Petra und Peter Dieners<br />
v.l.: Birgit Schrowange, Theodor J. Tantzen<br />
und Christel Tzourmbakis (<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong>)<br />
Top-Polo-Star Tim Ward mit Polo-Spielerin<br />
Bibi Brenninkmeyer bei der Polo-Gala<br />
© Fotos: Uwe Erensmann @uepress<br />
v.l.: Christian von Daniels, Anna Schneider und<br />
Mara Bergmann<br />
v.l.: Schirmherrin Jeannette Gräfin Beissel von Gymnich,<br />
Rhein Polo Club-Präsident Theodor J. Tantzen<br />
und Uta Gräfin von Apponyi<br />
v.l.: Prof. Dr. med. Dietrich Baumgart mit<br />
Barbara Schwarzer und Schirmherrin Rosalie<br />
Freifrau von Landsberg-Velen
finest polo | 9 a<br />
Champagnerdusche für das Sieger-Team von »van Laack«<br />
v.l.: Ute und Johanna Schlösser mit Richard Lacek-Herbrand und Holger Röver<br />
v.l.: Sylvia Tantzen, Rosalie Gräfin von Landsberg-Velen mit<br />
der Herzogin Karen von Urach<br />
Mode & Lifestyle-Ikonen Petra Dieners (l.) und<br />
Siggi Spiegelburg (r.)<br />
»Last of<br />
the Season Cup«<br />
Marion Bock (1.v.l.) und Frauke Ludowig (m.) mit<br />
dem Brauksiepe Polo-Team und Stephan Schneider<br />
(2.v.r.), Vera Haug (2.v.l.)<br />
und Susanne Lichtenberg (1.v.r.)<br />
Der Rhein Polo Club <strong>Düsseldorf</strong> feierte seinen Saisonab<br />
schluss mit viel Prominenz in Willich. Das Team van<br />
Laack konnte sich im Finale ge gen das Polo-Team der<br />
Brauk siepe Golf schmiede manufaktur durchsetzen.<br />
Schirmherrin Jeannette Gräfin Beissel von<br />
Gymnich mit Ehemann Franz Josef<br />
The Rhein Polo Club <strong>Düsseldorf</strong> celebrated its end of season<br />
with many celebrities in Willich.<br />
www.rheinpolo.de<br />
Christian von Daniels und Mara Bergmann in<br />
van Laack by Wolfgang Joop<br />
Einzug des Herbrand-Polo-Teams<br />
mit Mercedes X-Klasse<br />
Freude über den Playing Polo Cup bei Andrea Grun von<br />
Chopard mit Team<br />
v.l.: Andrea Grun, Kai Röffen und Frauke Ludowig<br />
© Fotos: Uwe Erensmann @uepress
anzeige<br />
© Fotos: Uwe Erensmann @uepress<br />
Fashion-Bloggerin Petra Dieners ist von der neuen Kollektion der Brauksiepe Goldschmiedemanufaktur begeistert.<br />
Pferdesport und<br />
Goldschmiedekunst<br />
Die einzelnen Schmuckstücke lassen sich perfekt miteinander<br />
kombinieren.<br />
Für Anna und Stephan Schneider ist das Thema Reitsport<br />
eine Familienangelegenheit. Denn die beiden Inhaber der<br />
Brauksiepe Goldschmiedemanufaktur sind dem Reitsport<br />
seit jeher verbunden. Im Umkreis der Manufaktur in<br />
Essen-Kettwig gibt es zahlreiche Reitställe und auch<br />
viele ihrer Kunden sind Reiter. Seit 2013 unterstützt die<br />
Brauksiepe Goldschmiede manufaktur den beliebten Ü35<br />
Cup der Region Essen. Zudem stellte die Manufaktur<br />
in diesem Jahr eine eigene Mannschaft beim Poloturnier<br />
»Last of the Season Cup«, dessen Veranstaltung der Rhein<br />
Polo Club übernommen hat. Bereits vor dem Event,<br />
welches vom 13.-15. Sep tember stattfand, durfte sich die<br />
Fashion-Bloggerin Petra Dieners exklusiv die schönsten<br />
Pferde des Clubs ansehen. Bei ihrem Besuch trug sie die<br />
aktuellen High lights der neuen Schmuckkollektion der<br />
Brauksiepe Goldschmiedemanufaktur.<br />
www.brauksiepe-goldschmiedemanufaktur.de<br />
Petra Dieners schwärmt für den auffälligen Ring in<br />
Form eines Kreuzes.<br />
Theo Tantzen, Präsident des Rhein Polo Clubs, hat alle Vorbereitungen für den<br />
»Last of Season Cup 20<strong>19</strong>« getroffen.<br />
Die Fashion-Bloggerin trägt einen harmonischen Mix aus Rosaopal und Koralle.
MAIN RIVERSIDE LOFTS<br />
HATTERSHEIM/FRANKFURT<br />
DENKMALSANIERUNG AUS MEISTERHAND<br />
www.prinzvonpreussen.eu
Il Barister-Chef Dritan Alsela (2.v.r.) mit seiner<br />
Partnerin (1.v.r.) und whatsgoal-Gründer<br />
Paolo Anania (2.v.l.) mit Ehefrau Chrissi (1.v.l.)<br />
Niki Mondt (Sportdirektor, l.) mit Stefan Adam (Geschäftsführer,<br />
r.), beide <strong>Düsseldorf</strong>er EG<br />
<strong>Düsseldorf</strong>er<br />
Lifestyle<br />
Uwe Erensmann war für<br />
<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> unterwegs.<br />
© Fotos: Uwe Erensmann/@uepress<br />
Norbert Haug mit Antonia Wisgickl beim Fototermin<br />
whatsgoal Sportgipfel<br />
im Stahlwerk<br />
<strong>Düsseldorf</strong>s OB Thomas Geisel (m.) mit den Veranstaltern Björn Borgerding (l.) und Paolo Anania (r.)<br />
v.l.: whatsgoal-Gründer Björn Borgerding mit<br />
Eintracht Frankfurt-Sportvorstand Fredi Bobic<br />
und Sky-Moderator Riccardo Baslie<br />
Foodexplorer Catering GF Alessandro Causarano (r.)<br />
mit Foodexplorer GF Sebastian Labud (l.) und Team<br />
v.l.: whatsgoal-Moderatoren Ruth Hofmann (Sport1),<br />
Riccardo Basile (Sky Sport,) Antonia Wisgickl (DAZN)<br />
am Pool im Stahlwerk
v.l.: Elvira und Günter Netzer, Isabel Samson und<br />
Alexander Pieper (Henkel)<br />
Besuch des Bundespräsidenten<br />
im Kunstpalast zu <strong>Düsseldorf</strong><br />
v.l.: Peter und Petra Dieners, Hans-Georg Lohe (<strong>Düsseldorf</strong>s Kulturdezernent),<br />
Anat und Gil Bronner<br />
Bundespräsident Frank-Walter Steinmeier mit dem Kurator Steffen Krautzig<br />
vor einem Gemälde der Künstlerin Angela Hampel<br />
v.l.: BUNTE-Chefredakteur Robert Pölzer mit<br />
Fashion-Bloggerin Petra Dieners und Interconti <strong>Düsseldorf</strong><br />
Marketing Manager Oliver Büscher am Red Carpet<br />
Sängerin Mia Weber (l.) und Schauspielerin Nina Ensmann (r.)<br />
»BUNTE New Faces«-Fan Alex Dieners (l.)<br />
mit Stargast Max Giesinger (r.)<br />
BUNTE New Faces Award Music<br />
Model Stefanie Seiffert (m.) mit Designer<br />
Thomas Rath (l.) und Dr. Hermann Bühlbecker (r.)<br />
<strong>Düsseldorf</strong>er Lifestyle pur mit Sandro Rath (1.v.l.) und<br />
Thomas Rath (1.v.r.), Bastian Ammelounx (2.v.l.) und Veith<br />
Gärtner (2.v.r.)<br />
v.l.: DIOR <strong>Düsseldorf</strong> meets Harry Winston: Michael Marnocha<br />
mit Robin Bauer & Friend und Oliver Christian Eder<br />
Schauspielerin Petra Wagener (l.)<br />
mit Freundin Daniela Noble (r.)<br />
Geburtstagskind Tobias Thuner (Foodexplorer, 2.v.l.)<br />
mit Sanam Mir Abedini (1.v.l.), Stargast Max Giesinger<br />
(2.v.r.) und Paolo Anania (1.v.r.) von whatsgoal<br />
TV-Barkeeper Nic Shanker mit seiner Freundin Janine<br />
v.l.: Fahion & Hairstyle: Luca Simmons, Constantina Giannarakis, Diana Pistalu, Luis Rodriguez,<br />
Birgit Kaiser-Hamelmann, Evelyn Hammerström, Svenja Simmons und Steffen Schraut
© Fotos: Uwe Erensmann @uepress<br />
Dr. Hermann Bühlbecker (Lambertz)<br />
mit Christel Tzourmbakis (<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong>)<br />
CHIO Aachen<br />
Rund 360.000 Besucher kamen zum diesjährigen<br />
Weltfest des Pferdesports, dem CHIO<br />
Aachen. 65 Reiterinnen und Reiter aus 18<br />
Nationen sorgten in allen Disziplinen für eine<br />
tolle Stimmung und spannende Wettkämpfe.<br />
Einen besonderen Geburtstag feierte die deutsche<br />
Ausnahmereiterin Isabell Werth, die an<br />
ihrem 50. Geburtstag den großen Dressurpreis<br />
von Aachen gewann.<br />
Den ROLEX Grand Prix holte sich mit knappem<br />
Vorsprung der US-Amerikaner Kent<br />
Farrington auf Gazelle.<br />
Abschied der Nationen beim CHIO Aachen<br />
Geburtstagskind Isabell Werth (m.) gewann an ihrem<br />
50. Geburtstag den »Großen Dressurpreis von Aachen« und<br />
freute sich sehr über die roten Rosen <strong>–</strong> mit ihr<br />
Dorothee Schneider (l.) und Jessica von Bredow-Werndl (r.)<br />
Around 360,000 visitors came to this year’s World<br />
Equestrian Festival, the CHIO Aachen. 65 riders<br />
from 18 nations provided a great atmosphere and<br />
exciting competitions in all disciplines.<br />
Simone Blum am Finaltag beim ROLEX Grand Prix<br />
Der CHIO Aachen<br />
Publikumsliebling Karli<br />
Vorjahres-Sieger Marcus Ehning<br />
Dr. Hermann Bühlbecker (1.v.l.) begrüßte u. a.<br />
Dieter Zetsche (2.v.r.) und Ulrich Grillo (1.v.r.)<br />
im VIP-Bereich des CHIO Aachen<br />
Das Team »Die mit den Pferden« vom WDR sorgte für coole<br />
Berichte bei Instagram<br />
ROLEX Grand Prix Sieger 20<strong>19</strong>, Kent Farrington/USA auf Gazelle<br />
NRW-Ministerpräsident Armin Laschet kam mit seiner<br />
Ehefrau Susanne zum Abschlusstag des CHIO Aachen
# DISCOVER YOUR FASHION<br />
UNIQUE<br />
LOOKS &<br />
EXCLUSIVE<br />
STYLES<br />
/SEVENS_HOMEOFSATURN<br />
/SEVENSHOS
16 a | finest beauty<br />
Marion Bock (M.) freut sich über die Auszeichnung.<br />
Große Freude bei allen tina Award Preisträgern<br />
5. tina Anti-Aging Beauty Award<br />
Die diesjährige Preisverleihung stand unter dem Motto »Urban Jungle«.<br />
Mit dem Anti-Aging Beauty Award zeichnet tina auch Schutz-Fluid Gesicht« von Galderma <strong>–</strong> sehr zur Freude von<br />
im fünften Jahr innovative und hochwertige Anti- Geschäftsführerin Marion Bock und dem Team, die sich sehr<br />
Aging-Produkte aus. Eine Jury aus Fachleuten und tina- über die Auszeichnung mit einem der begehrten Beauty<br />
Leserinnen kürte die Sieger aus den Bereichen Haut, Haare Awards freuten.<br />
und Make-Up mit jeweils zwei Preisträgern. In insgesamt »Wir möchten Beauty-Produkte honorieren, die sich durch<br />
12 Kategorien, darunter u. a. die Rubriken »Augenpflege«, einzigartige Ideen und Innovation hervorheben. Und wir<br />
»Masken & Peelings« oder »Naturkosmetik«, testete die wollen Produkte auszeichnen, die die natürliche Schönheit<br />
Jury über einen Zeitraum von vier Wochen verschiedenste einer jeden Einzelnen unterstreichen. Fältchen zeugen von<br />
Produkte und zeichnete die überzeugendsten aus.<br />
Glücksmomenten, die wir erlebt haben. Sie sind ein Zeichen<br />
So ging etwa der 2. Preis in der Kategorie Sonnenpflege von Lebensfreude, Persönlichkeit und Ausstrahlung,« sagt<br />
an »Cetaphil Sun Daylong SPF 50+ Regulierendes Multi- tina-Chefredakteurin Sabine Ingwersen.<br />
Dr. Susanne von Schmiedeberg<br />
v.l.: Detlef Isermann (GF Dermasence), Tina Müller (CEO Douglas),<br />
Dr. Susanne von Schmiedeberg, Marion Bock (GF Galderma)<br />
Wiebke Laue von Galderma Cetaphil<br />
Sun strahlend über den 2. Platz<br />
(Kategorie Sonnenpflege)<br />
v.l.: Gaby Wurth (Pierre-Fabre) mit tina-Köchin<br />
Christina Richon und tina-Chefredakteurin<br />
Sabine Ingwersen<br />
Superstar Katie Melua verzückte die 120 Gäste mit ihrer<br />
einfühlsamen Stimme.<br />
v.l.: tina-Chefredakteurin Sabine Ingwersen,<br />
Dr. Susanne von Schmiedeberg, Marion Bock<br />
(GF Galderma) und Tina Müller (CEO Douglas)<br />
© Fotos: Uwe Erensmann @uepress
Schönheit<br />
kommt von<br />
Sie wissen es am besten: Wahre Schönheit bedeutet, sich und seiner Persönlichkeit<br />
treu zu bleiben. Unterstreichen Sie Ihre Persönlichkeit mit Restylane®, dem<br />
weltweit breitesten Hyaluron-Filler-Portfolio:<br />
Betont Gesichtsmerkmale<br />
durch mehr Volumen, Kontur und Form<br />
Verbessert Elastizität und Struktur<br />
der Haut durch Tiefenhydratation<br />
Erfahren Sie mehr unter: restylane.de<br />
* Gemäß bei Galderma verfügbarer Daten: CE Zertifizierung <strong>19</strong>96, Pressemitteilung 23.10.<strong>19</strong>96<br />
** Gemäß bei Galderma verfügbarer Daten: Interpolierte Anzahl an Behandlungen, basierend auf der Anzahl verkaufter Spritzen
18 a | finest fashion<br />
v.l.: Anna Athens und Gudrun Winner<br />
v.l.: Susanne Mütze, Petra Sandvoss und<br />
Susanne Asbrand-Eickhoff<br />
v.l.: Anna Maria Göbel mit Jeannine Halene<br />
Lieblingsstil<br />
x<br />
Breuninger<br />
v.l.: Anna Schneider mit Ute Birkefeld<br />
Erste kuratierte Boutique Deutschlands<br />
v.l.: Marion Bock, Jeannette Gräfin Beissel von<br />
Gymnich und Gudrun Winner<br />
v.l.: Dr. Jutta Henscheid und<br />
Madeleine Holst-Gydesen<br />
Mode- und Lifestyle-Bloggerin Petra Dieners kam<br />
mit einer Idee im Koffer aus New York zurück und<br />
setzte sie im Hause Breuninger <strong>Düsseldorf</strong> gleich<br />
in die Tat um.<br />
Auf 55 qm hat sie ihre Lieblingsstücke in allen<br />
Preislagen und aus allen Breuninger Abteilungen<br />
ausgewählt und präsentiert. Mode, Accessoires,<br />
Schuhe, Taschen und Kosmetik sind in einem liebevoll<br />
gestalteten Ambiente mit Vintage-Koffern<br />
und üppigem Blumenschmuck mal ganz anders<br />
in Szene gesetzt.<br />
Dieses Ereignis feierte Breuninger mit Petra<br />
Dieners und 83 Damen in der Sansibar.<br />
www.lieblingsstil.com · www.breuninger.de<br />
v.l.: Birgit Kaiser-Hamelmann,<br />
Alexa Kons und Petra Dieners<br />
v.l.: Maria Mertens mit<br />
Dr. Annette Herold<br />
v.l.: Gudrun Winner, Beatrix Hammerschmidt und<br />
Andrea Widmann<br />
Selfietime mit Adriana Miron, Petra Dieners und<br />
Alexandra Walterfang (v.l.)<br />
v.l.: Birgit Kaiser-Hamelmann, Constantina Giannarakis,<br />
Dana Bouklata und Diana Pistalu
finest fashion | <strong>19</strong> a<br />
Anne Oesing<br />
v.l.: Susanne Lichtenberg, Petra Dieners, Anna Schneider und<br />
Christel M. Tzourmbakis (<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong>)<br />
v.l.: Beatrice Seier, Heidi Prang und Petra Dieners<br />
Dr. Dorothee Achenbach<br />
v.l.: Birgit Kaiser-Hamelmann, Dr. Birte Prange, Petra Dieners, Andreas Rebbelmund,<br />
Susanne Lixfeld und Svenja Simmons<br />
v.l.: Gaby Bonsmann mit<br />
Kristin Allerding<br />
v.l.: Dr. Corina Krawinkel, Petra Dieners, Alexa Kons und<br />
Siggi Spiegelburg<br />
Dagmar Prinzessin zu Hohenlohe-Oehringen<br />
v.l.: Dr. Birte Prange, Svenja Simmons und Susanne Lixfeld<br />
v.l.: Michaela Rentmeister mit<br />
Claudia Gericke<br />
v.l.: Nicole Messner mit Christina Sennlaub<br />
v.l.: Siggi Spiegelburg mit Jeannette<br />
Gräfin Beissel von Gymnich<br />
v.l.: Petra Dieners mit<br />
Claudia Hold-Ferneck<br />
© Fotos: Uwe Erensmann @uepress
20 a | finest fashion<br />
Promenade pour un Objet d'Exception<br />
Französisches Flair auf der Kö<br />
Zum fünften Mal verzaubert<br />
in diesem Jahr<br />
die »Promenade pour un<br />
Object d’Exception« Gäste<br />
der Königsallee. Bei diesem<br />
einzigartigen Spaziergang über<br />
<strong>Düsseldorf</strong>s Luxusmeile präsentieren<br />
30 Geschäfte an der<br />
Kö und Umgebung am 26.<br />
September ab <strong>19</strong> Uhr ihren<br />
ausgewählten VIP-Kunden<br />
aufsehenerregende Unikate.<br />
Sie stehen für hochwertigste<br />
Handwerkskunst<br />
und außergewöhnliches<br />
Design.<br />
Die Promenade ist<br />
angelehnt an das<br />
gleichnamige<br />
Event in der<br />
legendären<br />
Pariser<br />
Avenue Montaigne und zelebriert die deutsch-französische<br />
Freundschaft ebenso wie die Liebe zum Besonderen.<br />
Die teilnehmenden Stores bieten in ihren Räumlichkeiten<br />
festliche Empfänge und kulinarische Genüsse.<br />
Ein roter Teppich und silberfarbene<br />
Ballons am Eingang kennzeichnen<br />
die Geschäfte.<br />
Französische Köstlichkeiten wie Macarons gehören ebenso<br />
dazu wie das musikalische Rahmenprogramm der<br />
Saxofonistin Cornelia Hornemann und ihrer Band »Töchter<br />
<strong>Düsseldorf</strong>s«.<br />
Ein besonderes Highlight ist die gleichzeitig stattfindende<br />
»Promenade d’Art« mit der renommierten Fotokünstlerin<br />
Prof. Dr. Gudrun Kemsa. Sie präsentiert ihre großformatigen,<br />
kraftvollen Arbeiten von urbanen Straßenzügen und<br />
reizvollen Flagship-Stores in internationalen Metropolen in<br />
einigen der Geschäfte.<br />
Auch die Kooperation mit dem Kunstpalast und der dortigen<br />
Ausstellung über den Modeschöpfer Pierre Cardin zeigt, dass<br />
in diesem Jahr das Zusammenspiel von Mode und Kunst<br />
eindrucksvoll zelebriert wird.<br />
Am 27. und 28. September sind die Unikate auch für<br />
das breite Publikum zu den<br />
Öffnungszeiten der Stores zu<br />
© Fotos (v.l.n.r.): Pio O‘Kan, Tiffany & Co., Dior<br />
Einige der diesjährigen Unikate | A short glimpse on some of this year‘s unique pieces
finest fashion | 21 a<br />
bewundern. Ein Katalog stellt die teilnehmenden Geschäfte<br />
und die gezeigten Einzelstücke detailliert vor.<br />
Veranstalter der Promenade ist die Interessengemeinschaft<br />
der Königsallee e.V. Als Schirmherrin konnte auch in diesem<br />
Jahr wieder <strong>Düsseldorf</strong>s First Lady Dr. Vera Geisel gewonnen<br />
werden.<br />
Die Promenade 20<strong>19</strong> wird unterstützt von Restaurant-<br />
Patisserie »Rocaille«, dem Getränke- und Gastronomie-<br />
Unternehmen Doppstadt, dem Steigenberger Parkhotel, der<br />
Galerie Lausberg sowie dem Restaurant »The Grill <strong>–</strong> upper<br />
Kö«.<br />
Promenade pour un Objet d’Exception<br />
French Flair on the Kö<br />
This year, for the fifth time, the »Promenade pour un Object<br />
d’Exception« enchants guests of the Königsallee. Throughout<br />
this unique walk along <strong>Düsseldorf</strong>’s luxury mile, 30 shops along<br />
the Kö and its surroundings will be presenting their selected VIP<br />
customers with sensational unique items from 7 p.m. on September<br />
26. These unique items represent the finest craftsmanship and<br />
exceptional design.<br />
The promenade is based on the event of the same name in the<br />
legendary Paris Avenue Montaigne and celebrates the German-<br />
French friendship as well as the love for the extraordinary.<br />
The participating stores offer festive receptions and culinary<br />
delights on their premises. A red carpet and silver balloons at the<br />
entrance identify the shops.<br />
French delicacies such as macarons are just as much a part of the<br />
event as the musical supporting programme by saxophonist Cornelia<br />
Hornemann and her band »Töchter <strong>Düsseldorf</strong>s«.<br />
A special highlight is the simultaneous »Promenade d’Art« with<br />
the renowned photo artist Prof. Dr. Gudrun Kemsa. She presents<br />
her large-format, powerful works of urban streets and charming<br />
international flagship stores in some of the shops.<br />
The cooperation with the Kunstpalast and its exhibition on the<br />
fashion designer Pierre Cardin also shows that this year the interplay<br />
of fashion and art is being celebrated.<br />
On September 27 and 28, the unique pieces can also be admired<br />
by the general public during the opening hours of the stores. A<br />
catalogue presents the participating shops and the individual items<br />
on display in detail.<br />
The promenade’s organiser is the Interessengemeinschaft der<br />
Königsallee e.V. (Interest Group of Königsallee e.V.). <strong>Düsseldorf</strong>’s<br />
First Lady Dr. Vera Geisel was once again won as patron<br />
this year.<br />
The Promenade 20<strong>19</strong> is supported by the restaurant patisserie<br />
»Rocaille«, the beverage and gastronomy company Doppstadt,<br />
the Steigenberger Parkhotel, the Galerie Lausberg and the restaurant<br />
»The Grill <strong>–</strong> upper Kö«.<br />
www.koenigsallee-duesseldorf.de
22 a | finest fashionanzeige<br />
Haute-Couture-Atelier auf der Kö<br />
Fashion-Bloggerin Petra Dieners sah sich bei PIO O’KAN um und sprach mit Inhaberin Helga Okan.<br />
»Ich präsentierte einer meiner ersten Kundinnen und ihrem<br />
Mann meine gesamte Kollektion. Dann kam der Satz der<br />
Sätze: ›Schatz, wir nehmen alles!‹ Ich aus ›international‹<br />
Warburg dachte, jetzt kauft die Kundin bestimmt 10 Jahre<br />
nichts mehr. Aber sie kauft bis heute jede meiner Kollektionen<br />
zwei Mal im Jahr,« erzählt Inhaberin Helga Okan<br />
Fashion-Bloggerin Petra Dieners bei ihrem Besuch im<br />
PIO O’KAN Salon auf der Kö.<br />
Die Couture-Designerin träumte schon als Kind von einem<br />
eigenen Modesalon in <strong>Düsseldorf</strong>. Mit 26 Jahren veranstaltete<br />
sie eine Modenschau im Steigenberger Parkhotel mit 52<br />
Damen aus der <strong>Düsseldorf</strong>er Gesellschaft. »Alle waren begeistert<br />
von meiner ersten Kollektion und so eröffnete ich kurz<br />
darauf meinen ersten Modesalon auf der Königsstraße.«<br />
Wenn man mit Helga Okan spricht, merkt man, wie viel Leiden<br />
schaft für ihren Beruf in ihr steckt. »Viele sehen nur den<br />
Glamour, aber nicht wie viel harte Arbeit dahintersteckt. Wenn<br />
man nicht so infiziert ist und voller Herz blut, kann man das<br />
nicht durchhalten. Jetzt drücken wir der nächsten Generation,<br />
meinem Sohn Philippo, die Daumen,« führt Helga Okan aus.<br />
Gemeinsam mit dem Designer Hans Werner Klein und der<br />
Ate lierleiterin Mirjam Zwick entwickeln sie das Unternehmen<br />
weiter. Seit 2016 gibt es zusätzlich zur Haute-Couture-<br />
auch eine Demi-Couture-Kollektion, die im eigenen<br />
Flag shipstore direkt neben dem Haute-Couture-Salon sowie<br />
im ausgewählten Einzelhandel verkauft wird.<br />
Der Haute-Couture-Salon mit edlem Ambiente befindet<br />
sich auf der Königsallee in <strong>Düsseldorf</strong> im Girardethaus.<br />
PIO O’KAN beschäftigt in seinem Atelier insgesamt 25 Mitarbeiter,<br />
die in traditioneller Handwerkskunst auf höchstem<br />
Niveau mit absoluter Präzision und Liebe zum Detail die<br />
Designerstücke fertigen.<br />
Edelste Materialien, figurschmeichelnde Schnitte <strong>–</strong> ob<br />
traum hafte Abendroben oder ein Tagesoutfit, die Couture-<br />
Kol lek tion von PIO O’KAN umfasst außergewöhnliche,<br />
aber zeitlose Mode. Kein Teil wird zweimal produziert. Couture<br />
auf höchstem Niveau für höchste Ansprüche und absolute<br />
Individualität.<br />
Wenn Sie etwas Maßgeschneidertes, ganz Individuelles in<br />
höchster Qualität suchen, sind Sie bei PIO O’KAN an der<br />
richtigen Adresse. Herzliche und kompetente Beratung steht<br />
hier an oberster Stelle.<br />
Haute Couture Studio on the Kö<br />
With the haute couture salon of PIO O’KAN, Helga Okan’s<br />
childhood dream of her own fashion salon in <strong>Düsseldorf</strong> came<br />
true. Today, the label stands for the finest materials and flattering<br />
designs. Whether gorgeous evening gowns or a day outfit, the<br />
couture collection from PIO O’KAN comprises extraordinary but<br />
timeless fashion. No piece is produced twice at the fashion studio<br />
on the Kö. Couture at the highest level for the highest standards<br />
and total individuality.<br />
PIO O’KAN · Königsallee 27 · 40212 <strong>Düsseldorf</strong> · +49 (0)211.68 44 70 · www.pio-okan.de<br />
© Fotos: Uwe Erensmann @uepress
anzeige<br />
Das große Finale Fatima Bauersachs Die Runway-Show<br />
© Fotos: Uwe Erensmann @uepress<br />
Rocketman, die 4 und zwei Ladies<br />
CHOPARD und Mahi Degenring feierten eine bunte Luxus-Show.<br />
In der Numerologie steht die Zahl 4 für Handlungen und Als High light konnte CHOPARD-Managerin Andrea Grun<br />
Taten und verkörpert das Machen. Spirituell steht die sogar drei Stücke aus der Sonder-Kollektion zeigen, die der<br />
Vier für die Kraft des Gleichgewichts.<br />
englische Schauspieler Taron Egerton in Rocketman, der filmischen<br />
Elton John-Biographie getragen hat. Hintergrund:<br />
Die 4. Couture & High Jewellery Show der Kölner Couture-<br />
Designerin Mahi Degenring und der Kölner CHOPARD- Elton John verbindet eine jahrelange, enge Freundschaft mit<br />
Boutique bestätigte mit einem atmosphärischen Bilderrausch CHOPARD Co-Präsidentin Caroline Scheufele.<br />
diese besondere Magie der Zahlen und die verzaubernde Rund 100 Gäste im Excelsior Hotel Ernst erlebten nicht nur<br />
Strahl kraft von purem Luxus. 72 verschiedene Degenring- einen farbenfrohen Mix aus Seide, Cashmere und Juwelen,<br />
Looks präsentierten Star-Mo dels wie Petra van Bremen, Marie sondern bekamen an diesem schönen Sommerabend im<br />
Amière und Shirin Degenring, glitzernd bunt inszeniert mit Schat ten des Kölner Dom auch noch gute Mode-Nach richten:<br />
Kreationen aus der neuen »CHOPARD-Stylish Suite« <strong>–</strong> gefertigt<br />
aus Dia manten, Turmalinen, Smaragden und Amethysten. Designer-Karriere eine kleine<br />
Mahi Degenring plant für den Herbst erstmals in 35 Jahren<br />
Prêt-à-porter-Kollektion.<br />
Chopard · Domkloster 2 · 50667 Köln · +49 (0)221.925 79 90 · www.chopard.de<br />
v.l.: Helgrid Franke und Desislava Eick<br />
Claudia Hein<br />
v.l.: Andrea Grun, DJ Axlnt<br />
und Claudia Hein<br />
Mahi Degenring mit<br />
Alberto Corral Castro<br />
Marie Amière<br />
Petra van Bremen<br />
v.l.: Andrea Grun, Astrid<br />
Bergen und Venus Sanati<br />
Shirin Degenring<br />
Faszinierte Gäste<br />
v.l.: Gaby Maier, S. K. H. Herzog Eberhard von Württemberg<br />
und Silvia Gress
24 a | finest financesanzeige<br />
BW-Bank <strong>–</strong> Wo Individualisten auf<br />
Zuverlässigkeit treffen<br />
Emrich Welsing sprach für <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> mit Dirk Gollits, Leiter Privates<br />
Vermögensmanagement Nordrhein-Westfalen der BW-Bank.<br />
Wer legt nicht großen Wert auf Verlässlichkeit, Nachhaltigkeit<br />
und Weitblick, wenn es um die sinnvolle<br />
Anlage des eigenen Vermögens geht?<br />
»Wir haben diese sprichwörtlich schwäbischen Tugenden<br />
in unserer DNA«, sagt Dirk Gollits bei unserem Gespräch<br />
im <strong>Düsseldorf</strong>er Medienhafen und verweist darauf, dass<br />
der Finanz dienstleister mit den Initialen des Bundeslandes<br />
Baden-Württemberg im Namen auch hier am nördlichen<br />
Teil des Rheins schon seit 10 Jahren für höchste Qualität<br />
bürgt. »Wir sind ein Unternehmen der LBBW-Gruppe und<br />
zählen daher, neben dem Land Baden-Württemberg, auch<br />
den Spar kassenverband des Landes sowie die Stadt Stuttgart<br />
zu unseren Eigentümern«. Mit dem Hinweis auf die öffentlich-rechtliche<br />
Struktur seines Hauses legt er den Fokus klar<br />
auf dessen ausgezeichnete Ratingstruktur und die sehr gute<br />
Kapital ausstattung.<br />
Mit seinem mittlerweile 10-köpfigen <strong>Düsseldorf</strong>er Team verantwortet<br />
Dirk Gollits das Private Vermögensmanagement<br />
der BW-Bank in Nordrhein-Westfalen und ordnet für zahlreiche<br />
wohlhabende Kunden deren nachhaltige Kapitalanlage,<br />
zum Beispiel in Immobilien, Aktien, Fonds oder Zertifikaten.<br />
Mit der BW-Bank als Kundenbank<br />
der LBBW haben Sie einen zuverlässigen<br />
Partner in Sachen<br />
Nachhaltigkeit. Das belegen unsere<br />
Top-Positionen in namhaften<br />
Nachhaltigkeitsratings.<br />
Dabei ist immer wieder ein sehr hohes Maß an Individualität<br />
gefragt. »Wir haben zunächst einmal weit offene Ohren für<br />
die Wünsche und Ideen unserer Kunden, um diese dann in<br />
eine maßgeschneiderte Strategie für die nachhaltig erfolgreiche<br />
Vermögensverwaltung zu übertragen«, beschreibt Dirk<br />
Gollits das Erfolgsrezept der BW-Bank.<br />
Flexibilität und Schnelligkeit spielen dabei für das Bankhaus<br />
ebenfalls eine große Rolle. Um die Anlageentscheidungen<br />
wahlweise konservativ oder innovativ ausrichten zu können,<br />
haben die sieben Kundenberater hier am <strong>Düsseldorf</strong>er<br />
Standort die Möglichkeit, ihre Anleger jederzeit mit fundierten<br />
Informationen über anlagerelevante Vorgänge zu versorgen.<br />
Beispiel Aktienmärkte: »Die LBBW hat eines der größten<br />
Dirk Gollits, Leiter Privates Vermögensmanagement<br />
Nordrhein-Westfalen bei der BW-Bank<br />
bankeigenen Research in Deutschland, wobei hier ständig<br />
rund 600 Aktienwerte unter Beobachtung stehen.«<br />
Ein anderes Beispiel: Mit Zertifikaten haben viele Anleger<br />
im Rahmen der Finanzkrise zu Beginn der 2000er Jahre<br />
sehr negative Erfahrungen gemacht. »Wir sehen Zertifikate<br />
heute aber durchaus als ein interessantes Element, das in ein<br />
Anlage-Portfolio mit integriert werden kann <strong>–</strong> ein Baustein,<br />
der auch unter dem Aspekt Emittentenstreuung nicht unwichtig<br />
ist.«<br />
Unter dem Strich ist für Dirk Gollits die richtige Mischung<br />
der entscheidende Faktor sowie die notwendige Transparenz,<br />
mit der jeder Anleger jederzeit nachvollziehen kann, welche<br />
Auswirkungen seine Entscheidungen haben können.<br />
Und selbstverständlich spielen auch Immobilienfragen eine<br />
immer größere Rolle bei anstehenden Anlageentscheidungen,<br />
unabhängig davon ob es sich nun um die privat genutzte<br />
Wohnimmobilie handelt oder um die Investition in Projektentwicklungen<br />
mit langfristigen Renditeerwartungen. Dirk
finest finances | 25 a<br />
Gollits: »Wie auch immer Sie Ihre Anlageentscheidung treffen,<br />
mit der BW-Bank als Kundenbank der LBBW haben<br />
Sie einen zuverlässigen Partner in Sachen Nachhaltigkeit.<br />
Das belegen unsere Top-Positionen in namhaften Nach haltig<br />
keits ratings.«<br />
Where Individualists Meet Reliability<br />
Who does not attach great importance to reliability, sustainability and<br />
foresight when it comes to the sensible investment of one’s assets?<br />
»We have these proverbial Swabian virtues in our DNA«, says<br />
Dirk Gollits during our conversation in <strong>Düsseldorf</strong>’s Medienhafen<br />
and points out that the financial services provider with the initials<br />
of the federal state of Baden-Württemberg in its name has also<br />
been guaranteeing the highest quality here on the northern part of<br />
the Rhine for 10 years. »We are a company of the LBBW Group<br />
and therefore, in addition to the State of Baden-Württemberg, also<br />
the Savings Banks Association of the State and the City of Stuttgart<br />
are among our owners.«<br />
Dirk Gollits and his team in <strong>Düsseldorf</strong>, now numbering 10, are<br />
responsible for the private wealth management of the BW-Bank in<br />
North Rhine-Westphalia and manage the sustainable investments<br />
of numerous wealthy clients, for example in real estate, shares,<br />
funds or certificates.<br />
This always calls for a very high degree of individuality. »First of all,<br />
we listen to the wishes and ideas of our clients, and then translate<br />
these into a tailor-made strategy for sustainable, successful asset management,«<br />
is how Dirk Gollits describes BW-Bank’s recipe for success.<br />
Flexibility and speed also play a major role for the bank. In order<br />
to be able to make investment decisions either conservatively or<br />
innovatively, the seven customer advisors here at the <strong>Düsseldorf</strong><br />
location have the means to provide their investors with well-founded<br />
information on investment-relevant processes at any time.<br />
Take stock markets, for example: »LBBW has one of the largest<br />
in-house research portfolios in Germany, with around 600 shares<br />
under constant observation.«<br />
Another example: Many investors had very negative experiences<br />
with certificates during the financial crisis at the beginning of the<br />
2000s. »Today, however, we see certificates as an interesting element<br />
that can be integrated into an investment portfolio <strong>–</strong> a building<br />
block that is not unimportant from the point of view of issuer<br />
diversification.«<br />
For Dirk Gollits, the bottom line is that the right mix is the decisive<br />
factor and the necessary transparency with which every investor<br />
can understand at any time what effects his decisions can have.<br />
And, of course, real estate issues play an ever increasing role in<br />
pending investment decisions, regardless of whether it is a question<br />
of privately used residential property or investment in project<br />
developments with long-term expected returns. Dirk Gollits: »No<br />
matter how you make your investment decision, with BW-Bank<br />
as LBBW’s customer bank, you have a reliable partner when it<br />
comes to sustainability. Our top positions in renowned sustainability<br />
ratings prove this.«<br />
BW-Bank · Hammer Straße <strong>19</strong> · 402<strong>19</strong> <strong>Düsseldorf</strong><br />
+ 49 (0)211.886 366 14 · dirk.gollits@bw-bank.de · www.bw-bank.de<br />
v.l.n.r.: Klaus-Michael Breuer, Achim Weyershäuser, Mau Ching Lum, Thomas Schumann, Gülseren Bajrami, Carsten Grimm, Dirk Gollits, Martin Rosenthal,<br />
Annette Durazzo und Ingo Blaßmann
26 a | finest lawanzeige<br />
Heike<br />
Dahmen-Lösche<br />
Fachanwältin für Familienrecht<br />
seit <strong>19</strong>97 · Mediatorin<br />
· Fachjournalistin<br />
& Buchautorin · an allen<br />
Amts-, Land- und Oberlandesgerichten<br />
in Deutschland<br />
als Rechtsanwältin<br />
zugelassen<br />
Julia Ehm<br />
Fachanwältin für Familienrecht<br />
seit 2007 · Mediatorin<br />
· an allen Amts-, Landund<br />
Oberlandesgerichten<br />
in Deutschland als Rechtsanwältin<br />
zugelassen<br />
Diskret und empathisch<br />
Dahmen-Lösche & Ehm <strong>–</strong> Kanzlei für Familien- und Erbrecht<br />
Sie sind Rechtsanwälte, Fachanwälte für<br />
Familienrecht und zudem Mediatoren.<br />
Seit vielen Jahren beraten Heike Dahmen-<br />
Lösche und Julia Ehm ihre Mandanten ausschließlich<br />
im Familien- und Erbrecht in<br />
<strong>Düsseldorf</strong> auf der KÖ und in Duisburg in<br />
der Nähe der Oper. Darüber hinaus besteht<br />
eine Kooperation mit der Kanzlei Gerboth<br />
& Partner in Palma de Mallorca, wo sich<br />
Man danten während ihres Urlaubs auf der<br />
Sonnen insel in komplizierten Familien- und<br />
Erb rechts angelegenheiten beraten lassen<br />
können. Auch deutsche Residenten gehören<br />
in Mallorca zum Klientel der Praxis für<br />
Familien recht.<br />
Das Familienrecht ist ein spezielles Rechtsge<br />
biet mit weitreichenden Bezügen in andere<br />
private und wirtschaftliche Lebens räume.<br />
Zu Fa miliensachen im weiteren Sinne gehören:<br />
Ehescheidung, Eheverträge, Kindes- und<br />
Ehe gattenunterhalt, Versorgungsausgleich,<br />
Zu ge winnausgleich, Hausratsteilung und<br />
Ver mögens auseinandersetzung.<br />
Durch eine kompetente<br />
Verhandlungsstrategie<br />
erreichen die Anwältinnen<br />
überwiegend eine einvernehmliche<br />
außergerichtliche<br />
Regelung.<br />
In der wirtschaftlich und emotional schwierigen<br />
Lebenssituation bei Trennung und Scheidung<br />
unterstützen Heike Dahmen-Lösche<br />
und Julia Ehm diskret und empathisch die<br />
betroffenen Ehe- und Lebens partner.<br />
Durch ihre kompetente Verhandlungsstrategie<br />
erreichen sie überwiegend eine einvernehmliche<br />
außergerichtliche Regelung im<br />
Hin blick auf die Ehescheidungsfolgesachen.<br />
Sollte diese nicht möglich sein, vertreten sie<br />
ihre Mandanten konsequent und zielorientiert<br />
im gerichtlichen Verfahren. Die einvernehmliche<br />
Regelung steht allerdings im<br />
Vor der grund. Gemeinsam mit Ihnen analysieren<br />
die Anwältinnen die Problemstellung<br />
und erarbeiten individuelle, effiziente und<br />
kostenbewusste Lösungen, um Ihr Ziel zu<br />
erreichen.<br />
Stets aktualisierte Fachkenntnisse,<br />
menschliches<br />
Einfühlungsvermögen,<br />
persönliches Engagement<br />
und individuelle Anpassungsfähigkeit<br />
zeichnen sie aus.<br />
Auch in erbrechtlichen Angelegenheiten ist<br />
eine einvernehmliche Regelung zu bevorzugen.<br />
Profitieren Sie von der jahrelangen<br />
Erfahrung!<br />
Discreet and Empathetic<br />
Family law is a special field of law with farreaching<br />
connections to other private and economic<br />
areas. Heike Dahmen-Lösche and Julia<br />
Ehm support the affected spouses and life partners<br />
discreetly and empathetically in the economically<br />
and emotionally difficult situations of<br />
separation and divorce. They are attorneys, specialized<br />
lawyers for family law. For many years,<br />
they have been advising their clients exclusively<br />
in family and inheritance law in <strong>Düsseldorf</strong> at<br />
the KÖ and in Duisburg near the opera house.<br />
In addition, they cooperate with the law firm<br />
Gerboth & Partner in Palma de Mallorca.<br />
Heike Dahmen-Lösche & Julia Ehm · Königsallee 60 c · 40212 <strong>Düsseldorf</strong><br />
+49(0)211.600 100 9 · info@praxis-fuer-familienrecht.de<br />
www.praxis-fuer-familienrecht.de
finest finances | 27 a<br />
Über den Dächern von <strong>Düsseldorf</strong><br />
Das Grand Opening der UBS<br />
Schön war’s. Richtig schön war’s. Das Grand Opening<br />
der UBS in <strong>Düsseldorf</strong>. Bereits im Dezember 2018 zog<br />
es Niederlassungsleiter Andreas Bretschneider und sein gut<br />
30-köpfiges Team von den Rheinwiesen ins pulsierende<br />
Stadtzentrum <strong>–</strong> die Kasernenstraße im Carlsquartier. Dies<br />
galt es zu feiern.<br />
»Flanieren, Gespräche & Kulinarik« lautete das Motto des<br />
Abends. Über den roten Teppich ging es in das mondäne<br />
Foyer, wo bereits die erste kulinarische Verführung auf die<br />
Gäste wartete. Mit André Spooren und seinem Team vom<br />
Rahserhof in Viersen blieben keinerlei Wünsche offen. An<br />
verschiedenen Stellen auf den Besucheretagen der UBS wurden<br />
Kleinigkeiten gereicht <strong>–</strong> von Bündnerfleisch über den<br />
Sashimi vom Label Rouge Lachs bis hin zum <strong>Düsseldorf</strong>er<br />
Senfrostbraten. So wurde das Flanieren durch die Gänge zur<br />
wahren Freude.<br />
Der Blick von der Dachterrasse <strong>–</strong> grandios.<br />
Kulturell ging es in der Bel Etage zu: der »kleine Prinz«<br />
hatte sich angekündigt. Die Schauspieler Petra Wagener und<br />
Lauritz Novotny entführten die Gäste humorvoll, unverstellt<br />
und ergreifend in die weltbekannte Erzählung. Joe<br />
Kiki begleitete hierbei wundervoll die neu interpretierte<br />
Inszenierung mit Gitarre und Mundharmonika. Ein wahres<br />
Erlebnis, das berührte und derweil auch zum Schmunzeln<br />
anregte.<br />
Musikalisch abgerundet wurde der Abend mit Live-Musik<br />
von der Band Zweipunkt. Hier ging es mal schwungvoll,<br />
mal ruhiger zu. So entpuppte sich der »kleine Prinz« auch<br />
als Sänger und ließ es sich nicht nehmen, ebenfalls zum<br />
Mikrofon zu greifen. Das sodann spontane Set der Künstler<br />
<strong>–</strong> ergänzt um Joe Kiki <strong>–</strong> war ein wunderbarer Abschluss des<br />
großartigen Abends.<br />
Above the Rooftops of <strong>Düsseldorf</strong><br />
It was nice. It was really nice. The Grand Opening of the UBS<br />
in <strong>Düsseldorf</strong>. As early as December 2018, branch manager<br />
Andreas Bretschneider and his 30-strong team moved from the<br />
Rhine meadows to the pulsating city centre - to Kasernenstrasse in<br />
the Carlsquartier. This was to be celebrated.<br />
»Stroll, Conversations & Delicacies« was the motto of the eve ning.<br />
Across the red carpet, the guests entered the sophisticated foyer,<br />
where the first culinary seduction was already waiting for them.<br />
Thanks to André Spooren and his team from the Rahserhof in<br />
Viersen, no wishes remained unfulfilled. At various points on the<br />
UBS visitor floors, snacks were served <strong>–</strong> from air dried Grisons<br />
beef to Sashimi to <strong>Düsseldorf</strong>er Senfrostbraten. Thus strolling<br />
through the corridors was a real pleasure.<br />
The entertainment was provided by the »Little Prince« and the<br />
band Zweipunkt. In the end, they spontaneously collaborated for a<br />
great conclusion to the wonderful evening. www.ubs.com<br />
v.l.n.r.: Joe Kiki, Susanne Finck (Eventmanagerin UBS Europe SE), Petra Wagener,<br />
Andreas Bretschneider (Niederlassungsleiter <strong>Düsseldorf</strong>, UBS Europe SE) und<br />
Lauritz Novotny
28 a | finest business<br />
Nachhaltiges Investieren wird zum Trend<br />
ESG-Anlagen rücken immer stärker in den Fokus der Anleger.<br />
Investments, die nicht nur Rendite-Risiko-Anforderungen, Sustainable Investing is Becoming a Trend<br />
sondern auch die unter dem Akronym ESG zusammengefassten<br />
Aspekte berücksichtigen, spielen bei Stiftungen seit ments but also the aspects summarised under the acronym ESG<br />
Investments that take into account not only risk/return require-<br />
vielen Jahren eine wichtige Rolle. Seit einiger Zeit nimmt have played an important role in foundations for many years. For<br />
die Nachfrage nach Anlagen, welche die Themen Umwelt some time now, the demand for investments that take account of<br />
(Environment), Soziales (Social) und gute Unternehmens- environmental, social and governance issues in their guidelines has<br />
bzw. Staatsführung (Governance) in ihren Leitlinien berücksichtigen,<br />
auch unter Privatanlegern deutlich zu.<br />
also been growing significantly among private investors.<br />
www.deutsche-bank.de<br />
Verantwortungsvolles Anlegen geht<br />
längerfristig mit vorteilhafteren<br />
Rendite-Risiko-Profilen einher.<br />
Dieser Trend spiegelt zum einen die wachsende Bedeutung<br />
von Nachhaltigkeitsthemen in der öffentlichen Diskussion<br />
wider. Zum anderen wächst auf Basis empirischer Studien<br />
die Einsicht, dass »Verantwortungsvolles Anlegen« nicht<br />
zwangsläufig mit Renditeeinbußen, sondern im Gegenteil<br />
längerfristig sogar mit vorteilhafteren Rendite-Risiko-<br />
Profilen einhergehen kann.<br />
Ilmhart Kühn, Deutsche Bank Wealth Management,<br />
Leiter Marktgebiet <strong>Düsseldorf</strong><br />
Tradition und Qualität im Bootsbau<br />
Frauscher Bootswerft expandiert nach Port Grimaud an die Côte d‘Azur.<br />
Sieben Jahre nach Eröffnung des Mallorca Standortes leitet<br />
die Frauscher Bootswerft ihre nächste Offensive im bietet mit ihren über 2.000 Bootsplätzen und einer ma-<br />
Die Region um Port Grimaud im Südosten Frankreichs<br />
Mittelmeerraum ein und setzt mit einer Niederlassung nahe lerischen Kulisse den idealen Standort, um das internationale<br />
Publikum vor Ort für luxuriöse Yachten im Premium<br />
Saint-Tropez noch stärker auf das gehobene, internationale<br />
Flair an der Côte d‘Azur. Mit der Eröffnung unterstreicht das Segment zu begeistern.<br />
österreichische Familienunternehmen ihren Anspruch einer Stefan Frauscher, in der Geschäftsführung der Werft zuständig<br />
zukunftsorientierten Firmenstrategie.<br />
für den Verkauf, betreut den neuen Verkaufspunkt und erklärt:<br />
»Wir wollen noch näher an die internationalen Kunden, die<br />
ein sportliches Boot mit herausragendem Design gepaart mit<br />
erstklassigem Service suchen.«<br />
Tradition and Quality in Boats Construction<br />
Seven years after the opening of the Mallorca location, the<br />
Frauscher boatyard is launching its next initiative in the Mediterranean<br />
region and, with a branch near Saint-Tropez, is focusing<br />
even more on the upmarket, international flair of the Côte d’Azur.<br />
With the opening, the Austrian family-owned company emphasises<br />
its claim to a future-oriented corporate strategy.<br />
www.frauscherboats.com
Darum wird man<br />
Sie beneiden:<br />
Ihre zukünftige<br />
Ferienimmobilie<br />
direkt<br />
an der Ostsee<br />
in<br />
Travemünde<br />
Flexible Eigennutzung mit<br />
professioneller Vermietung durch<br />
internationale Vermittler<br />
Beratung und Vertrieb:<br />
PLANET HAUS AG, Gut Schwartenbek 1, 24107 Kiel. Tel. 0431 888 09 30<br />
www.travemuende-waterfront.de, www.planet-haus.de
30 a | finest living anzeige<br />
Hochwertige Designleuchten<br />
Seit <strong>19</strong>56 präsentiert »Licht im Raum« in <strong>Düsseldorf</strong> internationales Leuchtendesign namhafter Hersteller<br />
und Designer sowie eine hauseigene Leuchtenkollektion.<br />
Bereits seit mehr als 60 Jahren ist »Licht im Raum« Hersteller<br />
und Händler hochwertiger Designleuchten in<br />
<strong>Düsseldorf</strong>. Neben einer kostenlosen Lichtberatung im Store<br />
und bei den Kun den zuhause bietet »Licht im Raum« ein breites<br />
Angebotsspektrum. Dazu gehören internationale Leuchtenkollektionen<br />
mit wechselnden Schaufensterausstellungen im<br />
Showroom, eine hauseigene Kollektion der eigenen Manufaktur<br />
aus regionaler und nachhaltiger Hand ar beit, die ab sofort<br />
im eigenen Online-Shop erworben werden kann, sowie<br />
individuelle Sonder leuchtenanfertigungen und Repa raturen.<br />
Auch exklusive Accessoires werden im Store, der sich über drei<br />
Ebe nen auf über 700 qm erstreckt, dar ge boten.<br />
Mit seinen Leuchtenkollektionen,<br />
Accessoires, wechselnder Kunst<br />
und Ausstellungen ist der Store ein<br />
innovativer Ort für Design und Kunst.<br />
Ein besonderes Highlight ist der Designers Room im Basement<br />
des Showrooms. Hier finden sich u. a.ein Bereich<br />
für Außen leuchten, ein Swarovski-Showroom, ein kleines<br />
Museum und eine wechselnde Ausstellungsfläche, die vor allem<br />
jungen Künstlern und Designern eine Bühne bietet <strong>–</strong> so etwa<br />
Produkt de signerin Paula Ellert oder Ar chitekt und Konzept-<br />
Möbel-Designer Jonas Hofmann. Ab dem 29. Oktober kann<br />
eine neue Ausstellung besichtigt werden. Höhepunkt ist dabei<br />
die exklusive Präsentation der »OE Quasi Light« von Ólafur<br />
Elíasson. Der bekannte dänisch-isländische Künstler, der in<br />
unterschiedlichsten, künstlerischen Bereichen wie Installation,<br />
Malerei, Skulptur, Fotografie und Film arbeitet, ließ sich bei<br />
seiner Kreation von mathematischen Figuren inspirieren. So<br />
besticht seine »OE Quasi Light« auch durch zwei kontrastierende,<br />
geometrische Formen, die ineinander verschachtelt sind<br />
und so das Licht in einzigartiger Weise formen.<br />
Luxurious Designer Lights<br />
For more than 60 years now, »Licht im Raum« manufactures and<br />
sells high-quality designer lights in <strong>Düsseldorf</strong>. The showroom presents<br />
international lighting design by well-known manufacturers<br />
such as Artemide, Tecnolumen, Foscarini and many others. The own<br />
lighting collection, which can also be ordered online, is produced sustainable,<br />
regional and traditional. In addition to free lighting advice<br />
in the store and at the customer’s home, »Licht im Raum« offers not<br />
only exclusive lights but also accessories and repairs.<br />
A special highlight is the Designers Room in the basement of the<br />
showroom where an outdoor lighting area, a Swarovski showroom<br />
and a small museum are located. An exhibition area provides a stage<br />
especially for young artists and designers. A new exhibition with<br />
an exclusive presentation of the »OE Quasi Light« by the artist<br />
Ólafur Elíasson can be visited starting October 29.<br />
Licht im Raum · Graf-Adolf-Straße 49 · 40210 <strong>Düsseldorf</strong><br />
+49 (0)211.99 40 00 · info@licht-im-raum.de · www.licht-im-raum.de<br />
Pendelleuchte »OE Quasi Light«, designt vom Künstler Ólafur Elíasson<br />
Leuchte »White Moons 3« aus der eigenen Kollektion
HAUSEIGENE MANUFAKTURLEUCHTEN | MASSGEFERTIGTE SONDERLEUCHTEN<br />
INTERNATIONALE KOLLEKTIONEN<br />
Licht im Raum Dinnebier GmbH | Graf-Adolf-Straße 49 | 40210 <strong>Düsseldorf</strong> | + 49 211 99400-0 | Stilio Leuchter
32 a | finest charity<br />
Großer Spendenerfolg für<br />
Essener Kinder<br />
Charity-Golfturnier erzielte Einnahmen von 240.000 Euro.<br />
Gute »Ideen für Essener Kinder« pflegen in der Ruhrmetropole<br />
eine lange Tradition. Zu den besten dieser<br />
Ideen gehört zweifelsohne der »Förderturm Charity<br />
Golfcup«, der in diesem Jahr bereits zum 16. Mal vom Verein<br />
»Förderturm e.V.« ausgetragen wurde.<br />
Am 6. September genossen 100 Golferinnen und Golfer<br />
die anspruchsvolle Turnier-Runde auf dem traumhaften<br />
Golfplatz in Essen Heidhausen und feierten abends an Loch<br />
18 ausgelassen bis in die Nacht.<br />
Doch schon am nächsten Tag galt es, wieder fit zu sein für<br />
die traditionsreiche Charity-Gala in der edlen Mülheimer<br />
Event-Location »The Address«. Unter der Schirmherrschaft<br />
von Essens Oberbürgermeister Thomas Kufen und Ex-<br />
Tennisprofi Charly Steeb sowie mit aktiver Hilfe spendenfreudiger<br />
Prominenz erlebten die Gäste eine beeindruckende<br />
Gala mit außergewöhnlichen Künstlern und einem exquisiten<br />
4-Gänge-Menü aus der Küche des Sternekochs Björn<br />
Freitag.<br />
»Die Spendenbereitschaft der Golfer, Sponsoren und Gala-<br />
Gäste war wieder einmal überwältigend«, freute sich Turnierorganisator<br />
Peter Plass mit einem großen Dank zum Ende<br />
des diesjährigen »Förderturm Charity Golfcups« über Einnahmen<br />
mit einer Gesamtsumme von 240.000 Euro.<br />
Nach Abzug der Event-Kosten wird dem Verein ein ansehnlicher<br />
Betrag zur Finanzierung des Förderturmhauses übrig<br />
bleiben.<br />
Great Fundraising Success for Essen Children<br />
Good »ideas for Essen children« have a long tradition in the Ruhr<br />
metropolis. Without a doubt, one of the best of these ideas is the<br />
»Förderturm Charity Golfcup« which was held this year for the<br />
16th time by the »Förderturm e.V.« association.<br />
On September 6, 100 golfers enjoyed the challenging tournament<br />
round on the fantastic golf course in Essen Heidhausen and celebrated<br />
at hole 18 until late at night.<br />
The following day, the traditional charity gala was held at the<br />
noble event location »The Address« in Mülheim. Under the<br />
patronage of Essen’s Lord Mayor Thomas Kufen and ex-tennis<br />
professional Charly Steeb as well as with the active help of donating<br />
celebrities, the guests got to enjoy an impressive gala with<br />
extraordinary artists and an exquisite 4-course menu by top chef<br />
Björn Freitag.<br />
www.foerderturm.de<br />
© Foto: www.cube-photo.de<br />
Mit dem Moderator Harry Wijnvoord feierten und spendeten prominente Gäste aus Politik, Wirtschaft und Sport wie Prof. Dimitros Argirakos (Rechtsanwalt für Staatsund<br />
Medienrecht), Prof. Dr. Jochen Werner (Direktor des Uni-Klinikums Essen) mit Ehefrau Heike Werner von Niessen, Lars Bultink (Geschäftsführer BRAX), Giulia<br />
Siegel (Moderatorin und DJane), Christian Keller (ZDF Sportexperte), Moderatorin Lisa Loch und viele andere bis in die frühen Morgenstunden des Sonntags.
Deutschlands große Uhrenausstellung<br />
Hochwertige Uhren hautnah erleben <br />
Mehr als 50 Uhrenmarken<br />
live erleben.<br />
Hören Sie Vorträge und<br />
Specials zu Uhrenmarken,<br />
-design und -technik.<br />
Erleben Sie einen<br />
3-D-Flug durch ein<br />
Uhrwerk.<br />
Special Service:<br />
Entmagnetisieren!<br />
Sie bringen die Uhr,<br />
wir die Fachleute.<br />
©seventysix, fotolia.com<br />
Jetzt Ticket<br />
sichern<br />
unter:<br />
show.watchtime.net<br />
25. <strong>–</strong> 27. Oktober 20<strong>19</strong><br />
Rheinterrasse | <strong>Düsseldorf</strong><br />
http://show.watchtime.net<br />
Fotos: Frank Schroth
34 a | finest charity<br />
Das Schloss tanzt<br />
Club Kohlenwäsche feierte einen einzigartigen<br />
Charity-Ball auf Schloss Hugenpoet.<br />
Am 22. Juni fand auf Schloss Hugenpoet der 3. Club<br />
Kohlenwäsche-Ball statt.<br />
Das Wasserschloss aus dem 17. Jahrhundert ist ein elegantes<br />
Refugium für Privatgäste und Geschäftsleute mit<br />
36 Zimmern und Suiten, zwei Restaurants, einer Bar sowie<br />
8 Festsälen. Das junge Team von 85 Mitarbeitern pflegt mit<br />
Begeisterung die besten Errungenschaften aus alter Zeit und<br />
verbindet sie mit dem modernen Leben.<br />
Alle Erlöse des Abends werden<br />
für die sozialen Projekte des<br />
Club Kohlenwäsche verwendet.<br />
Auf Einladung des Essener Wohltätigkeitsclubs feierten beschwingt<br />
elegante Gäste ein sommerlich leichtes Fest zu den<br />
Klängen der Essener Philharmoniker und der Swing & Soul-<br />
Band »Sonic Club«.<br />
Dieser einzigartige, feierliche Abend mit feinen Speisen aus<br />
der Küche von Sterneköchin Erika Bergheim und ihrem<br />
Team kam einem guten Zweck zu Gute. Alle Überschüsse<br />
der Veranstaltung werden für die sozialen Projekte des Club<br />
Kohlenwäsche verwendet.<br />
Zu diesen Projekten zählen präventive Projekte mit Kindern<br />
im Jugendhilfe Netzwerk der Arbeiterwohlfahrt im Essener<br />
Norden <strong>–</strong> »Waldläufer« und »Hopskids« <strong>–</strong> Kindertische und<br />
das Kindermobil, die bedürftige Kinder mit Nahrung versorgen.<br />
© Fotos: Udo Geisler<br />
The Castle Dances<br />
On June 22nd the 3rd Club Kohlenwäsche Ball took place at<br />
Castle Hugenpoet.<br />
The 17th century moated castle is an elegant refuge for private<br />
guests and business people with 36 rooms and suites, two restaurants,<br />
a bar and 8 banqueting halls. The young team of 85<br />
employees enthusiastically cultivates the best achievements of old<br />
times and combines them with modern life.<br />
At the invitation of the Essen charity club, elegant guests celebrated<br />
a light summer party to the sounds of the Essen Philharmonic<br />
Orchestra and the Swing & Soul band »Sonic Club«.<br />
This unique, festive evening with fine food from the kitchen of<br />
top chef Erika Bergheim and her team benefited a good cause. All<br />
the surplus of the event was donated to the social projects of the<br />
Club Kohlenwäsche. These projects include children’s tables and<br />
the Kindermobil, which supply children in need with food.<br />
www.clubkohlenwaesche.org · www.hugenpoet.de
DAS GOLD<br />
DER MEISENBURG<br />
www.brauksiepe-goldschmiedemanufaktur.de<br />
+49 (0) 2054 9388650<br />
Meisenburgstraße 266<br />
452<strong>19</strong> Essen-Kettwig
36 a | finest gourmet<br />
Zurheide Feine Kost<br />
feierte auf dem<br />
KÖ Gourmet Festival<br />
Auf dem diesjährigen KÖ Gourmet Festival<br />
Ende August präsentierte sich der Erlebnis-<br />
Super markt Zurheide Feine Kost gemeinsam mit<br />
<strong>Düsseldorf</strong>s Kreuzfahrt-Reisebüro »Hohe See« und<br />
Albers Gourmetfleisch.<br />
Zusammen mit Geschäftsführer Rüdiger Zurheide feierten<br />
Fernsehkoch Dirk Hoffmann, Hockey-Legende<br />
Stefan Blöcher mit seiner Frau sowie Wolfgang Dicke<br />
(Dicke Food) mit seiner Familie.<br />
Der <strong>Düsseldorf</strong>er DJ Schalli brachte die Bastions brücke <strong>–</strong><br />
fest in Zurheide-Hand <strong>–</strong> am Samstagabend bei hochsommerlichem<br />
Wetter zum Beben.<br />
At this year’s KÖ Gourmet Festival at the end of August,<br />
the event supermarket Zurheide Feine Kost presented itself<br />
together with <strong>Düsseldorf</strong>’s cruise travel agency »Hohe See«<br />
and Albers Gourmetfleisch.<br />
© Fotos: Uwe Erensmann @uepress
finest gourmet | 37 a
38 a | finest gourmetanzeige<br />
One Year QOMO im Rheinturm<br />
Gemeinsam feiern über den Dächern <strong>Düsseldorf</strong>s<br />
Schon seit einem Jahr ist <strong>Düsseldorf</strong> um eine spektakuläre<br />
Location reicher: Im September 2018 eröffnete das<br />
QOMO auf 172,5 m im <strong>Düsseldorf</strong>er Rheinturm. Innerhalb<br />
kürzester Zeit hat sich das japanische Fusion-Restaurant als<br />
eine der Top-Adressen der Landeshauptstadt etabliert. Und<br />
das nicht nur für einen romantischen Abend zu zweit, sondern<br />
auch als außergewöhnliche Event-Location mit kulinarischem<br />
Hochgenuss und kreativen Signature-Drinks.<br />
Das QOMO verbindet japanische<br />
Lebensart und asiatische Aromen<br />
mit internationalen Einflüssen.<br />
Egal, ob bei Präsentationen, Firmen-Events, Jubiläen, Geburtstags-<br />
und Weihnachtsfeiern oder Tastings <strong>–</strong> schon der<br />
beeindruckende Panoramablick über die <strong>Düsseldorf</strong>er Skyline<br />
ist ein Highlight für die Besucher: Das QOMO verbindet<br />
japanische Lebensart, asiatische Aromen mit internationalen<br />
Einflüssen, so dass eine einzigartige kulinarische<br />
Er fah rung entsteht, die keine Wünsche offenlässt. Das Restau<br />
rant bietet Platz für ein gesetztes Dinner für Gruppen<br />
zwischen 10 und 140 Personen oder für Events mit bis zu<br />
250 Stehplätzen. Besondere Absprachen und Wünsche <strong>–</strong> live<br />
Acts, DJ-Begleitung und Programm <strong>–</strong> setzt das QOMO-<br />
Event-Team für Gäste individuell um. Auch das Menü wird<br />
speziell nach den Wünschen der Gäste zusammengestellt.<br />
In September 2018, the QOMO opened at 172.5 m in the<br />
<strong>Düsseldorf</strong> Rhine Tower. Within a very short time, the Japanese<br />
fusion restaurant has established itself as one of the top addresses<br />
in the state capital. Not only for a romantic evening for two, but<br />
also as an extraordinary event location with culinary delights and<br />
creative signature drinks.<br />
Eat Drink QOMO<br />
Masanori Ito<br />
ISBN 978-3-8751-5434-4<br />
Verlag: Matthaes<br />
Preis: 39,90 Euro<br />
Für alle, die mehr über japanischen Genuss erfahren wollen,<br />
gibt es gute Neuigkeiten: Küchenchef Masanori Ito und<br />
Barchef Claus Liebscher haben ihre aufregenden Rezepte<br />
in einem Buch zusammengestellt. Es ist ab dem 17. Oktober<br />
20<strong>19</strong> im Buchhandel und natürlich im QOMO selbst<br />
erhältlich. Zusammen mit einem Essensgutschein wäre dies<br />
doch das perfekte Weihnachtsgeschenk.<br />
QOMO Restaurant & Bar · Im Rheinturm <strong>Düsseldorf</strong> · Stromstr. 20 · 40221 Düssseldorf<br />
+49 (0)211.863 200 18 · www.qomo-restaurant.com
anzeige finest rubrik | 39 a<br />
BE A PART OF<br />
BE A PART OF<br />
“Today is a good day“<br />
‘‘Today is a good day‘‘<br />
Asiatische Fusionsküche aus dem Herzen <strong>Düsseldorf</strong>s<br />
Asiatische Fusionsküche aus dem Herzen <strong>Düsseldorf</strong>s<br />
Wir lieben einzigartige<br />
Geschmackserlebnisse.<br />
Deswegen Wir lieben kombinieren einzigartige wir Ge-<br />
der thailändischen, chi-<br />
das<br />
Besteschmackserlebnisse.<br />
nesischen Deswegen kombinieren und japanischen wir das<br />
Küche Beste der und thailändischen, verbinden kulturellsischen<br />
Vielfalt und japanischen zu einer kulinari-<br />
Küche<br />
chineschen<br />
und verbinden Einheit. kulturelle Dabei achten Vielfalt<br />
wir zu einer nichtkulinarischen nur auf erlesene Einheit. Zutaten<br />
Dabei<br />
und<br />
achten<br />
eine<br />
wir nicht<br />
hochwertige<br />
nur auf<br />
erlesene Zutaten und eine hochwertige<br />
Zubereitung, sondern<br />
Zubereitung, sondern visualisieren<br />
visualisieren<br />
unsere<br />
unsere<br />
Kreationen<br />
Kreationen<br />
in<br />
einer einer gänzlich gänzlich neuen neuen Darstellunstellung<br />
von von asiatischer Küche.<br />
Denn wir sind überzeugt: Die Die<br />
Dar-<br />
Fusion von Geschmack und und De-<br />
Design macht macht Essen Essen zum zum Erlebnis. Erlebnis.<br />
Über 10 Jahre Kochkunst<br />
KÜber 10 Jahre Kochkunst<br />
ing ing Fusion Fusion ist ist mehr mehr als als exklusives<br />
High Class Food.<br />
exklusives<br />
High Class Food.<br />
Mit der Eröffnung unseres Restaurants<br />
Restaurants haben haben wir, wir, Kim Kim und und<br />
Mit der Eröffnung unseres<br />
Long, die Stärkenund und Erfahrun-<br />
Erfahrungen<br />
aus aus über über 10 Jahren 10 Koch-<br />
Jahren<br />
Kochkunst fusioniert. fusioniert. Denn Denn neben neben<br />
jahrelanger jahrelanger Freundschaft Freundschaft teilen<br />
teilen wir auch wirdie auch Leidenschaft die Leidenschaft<br />
asiatischer zu asiatischer Küche.<br />
zu<br />
Küche.<br />
KING FUSION<br />
Kulinarisches Erlebnis<br />
Neben den hochwertigen<br />
Kulinarisches asiatischen Erlebnis Tapas- Kreati-<br />
eben servieren den hochwertigen wir klassische<br />
Nonen<br />
undasiatischen trendigeTapas-Kreatio-<br />
nen man servieren in moderner wir klassische Atmosphä-<br />
und<br />
Cocktails, die<br />
trendige genießen Cocktails, kann. die man Neugierig in<br />
moderner<br />
geworden?<br />
Atmosphäre<br />
Dann seien<br />
genießen<br />
kann. Neugierig geworden?<br />
Sie<br />
unser Gast und tauchen ein<br />
Dann seien Sie unser Gast und<br />
tauchen<br />
in die<br />
ein<br />
Welt<br />
in die<br />
asiatische<br />
Welt asiatischonsküche.<br />
Fusionsküche.<br />
Fusi-<br />
Klosterstraße 24<br />
Klosterstraße 24<br />
40211 <strong>Düsseldorf</strong><br />
40211 <strong>Düsseldorf</strong><br />
Telefon Telefon0211 0211 16887333 16887333<br />
www.kingfusion.de<br />
Tell only your<br />
best friends!
40 a | finest news<br />
Prominenter Zuwachs<br />
Das bisherige Hotelrestaurant wird komplett renoviert und<br />
umgestaltet. Im Zuge dessen erhält die Location eine neue,<br />
eigene Identität, die weit über eine reine Hotelgastronomie<br />
hinaus geht. Vielmehr soll das neue Restaurant mit einer<br />
bodenständigen Küche und einem modernen Casual-<br />
Dining-Ambiente, das zur Geselligkeit einlädt, künftig zu<br />
den <strong>Düsseldorf</strong>er Hotspots gehören.<br />
Der Fokus der Speisekarte wird auf hervorragender, zuverlässiger<br />
Qualität mit lokalen und saisonalen Produkten liegen.<br />
»Ich freue mich sehr über die Partnerschaft mit dem<br />
InterContinental <strong>Düsseldorf</strong> und darauf, wieder ein Projekt<br />
in der Landeshauptstadt umzusetzen <strong>–</strong> und das auch noch<br />
auf der berühmten Königsallee im Herzen Nordrhein-<br />
Westfalens. Natürlich behalten wir die gewohnte Qualität<br />
des Restaurants bei <strong>–</strong> die Karte wird dabei aber noch über-<br />
Björn Freitag kocht demnächst im InterContinental <strong>Düsseldorf</strong>.<br />
Das InterContinental <strong>Düsseldorf</strong> präsentiert sich ab raschender, vielseitiger und heimatverbundener. Bei uns<br />
Ende 20<strong>19</strong> mit einem neuen Gastronomie-Konzept. kommt das Rheinland auf den Teller: Klassiker der Region<br />
Hierfür holt sich das Luxushotel prominente Verstärkung: auf hohem Niveau mit einem modernen Twist«, so Björn<br />
Sternekoch Björn Freitag wird künftig <strong>–</strong> unterstützt von Freitag.<br />
Chefkoch Timo Bosch und seinem Team <strong>–</strong> für das kulinarische<br />
Wohl der Gäste sorgen.<br />
Famous Addition<br />
»Bei uns kommt das Rheinland auf<br />
den Teller: Klassiker der Region auf<br />
hohem Niveau mit einem modernen<br />
Twist.«<br />
InterContinental <strong>Düsseldorf</strong> will present itself with a new gastronomy<br />
concept as of the end of 20<strong>19</strong>. The luxury hotel is getting<br />
prominent reinforcement for this purpose: top chef Björn Freitag <strong>–</strong><br />
supported by head chef Timo Bosch and his team <strong>–</strong> will take care<br />
of the culinary well-being of the guests. The previous hotel restaurant<br />
will be completely renovated and redesigned. The location will<br />
be given a new identity of its own that goes far beyond pure hotel<br />
gastronomy.www.intercontinental.com<br />
Sternekoch Björn Freitag und Britta Kutz, General Manager des InterContinental<br />
© Foto: Melanie Zanin<br />
25 Jahre FUTURO SI<br />
Zum 25. Jubiläum von FUTURO SI, der Initiative für<br />
Kinder in Lateinamerika e.V., präsentieren die Startänzer<br />
Nicole Nau und Luis Pereyra mit großer Company am<br />
Samstag, den 26. Oktober 20<strong>19</strong>, in der Tonhalle <strong>Düsseldorf</strong><br />
ein spektakuläres Fest für die Sinne. Artistische Tanz- und<br />
Show-Einlagen, mitreißende Live-Musik, Latin-Emotion<br />
pur <strong>–</strong> freuen Sie sich auf VIDA!<br />
© Foto: Sebastian Balint<br />
Die Startänzer Nicole Nau und Luis Pereyra<br />
For the 25th anniversary of FUTURO SI, the Initiative für<br />
Kinder in Lateinamerika e.V., the star dancers Nicole Nau and<br />
Luis Pereyra will present a spectacular celebration on Saturday,<br />
October 26, 20<strong>19</strong> in the Tonhalle <strong>Düsseldorf</strong>. Artistic dance and<br />
show interludes, infectious live music <strong>–</strong> pure Latin emotion. Look<br />
forward to VIDA!<br />
www.futuro-si.de
42 a | finest news<br />
Die Renaissance der Villa Lantz<br />
PONGS haucht dem historischen Gebäude neues Leben ein.<br />
Es war der Beginn einer neuen Ära für die historische<br />
Villa Lantz. PONGS, führender Hersteller textiler<br />
Printmedien für Visual Merchandising, Shopdesign,<br />
Messe- und Bühnenbau, und Living Concept Consulting,<br />
die Adresse für exklusives Interieur und anspruchsvolles<br />
Homestyling eröffneten die Villa Lantz am 13. September mit<br />
einem surrealen Event der Extraklasse. Mehr als zehn Jahre<br />
lang stand die berühmte Villa in Lohausen leer. Nun ist sie<br />
als Sales & Creative Department wieder ein exklusiver Ort,<br />
an dem sich <strong>Düsseldorf</strong>er Tradition mit textiler Architektur,<br />
stilvollem Interieur und modernem Design vereint.<br />
»Wir möchten die Villa Lantz in den Glanz alter Zeiten zurückversetzen.<br />
Dafür wurde das Gebäude in enger Absprache<br />
mit der Stadt <strong>Düsseldorf</strong> und der Denkmalbehörde aufwendig<br />
restauriert und gepflegt. Die Villa Lantz sollte unbedingt<br />
in ihrem historischen Flair erhalten bleiben«, betont Bernd-<br />
Peter Lautenbach.<br />
The Renaissance of Villa Lantz<br />
It was the beginning of a new era for the historic Villa Lantz.<br />
PONGS, leading manufacturer of textile print media for visual<br />
merchandising, shop design, trade fair and stage construction, and<br />
Living Concept Consulting, opened Villa Lantz on September 13<br />
with a surreal event in a class of its own. The famous villa in<br />
Lohausen stood empty for more than ten years. Now, as a Sales<br />
& Creative Department, it is once again an exclusive place where<br />
<strong>Düsseldorf</strong> tradition is united with textile architecture, stylish interiors<br />
and modern design.<br />
www.pongs.com<br />
v.l.n.r.: Bernd Lautenbach (Inhaber und CEO, PONGS), Hans-Georg Lohe (Beigeordneter<br />
für Kultur der Landeshauptstadt <strong>Düsseldorf</strong>), Peter Mars (Country<br />
Manager, Brand van Egmond), Gudrun Hock (ehem. Bürgermeisterin der Stadt<br />
<strong>Düsseldorf</strong>), William Brand (Gründer und Designer, Brand van Egmond),<br />
Helena Lautenbach (Inhaberin, LIVING CONCEPT und CMO, PONGS)
'FESTE FEIERN'<br />
ÜBER DEN DÄCHERN VON DÜSSELDORF.<br />
OB GESCHÄFTLICH ODER PRIVAT <strong>–</strong><br />
DIE LOCATION FÜR GANZ BESONDERE ANLÄSSE.<br />
FÜR BIS ZU <strong>19</strong>9 PERSONEN - AUCH EXKLUSIV BUCHBAR.<br />
Speditionstraße 9 · 40221 <strong>Düsseldorf</strong> · Tel. 0211 44717 1665 · Fax 0211 44717 8009<br />
theview-duesseldorf.de · instagram.com/the_view_dus · facebook.com/the.view.skylounge
44 a | finest healthanzeige<br />
EssensLust statt<br />
Essensfrust<br />
Uta Bammel<br />
Ernährungscoach Uta Bammel sucht die ganzheitlichen<br />
Lösungen<br />
»<br />
Es ist nicht schwer, sich gut und gesund zu ernähren«,<br />
sagt Uta Bammel. »Schwierigkeiten macht dabei oft<br />
nur unsere Psyche«, weiß die Ernährungsberaterin aus vielfacher<br />
Coaching-Erfahrung. Daher hat sie sich schon vor<br />
Jahren auch zur Therapeutin für Essstörungen sowie zur Gesprächstherapeutin<br />
fortbilden lassen. »Übermäßiges oder falsches<br />
Essen ist zumeist das Ergebnis von Stress oder anderen<br />
psychischen Belastungen. Will man sein Er näh rungsproblem<br />
lösen, muss man lernen, es ganzheitlich zu betrachten!«<br />
Nicht selten spielen hierbei Probleme in der Beziehung eine<br />
größere Rolle, als man es sich zunächst eingestehen möchte.<br />
Da kann eine Paartherapie sehr schnell dazu beitragen, dass<br />
sich bisherige Stressfaktoren auflösen und die gegenseitigen<br />
Kraftquellen aus früheren Lebensphasen wieder neue<br />
Perspektiven zwischen Partnerin und Partner entwickeln.<br />
»Es tut einfach gut, seine Probleme nicht mehr sprichwörtlich<br />
in sich hineinzufressen«, weiß Uta Bammel aus vielen<br />
erfolgreichen Coachings. Das gilt insbesondere auch im<br />
Kampf gegen den Stress am Arbeitsplatz. Neben der persönlichen<br />
Einzelbetreuung und der Paartherapie bietet sie darum<br />
seit Jahren auch Gruppenseminare und Vorträge an, die<br />
von Unternehmen im Rahmen des betrieblichen Ge sundheitsmanagements<br />
für ihre Mitarbeiter-Teams gebucht werden.<br />
FoodLust instead of Food Frustration<br />
»It’s not difficult to eat well and healthy,« says Uta Bammel. The<br />
nutritionist knows from her many coaching experiences that »it’s<br />
often only our psyche that makes things difficult«. That’s why she<br />
has been trained as a therapist for eating disorders and as a speech<br />
therapist for many years now. »Excessive or incorrect eating is usually<br />
the result of stress or other psychological pressures. If you want<br />
to solve your nutrition problem, you have to learn to look at it<br />
holistically«.Frequently, problems in the relationship play a greater<br />
role than one would like to admit at first. Couple therapy can<br />
very quickly contribute to the dissolution of previous stress factors<br />
and the development of new perspectives between the partners from<br />
mutual sources of strength from earlier phases of life.<br />
© Fotos: Uta Bammel<br />
EssensLust Praxis Uta Bammel<br />
Meisenburgstraße 262 · 452<strong>19</strong> Essen<br />
+49 (0)2054.93 98 663 · praxis@uta-bammel.de<br />
www.uta-bammel.de
anzeige finest beauty | 45 a<br />
Entspannung pur<br />
Im Babor Beauty Spa dreht sich alles um<br />
Schönheit, Wohlgefühl und innere Harmonie.<br />
Dem Alltagsstress und der Großstadthektik in Se kun denschnelle<br />
entfliehen können Kundinnen und Kunden<br />
im Babor Beauty Spa <strong>Düsseldorf</strong>-Oberkassel. Hier garantieren<br />
luxuriöse Gesichts- und Körperbehandlungen sowie Wellness-<br />
Anwendungen, eingebettet in ein ganzheitliches Spa-System,<br />
Tiefenent spannung und die Energie speicher werden wieder<br />
aufgetankt. Im Babor Beauty Spa wird unter anderem mit den<br />
besten Produkten der innovativen Linie Dr. Babor Pro gearbeitet.<br />
Deren leistungsstarke Einzelwirkstoffe ermöglichen<br />
die präzise Zusammenstellung einer 100%ig individuellen<br />
Hautpflege <strong>–</strong> ohne Duft- und Farbstoffe.<br />
Auch um das allgemeine Wohlbefinden kümmern sich<br />
Inhaberin Alia Rhiem und ihr erfahrenes Team und kreieren<br />
so wahre Verwöhnmomente für Körper, Geist und Seele. Die<br />
komfortablen, individuell eingerichteten Behandlungsräume<br />
wie etwa die »Silberkabine« mit hochwertiger und moderner<br />
Ausstattung schaffen dabei ein angenehmes Wohlfühlambiente<br />
und sorgen für Entschleunigung.<br />
Pure Relaxation<br />
In the Babor Beauty Spa <strong>Düsseldorf</strong>-Oberkassel, customers can<br />
escape everyday stress in a matter of seconds. Here everything is<br />
about beauty, well-being and inner harmony. Luxurious facial and<br />
body treatments as well as wellness treatments, embedded in a holistic<br />
Spa-system, guarantee deep relaxation and refill the energy stores.<br />
Babor Beauty Spa <strong>Düsseldorf</strong>-Oberkassel · Steffenstraße 1 · 40545 <strong>Düsseldorf</strong>-Oberkassel<br />
+49 (0)211.55 02 69 91 · info@beauty-spa-duesseldorf.de · www.beauty-spa-duesseldorf.de<br />
HEIMTEXTILIEN & WOHNACCESSOIRES<br />
Als junge Marke für hochwertige Wohntextilien und Accessoires widmet sich<br />
URBANARA seit der Gründung im Jahr 2011 der qualitätvollen Verarbeitung natürlicher<br />
Materialien. Das Bestreben von URBANARA ist es, zeitlos natürliche und langlebige<br />
Klassiker zu kreieren, die Behaglichkeit schenken.<br />
Besuchen Sie den URBANARA Flagship-Store in der Carlstadt oder entdecken Sie eine<br />
exklusive Auswahl an luxuriösen Produkten und hochwertigen Geschenkideen unter<br />
www.urbanara.de/feine<strong>adressen</strong>.<br />
Exklusiver 15% Rabatt-Code * :<br />
FEINEADRESSEN<br />
*Gültig im Store und Online-Shop außer auf bereits reduzierte Ware. Mindestbestellwert 50€.<br />
URBANARA • Hohe Straße 27 • 40213 <strong>Düsseldorf</strong> • www.urbanara.de
46 a | finest health<br />
Interview · mit Dr. Murat Dagdelen ˘<br />
Schönes, volles Haar gilt als Merkmal für Attraktivität <strong>–</strong> bei drohendem Verlust sind die meisten Menschen<br />
daher alarmiert. Ein neues Verfahren im Kampf gegen den Haarausfall ist das »Einhorn-Lifting«.<br />
Dr. Murat Dagdelen, ˘ Facharzt für Plastische und Ästhetische Chirurgie sowie Gründer und Ärztlicher<br />
Direktor von DiaMonD Aesthetics in <strong>Düsseldorf</strong>, erklärt im Interview, was es damit auf sich hat.<br />
Was ist das sogenannte »Einhorn-Lifting«?<br />
Es handelt sich dabei um ein körpereigenes Anti-Aging-<br />
Mittel in Form eines hochwertigen Serums ohne Zusatzstoffe,<br />
welches dann in die Kopfhaut unterspritzt wird. Ziel dabei<br />
ist, das Haarwachstum anzuregen. Daneben ist auch eine<br />
Behandlung des Gesichts, Hals oder Dekolletés möglich.<br />
Wie läuft eine Behandlung ab?<br />
Dem Patienten wird Blut entnommen, das anschließend für<br />
sechs Stunden in einem Inkubator aufbereitet wird. Die Zellen<br />
setzen währenddessen entzündungshemmende Proteine und<br />
Wachstumsfaktoren in hoher Konzentration frei. Nach anschließender<br />
Zentrifugierung werden die so gefilterten<br />
ausschlaggebenden Eiweiße verwendet und als natürlicher<br />
Booster mithilfe von Mikronadeln in die Kopfhaut injiziert.<br />
Welchen Effekt können Patienten erwarten?<br />
Die Durchblutung der Haarwurzeln wird angekurbelt. Vereinzelte<br />
kahle oder ausgedünnte Stellen können dadurch aufgefüllt<br />
werden; lichtes Haar gewinnt an Dichte. Häufig befinden<br />
sich unterhalb der Kopfhaut verdeckte Haarwurzeln,<br />
die durch das Einhorn-Lifting den nötigen »Push« erhalten,<br />
um wieder zu sprießen. Regulär sind drei Sitzungen nötig,<br />
um ein zufriedenstellendes Ergebnis zu erreichen.<br />
Interview with Dr. Murat Dagdelen ˘<br />
Full hair is considered an important part of attractiveness - most<br />
people are therefore alarmed at the threat of its loss. A new procedure<br />
in the fight against hair loss is »unicorn lifting«. Dr. Murat<br />
Dagdelen ˘ explains that with this method, a body’s own antiaging<br />
agent in the form of a high-quality serum without additives<br />
is injected into the scalp. The aim is to stimulate hair growth. In<br />
addition, a treatment of the face, neck or décolleté is also possible.<br />
Blood is drawn from the patient and then prepared in an incubator<br />
for six hours. During this time, the cells release high concentrations<br />
of anti-inflammatory proteins and growth factors. After centrifugation,<br />
the filtered decisive proteins are used.<br />
Isolated bald or thinned areas can be filled; light hair gains density.<br />
Often there are hidden hair roots below the scalp, which are<br />
given the necessary »push« by the unicorn lifting in order to sprout<br />
again. Usually three sessions are necessary to achieve a satisfactory<br />
result.<br />
www.diamond-aesthetics.de<br />
© Fotos: DiaMonD Aesthetics
finest health | 47 a<br />
Radiologie auf höchstem Niveau<br />
Das Röntgeninstitut <strong>Düsseldorf</strong> bietet seinen Patienten am neuen Standort »Am Hofgarten«<br />
radiologische Maximalversorgung und neuartige Diagnostikerfahrung.<br />
Erstklassige Fachärzte mit ausgewiesener Expertise, modernste<br />
Technologien für radiologische Maximal versorgung<br />
und ein individueller, patientenzentrierter Ansatz,<br />
der den Unterschied macht <strong>–</strong> seit seiner Gründung vor mehr<br />
als 40 Jahren hat das Röntgeninstitut <strong>Düsseldorf</strong> die bildgebende<br />
Diagnostik in Nordrhein-Westfalen und der Metropolregion<br />
<strong>Düsseldorf</strong> entscheidend mitgeprägt. Mit seinem<br />
neunten Standort »Am Hofgarten«, im Herzen der Landeshauptstadt,<br />
schreibt das Röntgeninstitut diese Geschichte nun<br />
fort und vereint modernste Diagnostik mit revolutionärem<br />
Erleben für den Patienten.<br />
Das Röntgeninstitut spannt auch »Am Hofgarten« den gesamten<br />
Bogen moderner bildgebender Diagnostik auf: Dieser<br />
reicht von allgemeinen Fragestellungen bis hin zur Spezialdiagnostik<br />
in der Sportmedizin, Neurologie und Onkologie.<br />
Auch die Herz- und Gefäßbildgebung, Urologie bis<br />
hin zur Ganzkörperbildgebung sind hier im Fokus. Moderne<br />
Frauenbildgebung und Männerdiagnostik ergänzen<br />
das Portfolio.<br />
Zugleich geht das Institut einen weiteren Schritt auf dem<br />
Weg, die Bedürfnisse des Patienten kompromisslos in den<br />
Mittel punkt zu stellen. PD Dr. med. Jörn Kemper, Facharzt<br />
für Diag nostische Radiologie: »Unser Fokus am neuen<br />
Stand ort ist die Symbiose aus hochmoderner Technologie<br />
und ei ner starken Ausrichtung auf den Patienten als Menschen.<br />
Da runter verstehen wir, sich Zeit zu nehmen und den<br />
Patien ten individuell zu betreuen und Vertrauen zu schaf fen.«<br />
Auf 450 qm Gesamtfläche bietet der neue Stand ort deshalb<br />
auch ein zeitloses Ambiente jenseits gewohn ter Praxis atmos<br />
phäre sowie Barrierefreiheit und die Annehmlichkeiten der<br />
Innen stadtlage mit sehr guter Verkehrsanbindung.<br />
The Highest Standard of Radiology<br />
First-class specialists with proven expertise, state-of-the-art technologies<br />
for maximum radiological care and an individual, patient-centered<br />
approach that makes all the difference <strong>–</strong> since its foundation<br />
more than 40 years ago, the Radiology Institute <strong>Düsseldorf</strong> has<br />
had a decisive influence on diagnostic imaging in North Rhine-<br />
Westphalia and the <strong>Düsseldorf</strong> metropolitan region. With its ninth<br />
location »Am Hofgarten«, in the centre of the state capital, the<br />
Radiology Institute now continues this tradition and combines stateof-the-art<br />
diagnostics with a revolutionary experience for the patient.<br />
The Radiology Institute covers the entire spectrum of modern magnetic<br />
resonance imaging: This ranges from general examination to<br />
special diagnostics in sports medicine, neurology and oncology.<br />
www.roentgeninstitut-am-hofgarten.de<br />
© Foto: Röntgeninstitut <strong>Düsseldorf</strong><br />
Priv.-Doz. Dr. med. Alexander Stork, Dr. med. Dietmar F. Seitz, Priv.-Doz. Dr. med. Philipp Heusch, M.Sc. und Priv.-Doz. Dr. med. Jörn Kemper vor dem 3-Tesla-MRT.
48 a | finest health<br />
Evolution in der Zahnmedizin<br />
Digitale Techniken und innovative Ansätze eröffnen neue Behandlungsmöglichkeiten.<br />
Über den Dächern von Meerbusch finden Patienten<br />
Deutschlands einziges innovatives zahnärztliches<br />
interdisziplinär-medizinisches Versorgungszentrum mit<br />
den Schwerpunkten Kieferorthopädie, Implantologie,<br />
Parodontologie und CMD (craniomandibuläre Dysfunktion).<br />
Das Fachärzteteam um Dr. Pouran Vali-Pursche steht Kassenund<br />
Privatpatienten gleichermaßen zur Verfügung und kümmert<br />
sich mit ganz besonderem Einfühlungsvermögen um<br />
Kleinkinder und Angstpatienten.<br />
Ihre langjährige Erfahrung als Zahnärztin in ihren kieferorthopädischen<br />
Praxen hat Dr. Vali-Pursche gezeigt, dass die interdisziplinäre<br />
Zusammenarbeit von Ärzten und Therapeuten<br />
für eine erfolgreiche Therapie der Patienten unerlässlich ist.<br />
Im zahnärztlichen interdisziplinärmedizinischen<br />
Versorgungszentrum<br />
werden Patienten präziser und mit<br />
geringerem Zeitaufwand behandelt<br />
als in herkömmlichen Zahnarztpraxen.<br />
Dr. Vali-Pursche steht ein großes Netzwerk unterschiedlichster<br />
Fachleute zur Verfügung, von Kieferorthopäden über<br />
Kinderzahnärzte, Parodontologen und Implantologen bis hin<br />
zu Physiotherapeuten und Logopäden. »Ich stelle das Team für<br />
einen Patienten grundsätzlich individuell nach Bedarf zusammen«,<br />
erklärt die Expertin ihre Vorgehensweise. Gemeinsam<br />
mit den Kollegen werde dann das Therapiekonzept entwickelt,<br />
so dass der Patient nicht nur präziser, sondern auch mit<br />
deutlich geringerem Zeitaufwand behandelt werden könne,<br />
als dies in herkömmlichen Zahnarztpraxen möglich sei.<br />
Um die optimale Versorgung der Patienten sicherstellen zu<br />
können, verfügt das medizinische Versorgungszentrum von<br />
Dr. Vali-Pursche über die modernsten digitalen Techniken,<br />
die nach aktuellstem Stand zur Verfügung stehen. So ist das<br />
praxiseigene Digitallabor beispielsweise mit einem berührungsfreien<br />
Intraoralscanner ausgestattet. Nach dem Scannen<br />
können Brücken oder Kronen in der CNC-Fräse durch<br />
fortschrittlichste Steuerungstechnik mit hoher Präzision<br />
gefertigt werden. So entsteht metallfreier Zahnersatz, der<br />
schon am gleichen Tag eingesetzt werden kann. Eine solche<br />
Behandlung ist völlig schmerzfrei, auch ein Abdruck ist<br />
nicht mehr notwendig. Nicht Karies ist nämlich die häufigste<br />
Ursache von Zahn verlust, sondern Parodontitis oder<br />
umgangssprachlich Paro dontose. Wer wirksam vorbeugen<br />
möchte, dem empfiehlt Dr. Vali-Pursche neben metallfreiem<br />
Zahnersatz und einer regelmäßigen Prophylaxe durch einen<br />
Dentalhygieniker Aufbissschienen, um den Druck auf Zähne,<br />
Knochen und Kiefergelenk zu vermindern.<br />
Evolution in Dentisty<br />
In Meerbusch, patients can find Germany’s unique, ground-breaking<br />
multi-disciplinary dental healthcare centre, which focuses primarily<br />
on orthodontics, implantology, periodontology and CMD<br />
(craniomandibular dysfunction). The team of specialists, led by<br />
Dr Pouran Vali-Pursche, offers its services to patients of all ages,<br />
whether covered by statutory or private health insurance, and in<br />
addition treats small children and anxious patients with particular<br />
sensitivity. Dr Vali-Pursche has demonstrated the necessity for<br />
multi-disciplinary practitioners and therapists to work together in a<br />
healthcare centre for the patient’s benefit. Treatment plans are developed<br />
together with colleagues so that patients can be treated more<br />
rigorously and treatment takes considerably less time than would<br />
in a conventional dental practice. In order to be able to ensure that<br />
patients receive optimum care, Dr Vali-Pursche’s healthcare centre<br />
offers the latest, state-of-the-art digital techniques.<br />
www.kieferorthopaedie-meerbusch.de
anzeige finest wellness | 49 a<br />
Eine Oase am Elbsee<br />
Gönnen Sie sich eine Auszeit im vabali spa <strong>Düsseldorf</strong>.<br />
Das vabali spa <strong>Düsseldorf</strong> liegt in traumhaft schöner An Oasis at the Elbsee<br />
Kulisse inmitten der Natur, direkt am <strong>Düsseldorf</strong>er The vabali spa <strong>Düsseldorf</strong> is situated in a beautiful scenery, surrounded<br />
by pure nature, right by the Elbsee. The spa offers 10 sau-<br />
Elbsee. Zehn Saunen, drei Dampfbäder, zwei Pools, zahlreiche<br />
Ruheräume und ein Massagebereich <strong>–</strong> alles in balinesischem<br />
Stil gestaltet <strong>–</strong> laden dazu ein, in eine fernöstliche Welt sage area, all of which have been designed in traditional Balinese<br />
nas, 3 steam baths, two pools, various relaxing rooms, and a mas-<br />
einzutauchen und Entspannung zu genießen.<br />
style. It is simply made for escaping to a world where you can let<br />
Das Spa und seine großzügig angelegten Räumlichkeiten beeindrucken<br />
vor allem durch ihre Offenheit, Vielfalt, die edle The spa’s spacious architecture, together with luxurious, high-qual-<br />
go and relax all senses.<br />
Einrichtung aus hochwertigen organischen Materialien und ity interiors, and last but not least the magnificent view over the<br />
nicht zuletzt mit dem einzigartigen Blick über den Elbsee. lake, turn a day at the vabali spa into a day you will certainly<br />
remember.<br />
Genießen mit allen Sinnen<br />
Neben erstklassigen Saunaaufgüssen, exquisiten Massage anwendungen<br />
und belebenden Kosmetik anwendungen können<br />
Gäste im asiatisch-mediterranen Restaurant Wellness Food<br />
und feine Drinks genießen oder in einem der zahlreichen<br />
Ruheräume im Schlaf Erholung finden.<br />
Die Anlage ist textilfrei, Bademantel und Handtuch sind sehr<br />
willkommen, Badebekleidung ist nicht gestattet.<br />
Savouring with all senses<br />
In addition to first-class sauna infusions, exquisite massages and<br />
invigorating cosmetic treatments, guests can enjoy wellness food and<br />
fine drinks in the Asian-Mediterranean restaurant or unwind in<br />
one of the numerous relaxation rooms.<br />
The facility is textile free, bathrobes and towels are very welcome,<br />
swimwear is not permitted.<br />
www.vabali.de · vabaliduesseldorf · vabali_spa_duesseldorf · +49 (0)2103.33 37 70
IMPRESSUM<br />
Mielestraße 2 · 14542 Werder (Havel)<br />
Tel. 03327.57 21-0 · Fax 03327.57 21-250<br />
info@schwarzer-verlag.de · www.feine<strong>adressen</strong>.de<br />
Alle Ausgaben zum virtuellen Blättern<br />
finden Sie im Internet unter:<br />
www.feine<strong>adressen</strong>.de<br />
Magazinleitung<br />
Redaktion<br />
Fotos<br />
Verlagsleitung<br />
Business Development<br />
Christel Tzourmbakis<br />
Tel. 0171.716 29 87<br />
c.tzourmbakis@feine<strong>adressen</strong>.de<br />
Maria Lehmann<br />
Stina Schönefeld<br />
Emrich Welsing<br />
redaktion@schwarzer-verlag.de<br />
Uwe Erensmann<br />
Julia Schwarzer<br />
Markus Strasser<br />
Mobil 0163.612 02 54<br />
Anzeigenverwaltung Jennifer von Helms<br />
(verantw.f.Anz.i.S.d.P.) Tel. 03327.57 21-270<br />
anzeige@schwarzer-verlag.de<br />
Sales National<br />
Produktion<br />
Grafik/Layout<br />
Vertrieb<br />
Druck<br />
Nicola Francesca<br />
Tel. 05561.941 99 10<br />
n.francesca@feine<strong>adressen</strong>.de<br />
produktion@schwarzer-verlag.de<br />
Anne Moses-Freter<br />
Laetitia Lauenstein<br />
vertrieb@schwarzer-verlag.de<br />
Neef+Stumme GmbH<br />
Wittingen<br />
Der nationale Teil von <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> ist<br />
IVW-geprüft und erscheint in folgenden Ausgaben:<br />
Berlin/Potsdam, Bremen/Weser-Ems, <strong>Düsseldorf</strong>/<br />
RheinRuhr, Frankfurt/Rhein-Main, Hamburg,<br />
Metropolregion Hannover, Köln/Bonn/<br />
Rhein-Ahr, München/Bayern, Metropol region Nürnberg,<br />
Reutlingen/Tübingen/Zollernalb, Stuttgart. Im Wechsel<br />
erscheinen außerdem die Ausgaben: Bodensee, Dresden,<br />
Leipzig. Weitere Ausgaben: Gästeführer, HEALTH <strong>–</strong> Das<br />
Gesund heits magazin Ihrer Region, finest. Alle Ausgaben finden<br />
Sie im Internet unter: www.feine<strong>adressen</strong>.de<br />
© Copyright by Ewald Schwarzer Verlag e.K.<br />
Inh. Thomas Wilhelm Schwarzer<br />
Diese Zeitschrift und alle in ihr enthaltenen einzelnen Beiträge<br />
und Abbildungen sind urheberrechtlich geschützt. Jede<br />
Verwertung außerhalb der engen Grenzen des<br />
Urheberrechtsgesetzes bedarf der Zustimmung des Verlages.<br />
Druckreif übermittelte Unterlagen (z.B. per CD, E-Mail) können<br />
seitens der Anzeigen ab teilung nicht korrigiert werden. Für<br />
die Richtigkeit, sei es in grammatikalischer, stilistischer, inhaltlicher<br />
wie graphischer Form, haftet ausschließlich der Auftraggeber<br />
bzw. die beauftragte Agentur. Veranstaltungshinweise ohne<br />
Gewähr. Erfüllungs ort ist Werder, Gerichtsstand ist Potsdam.<br />
ISSN 1869-3288<br />
feine <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> finest <strong>Düsseldorf</strong>/RheinRuhr erscheint<br />
4x jährlich<br />
Gültige Anzeigenpreisliste: Juli 2015<br />
Preis pro Einzelheft: 6,00,<br />
Abonnementpreis: 28,50 inkl. Versandkosten und MwSt.<br />
Beautytag für<br />
MS-Patienten<br />
Kathrin Walhöfer lud am 9. September an Multipler Sklerose<br />
erkrankte Menschen zu einem Verwöhntag ein.<br />
Beauty-Expertin Kathrin Walhöfer,<br />
Inhaberin des gleich namigen<br />
Kos me tik studios in Oberkassel, hatte<br />
die Idee, für MS-Erkrankte einen<br />
Schön heitstag mit Make-Up und Frisu<br />
renberatung in Kooperation mit dem<br />
Salon »Head lounge« ins Leben zu rufen.<br />
Denn in ihrem Studio behandelt<br />
sie regelmäßig MS-Patientinnen und<br />
-Pa tienten und kennt deren Bedürfnisse.<br />
»Wir wollen dabei unterstützen,<br />
dass sich die<br />
Menschen schön und<br />
gepflegt fühlen.«<br />
»Durch die teilweise eingeschränkte<br />
Mobilität und Motorik fällt den Erkrank<br />
ten oftmals Hand- oder Fuß pflege<br />
schwer. Oder aber Me di ka mente<br />
belasten die Haut. Hier können wir<br />
eine große Hilfe sein. Und ein professionelles<br />
Make-Up hebt die Stimmung<br />
enorm <strong>–</strong> wir wollen dabei unterstützen,<br />
dass sich die Menschen schön und gepflegt<br />
fühlen«, so Kathrin Walhöfer.<br />
Während der Behandlungstermine gab<br />
es auch reichlich Gelegenheit, individuelle<br />
Pflegetipps zu erhalten und Produkte<br />
kennenzulernen, die die tägliche<br />
Haut- und Haarpflege optimieren. Der<br />
Schönheitstag für MS-Kranke soll nun<br />
zu einer regelmäßigen Veranstaltung<br />
werden.<br />
Beauty Day for MS Patients<br />
Beauty expert Kathrin Walhöfer, owner of<br />
the cosmetics studio of the same name in<br />
Oberkassel, had the idea to create a beauty<br />
day for MS patients with make-up and<br />
hairstyle advice in cooperation with the<br />
salon »Headlounge«. In her studio, she<br />
regularly treats MS patients and knows<br />
their needs. »The partially limited mobility<br />
and motor skills often make it difficult<br />
for patients to care for their hands or feet.<br />
Medication can strain the skin. We can be<br />
a great help here. And a professional makeup<br />
lifts the mood enormously <strong>–</strong> we want<br />
to support people in feeling beautiful and<br />
well-groomed«, says Kathrin Walhöfer.<br />
www.dmsg-duesseldorf.de<br />
© Foto: Michael Lübke
feine <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> finest<br />
international<br />
page 1 b - 56 b<br />
© Foto: Jörg Lehmann<br />
© Foto: Hu Chen via unsplash<br />
© Foto: Talbot Runhof<br />
© Foto: Katrin Biller<br />
14-17<br />
fashion<br />
22-24<br />
living<br />
26-27<br />
recipe by Tim Raue<br />
28-42<br />
travel
2 b | finest luxury<br />
finest inspirations<br />
<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> präsentiert Ihnen außergewöhnliche Must-haves, die zum Träumen anregen.<br />
<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> presents extraordinary must-haves that make you dream …<br />
© Foto: Robert & Fils 1630<br />
© Foto: Edelweiss Pianos<br />
© Foto: Meissen<br />
Liebe zum Detail<br />
Robert & Fils 1630 präsentiert mit »La<br />
Dentelle« eine originelle Damenuhr,<br />
die mit viel Liebe zum Detail sowie<br />
Krea tivität gefertigt wird und Tradition<br />
und Moderne miteinander vereint.<br />
Das Gehäuse aus 750er Roségold mit<br />
Saphirglas ist mit 123 strahlenden Diamanten<br />
besetzt, die die Uhr zu einem<br />
echten Blickfang machen. Das Armband<br />
in Spitzen-Optik ist handgefertigt<br />
aus schwarzem Novo-Leder und mit<br />
diamantbesetzten Dekoren aus 18-karätigem<br />
Roségold verziert. Der manuelle<br />
»Robert«-Handaufzug wurde für<br />
diese Linie vollständig restauriert.<br />
Attention to Detail<br />
»La Dentelle« by Robert & Fils 1630 is an<br />
unique ladies’ watch. The 18k rose gold case<br />
with sapphire crystal is set with 123 diamonds.<br />
The lace-look bracelet is handcrafted<br />
from black Novo leather and decorated with<br />
diamond-studded decors in 18k rose gold.<br />
The »Robert« hand winding mech a nism has<br />
been completely restored for this line.<br />
www.robertfils1630.com<br />
Farbenfrohes Piano<br />
Mit dem mehrfarbigen »Elmer the<br />
Elephant«-Piano sind die Tage schwarzer<br />
Pianos vorbei <strong>–</strong> der Klavierher steller<br />
Edel weiss setzt auf farbenfrohe Viel falt.<br />
Inspiration für dieses selbstspielende<br />
Klavier war die gleichnamige Fi gur aus<br />
den Kinderbüchern. Ne ben dem Design<br />
und der Form, bekannt als Schmetterlingsklavier,<br />
über zeugt das Piano<br />
durch seine kompakte Größe, wodurch<br />
es auch in kleinen Räu men Platz findet.<br />
Der Selbst spiel mechanismus wird über<br />
eine MIDI-Datei gesteuert. Hierbei<br />
werden unter jeder Taste Magneten ausgelöst,<br />
die das Kla vier »spielen« lassen.<br />
Colourful Piano<br />
With the multi-coloured »Elmer the Elephant«<br />
piano, the days of black pianos are<br />
over <strong>–</strong> the piano manufacturer Edelweiss<br />
focuses on colourful diversity. The inspiration<br />
for this self-playing piano was the<br />
character of the same name from the children’s<br />
books. The piano’s compact size<br />
makes it suitable even for small rooms.<br />
www.edelweisspianos.com<br />
Porzellankunstwerk<br />
Stolze 2,40 x 5,40 m misst das Meissener<br />
Porzellanwandbild »Vogelschwarm« aus<br />
72 Einzelsegmenten. Gefertigt wurde<br />
das Meisterwerk von 15 erfahrenen<br />
Porzel lanmalern der Manu faktur, die<br />
für die dramatische Kom position eine<br />
Viel zahl an Maltechniken einsetzten.<br />
Auf dem Kunst werk sind insgesamt<br />
72 verschiedene Vogel arten von allen<br />
Kon tinenten in dynamischen Flugposi<br />
tionen zu sehen. Dabei lässt der<br />
schlichte Hinter grund gestuppter Wolken<br />
die detailliert ausgearbeitete und in<br />
mehreren Dekor bränden fixierte Vogelmalerei<br />
farbenfroh erstrahlen.<br />
Porcelain Artwork<br />
The Meissen porcelain wall painting<br />
»flock of birds« measures a proud 2.40 x<br />
5.40 m and consists of 72 individual segments.<br />
The work of art shows a total of 72<br />
different bird species from all over the world<br />
in dynamic flight positions. The simple<br />
background of mapped clouds makes the<br />
detailed bird painting shine brightly.<br />
www.meissen.com
40 Jahre Henry’s Auktionen<br />
Unter dem Titel »Von Rolex bis Rolls Royce« findet am 22. November 20<strong>19</strong> die letzte<br />
Jubiläums-Auktion zum 40-jährigen Bestehen von Henry’s statt.<br />
Zum Aufruf gelangen besondere Stücke aus allen Auktionsbereichen wie z.B.:<br />
Wertvolle und/oder signierte Schmuckstücke<br />
Taschen- und Armbanduhren<br />
bekannter Hersteller und Manufakturen<br />
· Exklusive Taschen, Reisegepäck<br />
Schreibgeräte und Accessoires<br />
Oldtimer- und Sportfahrzeuge<br />
Moderne Kunst, Skulpturen bekannter<br />
Künstler und Vitrinenobjekte<br />
Möbel- und Designerstücke<br />
Hochwertige Pelze u.v.m.<br />
1<br />
Zu diesem Event erscheint am 30. Oktober ein Farbkatalog,<br />
der kostenlos angefordert werden kann. Alle Angebote finden Sie ab<br />
dem 31. Oktober 20<strong>19</strong> auch im Internet unter www.henrys.de .<br />
2 3<br />
Das<br />
Auktions magazin<br />
ist kos ten frei bestellbar<br />
und online oder<br />
über die App<br />
verfüg bar.<br />
4<br />
Angebotsbeispiele dieser Auktion<br />
1. ROLEX Damenarmbanduhr Oyster Perpetual Datejust Pearlmaster in GG 750/000 mit original Brillantbesatz Ref. 80298<br />
2. ROLEX Herrenarmbanduhr Oyster Perpetual Cosmograph DAYTONA Ref. 16520 N-Serie, LC 100<br />
3. Rolls-Royce Silver Shadow II, EZ 01/<strong>19</strong>80, 91.004 miles abgelesen, HU 06/2020<br />
4. HERMES Kelly Bag 32, »Petit Sac Haut a Courroies«, <strong>19</strong>97, cognacfarb. Courchevel/Kalbsleder, neuwertiger Zustand<br />
Ralf Häge ist seit der Gründung des Unternehmens im Jahr <strong>19</strong>79 durch seine Eltern im Familienbetrieb aktiv<br />
und heute Vorstands vorsitzender von Henry’s Auktionshaus AG.<br />
An der Fohlenweide 12-14 · 67112 Mutterstadt<br />
www.henrys.de · 06234 / 80110 · HenrysAuktionshaus<br />
Öffnungszeiten: Mo. - Fr. 9 - <strong>19</strong> Uhr, Sa. 9 - 17 Uhr
4 b | finest Sylt<br />
Vielfalt auf kleinstem Raum<br />
Die Frieseninsel Sylt ist eine Destination mit vielen Gesichtern <strong>–</strong> ländlich und urban,<br />
modern und traditionell zugleich.<br />
Gelegen vor der Küste Schleswig-Holsteins und Dänemarks<br />
sind der 40 Kilometer lange Weststrand Sylts<br />
sowie die bedeutenden Kurorte Westerland, Kampen und<br />
Wenningstedt an der rauen Nordsee weit über die Grenzen<br />
hinaus bekannt. Zudem bietet die Insel phänomenale Landschaften<br />
auf kleinstem Raum. Ob Wattenmeer, offene See,<br />
Dünen oder Heide, Salzwiesen und Kliffe <strong>–</strong> jede Region hat<br />
ihren Reiz und ist von einzigartiger Schönheit.<br />
Zahlreiche Top-Events sorgen<br />
für ganzjährige Unterhaltung auf<br />
internationalem Niveau.<br />
Auf Sylt ist zu jeder Jahreszeit etwas los. Restaurants, Bars<br />
und Cafés laden zum Verweilen ein, zudem gibt es zahlreiche<br />
Sportangebote wie Reiten, Golf und Tennis sowie Badeund<br />
Wellnesseinrichtungen, Konzerte, Strandpartys, verschiedene<br />
Kultur- und Sportveranstaltungen. Einige besondere<br />
Highlights dieses Sommers möchten wir Ihnen auf den folgenden<br />
Seiten vorstellen. Society-Fotograf Uwe Erensmann<br />
war für <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> auf der Insel unterwegs und<br />
hat Momente einiger Events für Sie eingefangen, so beim 12.<br />
»Rolls-Royce Come Together Sylt« mit Gastgeber Michael<br />
Gleissner, dem Shopping-Event »Vogue loves Kampen«, das<br />
mit vielen ausgewählten Fashion-, Schmuck- und Beauty-<br />
Highlights, Sondereditionen und Kollektionspremieren auftrumpfte,<br />
und den 21. »Berenberg German Polo Masters Sylt«,<br />
die Maserati gegen den Vorjahressieger König Immobilien<br />
Sylt gewann.<br />
Auch Fashion-Bloggerin Petra Dieners zog es auf der Suche<br />
nach Ruhe und Entspannung nach Sylt ins Naturschutz gebiet.<br />
Lassen Sie mit uns den Sylter Sommer Revue passieren!<br />
Great Variety in a Small Space<br />
Situated off the coast of Schleswig-Holstein and Denmark, the<br />
40-kilometer-long west beach of Sylt and the important health<br />
resorts of Westerland, Kampen and Wenningstedt on the rough<br />
North Sea are known far beyond the island’s borders. In addition,<br />
the island offers phenomenal landscapes in a very small space.<br />
Each region has its own charm and unique beauty.<br />
There’s something going on Sylt all year round. Restaurants, bars<br />
and cafés invite you to linger, and there are numerous sports facilities<br />
such as horse riding, golf and tennis as well as bathing and<br />
wellness facilities, concerts, beach parties and various cultural and<br />
sports events. On the following pages we would like to share some<br />
of the highlights of this summer with you.<br />
© Foto: Michael Magulski<br />
Inspiriert von »Rules Rewritten« inszenierte Michael Gleissner am Strand einen Phantom samt Dachgepäckträger und Surfbrett und sich selbst im Neoprenanzug.<br />
Inspired by »Rules Rewritten«, Michael Gleissner staged a Phantom with roof rack and surfboard and himself in a neoprene suit on the beach.
anzeige finest Sylt | 5 b<br />
© Foto: Michael Magulski<br />
Genuss mit allen Sinnen<br />
Das traditionsreiche »Rolls-Royce Come Together Sylt« von Michael Gleissner und Procar Automobile<br />
Vom 2.-4. August luden Michael Gleissner und sein für die Marke Rolls-Royce mit ihren unvergleichbaren<br />
Team 120 Gäste, darunter Kunden, Partnermarken Werten und Standards für Luxus zu interpretieren.<br />
und Inselbesucher, zum inzwischen 12. »Rolls-Royce Come Eine spektakuläre Szenerie bildeten zudem die insgesamt 18<br />
Together Sylt« auf die Nordseeinsel ein.<br />
Rolls-Royce Fahrzeuge, welche die bisher größte jemals vereinte<br />
Flotte der Marke auf Sylt darstellten. Darunter befand<br />
Ein absolutes Highlight war ein sehr persönlicher Augenblick,<br />
den Michael Gleissner einem seiner Gäste schenkte. Inspiriert sich auch ein spezieller, eigens vom Kölner Team für die Insel<br />
von der neuen, ausdrucksstarken Kampagne der Luxus-Marke Sylt konfigurierter Bespoke Dawn, der in einem auffälligen,<br />
»Rules Rewritten« inszenierte der kreative Händler am Strand dem Sonnenuntergang der Insel gleichenden Orange-Ton<br />
einen Rolls-Royce Phantom samt Surfbrettern auf einem glänzte. Auch den Luxus-SUV Rolls-Royce Cullinan konnten<br />
die Kunden nach seiner Premiere im letzten Jahr erstmals<br />
Dachgepäckträger und überraschte seinen wassersportbegeisterten<br />
Besucher mit einem für Rolls-Royce ungewöhnlichen fahraktiv erleben.<br />
Anblick. Die anwesenden Inselbesucher waren sehr beeindruckt<br />
von dem spektakulären Bild, das sich ihnen bot. Enjoyment with all Senses<br />
Mit dieser Geschichte folgt Michael Gleissner als erster From August 2 to 4, Michael Gleissner and his team invited<br />
Händler der neuen, internationalen Kampagne von Rolls- 120 guests, including customers, partner brands and island visitors,<br />
to the 12th »Rolls-Royce Come Together Sylt« on the North<br />
Royce Motor Cars und führte seinen Gästen die neue Art<br />
der Präsentation der Luxusmarke aus England erstmalig auf Sea island. A highlight was the sight of a Rolls-Royce Phantom<br />
Sylt vor. So gelingt es ihm, neue Maßstäbe zu setzen, mit with surf boards on the roof <strong>–</strong> a scene inspired by the new »Rules<br />
Konventionen zu brechen und eine neue Kommunikation Rewritten« campaign of the brand.<br />
Rolls-Royce Motor Cars Cologne · Procar Automobile GmbH & Co. KG · Bayerische Allee 1 · 50858 Köln<br />
+ 49 (0)2234.915 127 · www.rolls-roycemotorcars-koln.de<br />
© Foto: Michael Magulski<br />
© Foto: Steffen Jahn
6 b | finest Sylt<br />
© Fotos: Uwe Erensmann @uepress<br />
Berenberg Masters Sylt Polo Cup<br />
Gute Laune am Stand von ANCRAGE,<br />
mit Alexandro Pape (Sylt Sternekoch, 3.v.l.), ANCRAGE-<br />
Inhaber Jochen von Kemp (3.v.r.) mit Ehefrau (2.v.r.) und<br />
Künstlerin Wibke Albrecht (1.v.r.)<br />
Sylter Lifestyle<br />
Uwe Erensmann war für<br />
<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> auf der<br />
Nordseeinsel unterwegs.<br />
Lanserhof CMO Nils Behrens (1.v.l.), Dicke Food Chef<br />
Wolfgang Dicke (2.v.r.) mit seinen Töchtern und<br />
Marion Bock (1.v.r.)<br />
Polo-Team Lanserhof<br />
Starkoch Thorsten Möller mit seiner Frau Pia<br />
(Möllers Anker Hörnum)<br />
Spannende Fights beim Sylt Polo Cup<br />
Vogue loves Kampen<br />
Sylt-Liebhaber Christel und Dieter Heilmann<br />
Fashion-Lover Anna und Stephan Schneider (Brauksiepe) bei<br />
Vogue loves Kampen<br />
v.l.: Christiane Arp (Vogue), Michael Meyer,<br />
Dorothee Schumacher
Dino Massi (PIERO MASSI Weine)<br />
mit Ehefrau<br />
Sommerliche Stimmung beim Rolls-Royce Come Together<br />
12. »Rolls-Royce<br />
Come Together Sylt«<br />
Jürgen Beckl (CEO TasteLux)<br />
ProCar Rolls-Royce Cologne GM Michael Gleissner (1.v.l.), Dino Massi (2.v.l.) mit<br />
TasteLux CEO Jürgen Beckl (2.v.r.) und Sylter Muschel-Chef Adrian Leuschel (1.v.r.)<br />
auf seinem Muschelkutter WYK 3<br />
Stephan Schneider (Brauksiepe) am Ellenbogen in List im Rolls Royce Cabrio<br />
Robin Schulz<br />
Open-Air-Konzert<br />
mit Robin Schulz<br />
v.l.: Hanns-Christian Wiersich (Hoteldirektor Hotel Stadt<br />
Hamburg), Tini Richter (kunst & design), Katharina Siegling mit<br />
Ehemann und Severin‘s Hoteldirektor Christian Siegling,<br />
Sängerin Mia Weber und Frau Wirsich<br />
v.l.: Konzerveranstalter Peter Kötting<br />
(PK Events), Paulina Richter (Agentur<br />
12.18) und Lisa Pinner<br />
Wir lieben das Leben.<br />
Ob unter Segeln in der Nordsee<br />
oder am Kampener Strand.<br />
Unser handgefertigter Schmuck trägt die nautischen<br />
Koordinaten ausgewählter Hotspots oder deines ganz persönlichen<br />
Sehnsuchtortes. Entdecke unsere Sylt Kollektion im Landhaus Stricker,<br />
Juwelier Wempe, an der Buhne 16 und an vielen weiteren Ankerplätzen.<br />
Alle Stores und Onlineshop auf: www.ancrage.de<br />
Wir spenden 1 % unseres Umsatzes<br />
dem Schutz unseres Planeten<br />
Partner der Aktion I CRY 4 U -<br />
der Anti Plastik Kampagne
Special:<br />
Radermacher Reisen empfiehlt<br />
Entspannen auf Sylt<br />
Fashion-Bloggerin Petra Dieners genoss die Ruhe im von Radermacher Reisen<br />
empfohlenen Landhaus Severin*s Morsum Kliff und die neuen Styles von SLY010.<br />
Eine wirkliche Ruhe ohne Nebengeräusche ist eine kostbare<br />
Rarität geworden. Im abgeschiedenen Landhaus Severin*s<br />
Morsum Kliff auf Sylt kann man sie noch erfahren. Das reetgedeckte,<br />
kleine Hotel mit nur 13 Zimmern liegt mitten im<br />
Naturschutzgebiet. Weit und breit ist kein anderes Haus zu<br />
sehen, nur das Wattenmeer und die Heidelandschaft. Dennoch<br />
sind Kampen, Wennigstedt und Westerland nicht weit<br />
entfernt.<br />
Obwohl ihr über Radermacher Reisen gebuchter Aufenthalt<br />
nur kurz war, fühlte sich Petra Dieners schon nach wenigen<br />
Stun den erholt: »Der Kopf ist frei. Die Luft so frisch. Licht,<br />
Na tur und absolute Stille.«<br />
Auch in den Herbst- und Wintermonaten ist es im Landhaus<br />
Severin*s unheimlich gemütlich. Die Atmosphäre im Haus<br />
ist warm und gemütlich, die Zimmer im modernen Landhausstil<br />
eingerichtet. Sogar ein kleiner Spa ist vorhanden.<br />
Vom À-la-carte-Restaurant war die Bloggerin begeistert. Der<br />
Chefkoch Frank Zink verwöhnte sie mit Sylter Produdukten<br />
und Fisch aus den heimischen Fischereibetrieben.<br />
Das Landhaus Severin*s am Morsumer Kliff ist sozusagen<br />
die kleine Schwester des Severin*s Resort & Spa in Keitum.<br />
Gäste des Landhauses können den großen Spa im Resort<br />
kostenlos mitbenutzen.<br />
Für einen Urlaub mit Familie würde Petra Dieners das<br />
Severin*s Resort & Spa empfehlen, da Kinder dort mehr<br />
Be schäftigung finden und der schöne Ortskern von Keitum<br />
direkt um die Ecke liegt. Für besinnliche Tage zu zweit fällt<br />
ihre Wahl auf das Landhaus am Morsum Kliff.<br />
Beide Häuser sind einen Besuch <strong>–</strong> oder auch zwei oder<br />
drei <strong>–</strong> wert!<br />
Ein weiteres Highlight des Kurztrips war für die Fashionista<br />
die neue Kollektion von SLY010. Die Stücke aus luxuriösen<br />
Stoffen mit wunderschönen Details und klaren Schnitten<br />
lassen sich sowohl edel, klassisch als auch lässig stylen.<br />
Relaxing on Sylt<br />
Following the recommendation of tour operator Radermacher<br />
Reisen, blogger Petra Dieners visisted the Landhaus Severin*s<br />
Morsum Cliff to enjoy the tranquillity and relax for a short while.<br />
She relished the warm and cosy atmosphere of the small hotel with<br />
only 13 rooms and savoured the regional dishes by chef Frank<br />
Zink in the a-la-carte restaurant. Although the hotel has a small<br />
spa, guests may use the big spa at the sister hotel Severin*s Resort<br />
& Spa in Keitum. For the fashion enthusiast, the new collection<br />
of SLY010 with its luxurious fabrics and clear cuts was another<br />
highlight of the short trip.<br />
Hotel<br />
Landhaus Severin*s Morsum Kliff<br />
© Foto: Axel Steinbach
anzeige finest Sylt | 9 b<br />
Mode<br />
Petra Dieners trägt SLY010.<br />
Edler Stoff, klassischer Schnitt<br />
Verwöhn-Frühstück<br />
© Fotos: Uwe Erensmann @uepress<br />
Picknick am Morsum Kliff<br />
Très bourgeois ist der neue Trend.<br />
Landhaus Severin*s<br />
Morsum Kliff<br />
Das kleine Fünf-Sterne-Hotel mit<br />
Spa liegt inmitten des Naturschutzgebietes<br />
Morsum Kliff mit freiem<br />
Blick auf das Wattenmeer. Im À-lacarte<br />
Restaurant serviert Chefkoch<br />
Frank Zink Sylter Spezialitäten.<br />
The small five-star hotel is situated in<br />
the middle of the Morsum Kliff nature<br />
reserve. Sylter specialities are served in the<br />
à la carte restaurant.<br />
<br />
www.severins-sylt.de<br />
Radermacher Reisen<br />
Das Portfolio von Radermacher<br />
Reisen ist ein handverlesenes Buch<br />
voller Aben teuer und Erlebnisse.<br />
Die Desti na tionen erstrecken sich<br />
über den ganzen Globus und jedes<br />
Jahr kommen neue, außergewöhnliche<br />
Angebote hinzu.<br />
The portfolio of Radermacher Reisen is a<br />
hand-picked book full of adventures and<br />
experiences. Every year new, extraordinary<br />
and thoroughly tested offers are added.<br />
www.radermacherreisen.de<br />
SLY010<br />
Die Prêt-à-porter-Kollektion von<br />
SLY010 verkörpert eine neue<br />
Atti tüde <strong>–</strong> ihre luxuriösen Stoffe,<br />
wun derschön veredelt mit femininen<br />
De tails und klaren Schnitten,<br />
spiegeln die moderne Realität und<br />
pure zeitlose Eleganz wider.<br />
SLY010 ready-to-wear collection expresses<br />
a new attitude <strong>–</strong> its luxury fabrics<br />
and clean cuts are reflection of modern<br />
reality and pure timeless elegance.<br />
<br />
www.sly010.com
10 b | finest Sylt anzeige<br />
Die exklusivste Delikatesse<br />
Weißer Kaviar ist eine Seltenheit. Statistisch entwickelt<br />
sich aus nur jedem zwanzigtausendsten<br />
Störei ein Albino-Stör. Diese Tatsache stellt eine große<br />
Herausforderung für Züchter dar. So ist es nicht verwunderlich,<br />
dass jährlich nur etwa 12 kg von dem hellgoldfarbenen<br />
Kaviar produziert werden.<br />
TasteLux bezieht seinen Kaviar aus einer Zucht in der<br />
Rhön, wo die seltenen Fische in reinstem Bergquellwasser<br />
schwimmen. Die spezielle Art der Produktion mit akribischer<br />
Säuberung des Albino-Kaviar, der speziellen Salzung,<br />
handverlesen und mit der Pinzette gesäubert, unterscheidet<br />
sich von der des schwarzen Kaviars. Damit jedes Korn die<br />
bestmögliche Qualität hat, wird dies durch speziell geschulte<br />
Mitarbeiter ausgeführt. Der Kaviar wird nur frisch auf<br />
Kundenwunsch produziert.<br />
Aber nicht nur der Rogen wird geerntet. TasteLux legt besonderen<br />
Wert auf die nachhaltige Nutzung der edlen Tiere.<br />
So wird fast der komplette Fisch verarbeitet. Aus dem in<br />
Deutschland gegerbten und mit Naturfarben gefärbten<br />
www.tastelux.de<br />
Störleder werden Schuhe, Handtaschen, Gürtel und weitere<br />
Accessoires auf Kundenwunsch gefertigt.<br />
Im speziellen, von TasteLux entwickelten Verfahren geräuchert,<br />
ist der ganze Albino-Stör ein echter Hingucker für<br />
besondere Gelegenheiten. Für Feinschmecker ist das Filet<br />
ein purer Genuss!<br />
Auch Rolls-Royce Motor Cars Köln verlässt sich bei ausgewählten<br />
Veranstaltungen auf TasteLux als Partner.<br />
The Most Exclusive Delicacy<br />
White caviar is a rarity. Statistically, only every twenty thousandth<br />
sturgeon egg develops into an albino sturgeon. This fact poses a<br />
great challenge for breeders. So it is not surprising that only about<br />
12 kg of the light golden caviar are produced annually. TasteLux<br />
obtains its caviar from a farm in the Rhön, where the rare fish<br />
swim in pure mountain spring water. But not only the roe is harvested.<br />
TasteLux puts particular emphasis on the sustainable use of<br />
the animal. Shoes, handbags, belts and other accessories are made<br />
from the sturgeon leather, according to the customer’s wishes.
anzeige finest yachting | 11 b<br />
boot <strong>Düsseldorf</strong> 2020<br />
Superboats, schnittige Segelyachten und »boat sharing« geben neue Impulse für begeisterte Wassersportler.<br />
Die 51. Auflage der boot <strong>Düsseldorf</strong> wird sich in einem nendes Pro gramm zu exotischen Urlaubszielen und Wassersport<br />
aktionen.<br />
schicken und charmanten neuen Layout präsentieren.<br />
Mit der neuen Halle 1, hell, lichtdurchflutet und großzügig<br />
gebaut, steht ein architektonisches High light für die The 51st edition of boot <strong>Düsseldorf</strong> will be presented in a chic and<br />
boot zur Verfügung. Hier ziehen die beliebten mittelgroßen charming new layout. With the new hall 1, bright, light-flooded and<br />
Motoryachten bis 20 m ein. Neu ist auch die Ver größerung generously built, an architectural highlight is available for boot. The<br />
des Luxussegments der boot. Es präsentiert sich so elegant popular medium-sized motor yachts up to 20 meters move in here.<br />
wie nie zuvor in den Hallen 5, 6 und 7a und bietet dem Also new is the enlargement of the luxury segment of the boot. It<br />
wachsenden Markt der Luxustender und Shadow Boats tolle presents itself more elegantly than ever before in Halls 5, 6 and 7a<br />
Präsentationsflächen.<br />
and offers great presentation areas for the growing market of luxury<br />
Die Charter branche und alle Formen des Urlaubs am, im tenders and shadow boats. The charter industry and all forms of holidays<br />
in and on the water are very much in vogue and are experienc-<br />
und auf dem Wasser liegen voll im Trend und erleben einen<br />
wahren Boom. Auf der boot 2020 wird es traumhafte Ziele ing a real boom. At boot 2020 there will be fantastic destinations to<br />
in den schönsten Was ser sportregionen der Welt zu entdecken discover in the most beautiful water sports regions of the world. With<br />
geben. Mit ihrem umfangreichen Angebot an internationalen<br />
Charter un ternehmen und renommierten Bootswerften boat yards, boot offers a unique opportunity to find out about desti-<br />
its extensive range of international charter companies and renowned<br />
bietet die boot eine einzigartige Möglichkeit sich gleichzeitig<br />
über Ziele und die passenden Boote zu informieren. World« stage offers an exciting programme of exotic holiday destinanations<br />
and suitable boats at the same time. In addition, the »Travel<br />
Zusätz lich gibt es auf der »Travel World«-Bühne ein spantions<br />
and water sports activities.<br />
www.boot.de · www.messe-duesseldorf.com<br />
Der 14-jährige Ben Lehmann traf auf der diesjährigen<br />
boot <strong>Düsseldorf</strong> Mr. Windsurfing Robby Naish.<br />
Klassische Luxustender liegen voll im Trend.<br />
»Freiheit und das Leben im Freien genießen« ist das Motto der brandneuen Luxusyacht Princess Y85.<br />
Die Oyster 675 war die größte Segelyacht auf<br />
der boot <strong>Düsseldorf</strong> 20<strong>19</strong>.<br />
© Fotos: Messe <strong>Düsseldorf</strong> / Constanze Tillmann
12 b | finest yachting anzeige<br />
Innovative Yachten mit Wikinger-Gen<br />
FJORD <strong>–</strong> Avantgarde im internationalen Yachtbau made in Germany<br />
Die norwegische Traditionsmarke FJORD wurde in<br />
den 60er Jahren gegründet und etablierte sich schnell<br />
zur europaweit führenden Motoryacht-Werft. Robust, seetüchtig<br />
und zuverlässig wie Wikingerschiffe <strong>–</strong> dafür stand<br />
FJORD. Im Jahr 2007 hat die HanseYachts AG aus Greifswald<br />
die Marke übernommen und mit größter Konsequenz auf<br />
die Zukunft ausgerichtet.<br />
Die hochentwickelte Poweryacht<br />
spiegelt das exklusive Lebensgefühl<br />
am Mittel meer perfekt wider.<br />
Mit der FJORD 40 open wurde eine neue, aufsehenerregende<br />
Modellreihe gestartet. Die skandinavischen Attribute wurden<br />
beibehalten und mit dem Fokus auf das pure Erlebnis<br />
unter der Sonne erweitert. In hochkarätiger, internationaler<br />
Kooperation entstand das offene Layout mit einer Outdoor-<br />
Pantry, gut geschützt durch die markanten Bordwände und<br />
den ikonischen Bug.<br />
Zusammen mit dem gefeierten Yacht-Designer Patrick<br />
Banfield wurde eine hochentwickelte Poweryacht der Superlative<br />
entwickelt, die das exklusive Lebensgefühl am Mittelmeer<br />
perfekt widerspiegelt. Egal ob mit Innenbord- oder<br />
Außen bordmotoren ausgestattet, alle Boote der Modell reihe<br />
von 38-52 Fuß vereint die gleiche DNA: Kraftvolle Antriebe,<br />
modernstes Design und beste Qualität <strong>–</strong> made in Germany.<br />
Innovative yachts with Viking gene<br />
The Norwegian traditional brand FJORD was founded in the<br />
<strong>19</strong>60s and quickly established itself as the leading European motor<br />
yacht yard. Robust, seaworthy and reliable like Viking ships <strong>–</strong><br />
that’s what FJORD stood for. In 2007, HanseYachts AG from<br />
Greifswald took over the brand and aligned it to the future with<br />
great consistency.<br />
The FJORD 40 open launched a new, sensational model series.<br />
The Scandinavian attributes have been retained and expanded<br />
with a focus on the ultimate experience. The open layout with an<br />
outdoor pantry, well protected by the striking side walls and the<br />
iconic bow, was created as a result of a high-class international<br />
cooperation.<br />
Together with the celebrated yacht designer Patrick Banfield, a<br />
power yacht of superlatives was developed, which perfectly reflects<br />
the exclusive savoir vivre of the Mediterranean. Whether equipped<br />
with inboard or outboard engines, all the yachts in the 38-52 feet<br />
model range share the same DNA: powerful propulsion, state-ofthe-art<br />
design and top quality <strong>–</strong> made in Germany.<br />
HanseYachts AG · Ladebower Chaussee 11 · 17493 Greifswald<br />
+49 (0)3834.57 92 200 · mneumann@hanseyachts.com · www.hanseyachtsag.com<br />
Das Aushängeschild der HanseYachts AG <strong>–</strong> die FJORD 52 open | The flagship of HanseYachts AG <strong>–</strong> the FJORD 52 open
finest yachting | 13 b<br />
Die neue FJORD 52 open vereint ausdrucksstarkes Design und grenzenlosen Komfort. | The new FJORD 52 open combines expressive design with infinite comfort.
14 b | finest fashion<br />
Schimmernde Pailletten,<br />
zeitlose Silhouetten und<br />
glänzende Stoffe<br />
© Foto: Talbot Runhof
3 KLEIDER IM<br />
FASHION CHECK<br />
1<br />
Verspielte<br />
Elegante<br />
Silhouette<br />
Zeitlose Silhouetten oder<br />
elegante Raffungen zaubern<br />
echten klassischen Hollywood-Glamour.<br />
Timeless silhouettes or<br />
elegant gathers create real<br />
classic Hollywood glamour.<br />
z. B. | e.g. Abendkleid<br />
»tokara2« von Talbot Runhof<br />
2<br />
Details<br />
Echte Hingucker sind glänzende,<br />
strukturierte Stoffe<br />
und zarte Blütendesigns.<br />
Shiny, structured fabrics<br />
and delicate flower designs<br />
are real eye-catchers.<br />
z. B. | e.g. Cocktailkleid<br />
»korbut10«<br />
von Talbot Runhof<br />
3<br />
Schimmernde<br />
Effekte<br />
Feminine Cocktailkleider mit<br />
weichen Linien und glänzenden<br />
Details sind auf jeder<br />
Party ein Highlight.<br />
Cocktail dresses with soft<br />
lines and shiny details are a<br />
highlight at every party.<br />
z. B. | e.g. Cocktailkleid von<br />
Karl Lagerfeld
16 b | finest fashion<br />
Elegante Schnitte,<br />
edle Materialien und<br />
klassische Designs<br />
© Foto: Wilvorst
ELEGANTE<br />
BASICS FÜR IHN<br />
1 3<br />
Edler<br />
Business-Chic<br />
Klassische weiße Hemden<br />
mit athletischer Silhouette<br />
lassen sich vielfältig<br />
kombinieren.<br />
Classic white shirts with an<br />
athletic silhouette can be<br />
combined in many ways.<br />
z. B. | e.g. Business-Hemd<br />
von Seidensticker<br />
2Stilvolles<br />
Design<br />
Stilvolle Anzüge aus<br />
hochwertigen Materialien<br />
sorgen für ausgezeichneten<br />
Tragekomfort.<br />
Stylish suits made of<br />
high-quality materials<br />
ensure excellent comfort.<br />
z. B. | e.g. Anzug<br />
»Tarun-Seco« von Windsor<br />
Zeitlose Eleganz<br />
Zeitlose Mäntel in harmonischen<br />
Farbtönen sorgen<br />
für einen klassischen<br />
Auftritt.<br />
Coats in harmonious<br />
colours ensure a classy<br />
appearance.<br />
z. B. | e.g. Jersey-Mantel<br />
»Cesano« von Windsor<br />
Elegante Basics sind wahre Allrounder<br />
im Kleiderschrank und sorgen mit ihren<br />
vielfältigen Kombinationsmöglichkeiten<br />
für einen zeitlosen Auftritt.
WUSSTEN SIE, DASS<br />
ZUCKER FALTEN MACHT?<br />
DIE REVOLUTION IN DER ANTI-AGE PFLEGE: L-CARNOSINE<br />
DER WIRKSTOFF REDUZIERT NACHWEISLICH DIE VERZUCKERUNG<br />
IN DEN ZELLEN, DIE UNSERE HAUT ALTERN LÄSST<br />
Bei der Recherche zu ihrem Buch „Zum Jungbleiben<br />
ist es nie zu spät“ ging Dr. Susanne von Schmiedeberg<br />
auch der Frage nach, warum gerade der Zucker die<br />
Hautalterung beschleunigt.<br />
Das Ergebnis: eine neue Gesichtspflegeserie, die mit<br />
dem Anti-Aging Wirkstoff L-Carnosine der Verzuckerung<br />
in den Zellen entgegenwirkt. Wir trafen die Expertin zum<br />
Gespräch:<br />
WIE KAM ES DENN ZU IHRER EIGENEN<br />
GESICHTSPFLEGESERIE??<br />
Nach der Geburt unseres dritten Kindes hat mich der<br />
Konsum von zu viel Zucker antriebslos gemacht und noch<br />
viel schlimmer, mein äußeres Erscheinungsbild altern<br />
lassen. Diesem Phänomen wollte ich auf den Grund gehen.<br />
Also habe ich mich näher mit Studien zum Thema Verzuckerung<br />
der Haut (Glykation) beschäftigt, Wirkstoffe<br />
untersucht und gemerkt, dass es keine Pflege gibt, die<br />
dieses Problem angeht.<br />
WIE KANN MAN SICH DIESEN „VERZUCKER-<br />
UNGSPROZESS“ GENAU VORSTELLEN?<br />
Wenn man über die Ernährung <strong>–</strong> insbesondere über<br />
Kohlenhydrate <strong>–</strong> Zucker zu sich nimmt, entstehen<br />
im Körper Zucker-Protein-Komplexe, sogenannte<br />
Advanced Glycation Endproducts (A.G.E.s). Diese sind<br />
für die Verzuckerung der Zellen verantwortlich, verkleben<br />
Kollagen- und Elastinfasern und sorgen so für eine<br />
schnellere Hautalterung. Hier kommt L-Carnosine ins<br />
Spiel: Der Wirkstoff reduziert die Ansammlung von<br />
A.G.E.s und verlangsamt somit den Hautalterungsprozess.<br />
Wissenschaftliche Untersuchungen belegen außerdem,<br />
dass L-Carnosine unsere alten Zellen wieder verjüngern<br />
kann und den jungen Zellen hilft, jung zu bleiben.<br />
DAS HEISST, WENN WIR KEINE KOHLEN-<br />
HYDRATE ESSEN WÜRDEN, GÄBE ES<br />
KEINE GLYKATION IM KÖRPER?<br />
So leicht geht es leider nicht. Selbst wenn man auf<br />
seine Ernährung achtet oder im Extremfall gar keine<br />
Nahrung zu sich nehmen würde, hat man immer eine<br />
gewisse A.G.E.-Bildung im Körper. Das ist evolutionär<br />
bedingt, denn dieser eine Teelöffel Zucker, den wir<br />
immer in unserem Blut haben, hilft uns, z. B. in<br />
Gefahrensituationen schneller zu reagieren.<br />
WAS IST ALSO IHRE EMPFEHLUNG?<br />
Wer in puncto Ernährung etwas Gutes für die Haut tun<br />
möchte, verzichtet nicht nur auf Nudeln, Brot und<br />
Ähnliches, sondern hat Nüsse, Käse und Fisch auf dem<br />
Speiseplan. Sie enthalten besonders viel L-Carnosine.<br />
WAS UNTERSCHEIDET IHRE PFLEGE-<br />
PRODUKTE EIGENTLICH VON<br />
KONVENTIONELLER KOSMETIK?<br />
Meine Gesichtspflegeserie besteht aus Cremes, für<br />
trockene und sensible Haut, die mit dem Wirkstoff<br />
L-Carnosine nachweislich die Hautalterung verlangsamen<br />
können, und Power-Seren mit Sofort-Effekt, die auf<br />
unterschiedliche Hautbedürfnisse eingehen. Neben<br />
Wirkstoffen wie Vitamin C für mehr Glow, Glutathione<br />
zum Schutz vor freien Radikalen und Retinol für<br />
einen sofortigen Straffungseffekt, enthalten die Power<br />
Seren niedrigmolekulare Hyaluronsäure, die tiefer in die<br />
Haut eindringt und somit die Feuchtigkeit besser bindet.<br />
Die Produkte haben die optimale Konzentration<br />
an Wirkstoffen, die für Pflegeprodukte zugelassen<br />
ist und die die Haut aufnehmen kann. So erzielt man in<br />
schnellstmöglicher Zeit eine sichtbare Wirkung.
ANZEIGE<br />
ZUCKER,<br />
DER BEAUTY KILLER NR. 1<br />
„Zucker ist neben Rauchen und UV-Strahlung<br />
eine Hauptursache für vorzeitige Hautalterung.“<br />
Dr. Susanne von Schmiedeberg<br />
Die hochwirksame Pflege von Dr. Susanne von Schmiedeberg<br />
reduziert nachweislich die Verzuckerung in den Zellen, die Ihre<br />
Haut altern lässt!<br />
Die Folge sind Verhärtungen und Faltenbildungen im Gewebe.<br />
Die Haut verliert schneller an Ausstrahlung, Elastizität und<br />
Spannkraft.<br />
WAS PASSIERT,<br />
WENN DIE HAUT VERZUCKERT?<br />
DIE REVOLUTION IN DER<br />
ANTI-AGE PFLEGE: L-CARNOSINE<br />
Bei der „Verzuckerung der Haut“, auch Glykation genannt,<br />
karamellisieren die Gewebefasern in der Haut. Es entstehen<br />
sogenannte A.G.E.s (Advanced Glycation Endproducts), die<br />
sich bevorzugt an die Kollagen- und Elastinfasern heften und<br />
diese verkleben.<br />
L-Carnosine ist einer der effektivsten Wirkstoffe im<br />
Anti-Aging Bereich und ein echter Alleskönner:<br />
Schützt die körpereigenen Kollagen- und Elastinfasern<br />
vor Verzuckerung, reduziert die A.G.E.s in der Haut und<br />
verlangsamt so die Hautalterung<br />
Schützt als Antioxidans die Zellmembran vor<br />
oxidativem Stress und dem Eintritt freier Radikale<br />
Verlängert die Lebensdauer der Zellen<br />
Die neue L-Carnosine Anti-A.G.E. Cream kann die A.G.E.s<br />
in der Haut reduzieren und so den Hautalterungsprozess<br />
verlangsamen. Um die Wirksamkeit der Creme optimal zu<br />
verstärken, wendet man sie am besten zusammen mit den<br />
Power Seren an, die sofort sichtbare Effekte erzielen.<br />
Ihre Pflegeserie für mehr Spannkraft,<br />
Elastizität und weniger Falten.<br />
Lesen Sie mehr unter: dr-schmiedeberg.com<br />
Jetzt in allen Filialen und online erhältlich
20 b | finest beauty<br />
keep your<br />
heels, head and<br />
standards high<br />
-<br />
COCO CHANEL<br />
Für ein glamouröses Abend-Make-Up<br />
dürfen die Farben kräftiger sein,<br />
da elektrisches Licht oder Kerzenschein<br />
die Farben schwächer erscheinen lassen.
finest beauty | 21 b<br />
FESTLICH<br />
GESCHMINKT<br />
festive makeup<br />
1<br />
Lidschatten<br />
Smokey-Eyes sind besonders<br />
ausdrucksstark,<br />
dramatisch und verführerisch.<br />
Sie sorgen für einen<br />
atemberaubenden Look.<br />
Smokey eyes are particularly<br />
expressive, dramatic<br />
and seductive. They create<br />
a breathtaking look.<br />
z. B. | e.g. Eye Color Quad<br />
von Tom Ford<br />
3<br />
Rouge<br />
Ein leichtes Rouge sorgt<br />
für das gewisse Etwas<br />
und gibt dem Gesicht<br />
Kontur und Frische.<br />
A light blush gives the<br />
face contour and freshness.<br />
z. B. | e.g. Blush Stick<br />
von Babor<br />
Wimperntusche<br />
Ob tiefes Schwarz oder<br />
Farbtupfer <strong>–</strong> voluminöse<br />
Wimpern zaubern einen<br />
tollen Augen aufschlag und<br />
einen aufregenden Blick.<br />
Whether deep black or a<br />
dash of colour <strong>–</strong> voluminous<br />
eyelashes create a<br />
great and exciting look.<br />
z. B. | e.g. Eccentrico Mascara<br />
von Giorgio Armani<br />
2<br />
Lippenstift<br />
Rote Lippen erwecken<br />
Aufmerksamkeit und<br />
sind ein auffälliger<br />
Hingucker.<br />
Red lips attract<br />
attention and are an<br />
eye-catcher.<br />
z. B. | e.g. Envy Kissable<br />
Lip Shine Lippenstift<br />
von Estée Lauder<br />
4
22 b | finest living <br />
Perfekt in Szene gesetzt<br />
Ein schön gedeckter Esstisch kann mit ein paar erlesenen Accessoires und etwas Fantasie in eine festliche<br />
Tafel verwandelt werden.<br />
Egal, ob zu Weihnachten, Ostern, Geburtstagen oder<br />
Jubiläen, eine festliche Tafel lädt zum besonderen<br />
Genuss ein und kann je nach Anlass modern, edel oder klassisch<br />
gestaltet werden. Geschmackvolle Tischdekoration, feines<br />
Porzellan und funkelnde Gläser, edle Tischwäsche oder<br />
Teller mit festlichen Motiven schmücken die prunkvolle Tafel<br />
für eine gelungene Feier.<br />
Ein stimmiges Gedeck<br />
Die Grundlage des festlich gedeckten Tisches bildet die<br />
Tischdecke, die in unterschiedlichen Varianten <strong>–</strong> von elegant<br />
bis verspielt <strong>–</strong> jede Tafel im Handumdrehen aufwertet. Die<br />
Teller für die einzelnen Gänge werden in der Reihenfolge<br />
des Menüs platziert. Besonders edel wirkt das Tischgedeck,<br />
wenn zusätzlich unter dem Menüteller ein großer Platz teller<br />
positioniert wird. Elegante Rotweinkelche oder Cham pagner<br />
gläser reflektieren die Lichter von Lampen und Kerzen<br />
und sorgen so für eine stimmungsvolle Atmosphäre. Durch<br />
Messer, Gabeln und Löffel im modernen, eleganten Design<br />
wird der hochwertige Eindruck perfekt abgerundet.<br />
Die passende Dekoration<br />
Neben der richtigen Position für Besteck, Teller und Gläser<br />
sind auch die Platzierung der Serviette und eine stimmige<br />
Tischdekoration wichtig. Frische Blumen oder Gestecke<br />
und schmuckvolle Kerzenständer sorgen für das passende<br />
Ambiente, natürlich sollte der Tischschmuck entsprechend<br />
des Anlasses ausgewählt werden. Hinsichtlich der Farbe und<br />
Wirkung sollten die einzelnen Tischelemente gut aufeinander,<br />
aber auch auf Tischwäsche, Besteck und Geschirr abgestimmt<br />
werden.<br />
Das Decken einer Tafel kann aufwendig sein, aber die Mühe<br />
zahlt sich aus, wenn die Gäste Platz nehmen und die Speisen<br />
serviert werden.<br />
Perfectly Staged<br />
No matter whether for Christmas, Easter, birthdays or anniversaries,<br />
a festive table is a special pleasure and can be designed in<br />
modern, noble or classic fashion, depending on the occasion. Tasteful<br />
table decorations, fine porcelain and sparkling glasses, fine table<br />
linen or plates with festive motifs form the basis for a successful<br />
evening as festive table decorations.<br />
In addition to the correct position for cutlery, plates and glasses, the<br />
placement of the napkin and a harmonious table decoration are<br />
also important. Fresh flowers or flower arrangements and decorative<br />
candlesticks provide the appropriate ambience, of course the table<br />
decoration should be selected according to the occasion. In terms of<br />
colour and effect, the individual table elements should be well coordinated<br />
with each other, table linen, cutlery and tableware.<br />
Setting a table can be a lot of work, but the effort pays off when<br />
the guests take a seat and the food is served.<br />
Tischdekoration schafft Atmosphäre und sollte immer passend zum entsprechenden Anlass gewählt werden.<br />
Table decoration creates an ambience and should always be chosen to suit the occasion.<br />
© Foto: Katrin Biller
finest living | 23 b<br />
© Foto: Anders Hviid © HVIIDPHOTOGRAPHY<br />
Minimalistisches Design<br />
Klare Strukturen sorgen für ein harmonisches<br />
Erscheinungsbild.<br />
Clean lines ensure<br />
a harmonious appearance.<br />
z. B. | e.g. KUBUS by Lassen<br />
Essen ist ein<br />
Bedürfnis. Genießen<br />
ist eine Kunst.<br />
© Foto: Meissen<br />
-<br />
La Rochefoucauld<br />
Unsere Tipps & Lieblinge<br />
für tolle Akzente auf<br />
Ihrer festlichen Tafel<br />
Moderne Kombinationen<br />
Farbenfrohe grafische Elemente setzen<br />
auf jeder Tafel Akzente.<br />
Colourful graphic elements<br />
accentuate every table.<br />
z. B. | e.g. von Meissen<br />
Das 1x1 einer festlich gedeckten Tafel:<br />
Neben der Tischwäsche wird für einen perfekt gedeckten<br />
Tisch das passende Geschirr, Gläser und Besteck benötigt.<br />
Ein Platzteller, der als Platzhalter dient, eignet<br />
sich als Basis. Auf diesem wird der Teller für den Hauptgang<br />
platziert, Vorspeisen- oder Suppenteller kommen<br />
obendrauf. Klassischerweise wird das Besteck bei einem<br />
Dinner neben den Platzteller platziert <strong>–</strong> links die Gabeln,<br />
rechts die Messer und Löffel.<br />
Oberhalb der Messer werden die Gläser gestellt, dabei<br />
wird das Wasserglas rechts außen positioniert, links davon<br />
das Weißweinglas und daneben ein Rotweinglas.<br />
Dezent gefaltet liegen die Servietten auf dem Teller für<br />
den Hauptgang oder neben der linken Besteckreihe.<br />
Dezente Farben<br />
Zurückhaltende Farben sind zeitlos schön<br />
und lassen sich ideal kombinieren.<br />
Unobtrusive colours are timelessly<br />
beautiful and can be combined with<br />
almost anything.
24 b | finest living<br />
Highlights<br />
Innovatives<br />
Tafelservice<br />
Auffällige Einzelstücke im<br />
Mustermix lassen sich bestens<br />
mit weißem oder einfarbigem<br />
Geschirr kombinieren.<br />
Striking individual pieces can be<br />
combined with white or plain<br />
coloured tableware.<br />
z. B. | e.g. von Meissen<br />
© Foto: Riedel<br />
© Foto: Meissen<br />
Extravagante<br />
Besteckgarnitur<br />
Glänzende Besteckteile<br />
in Gold sind ein<br />
eleganter Kontrast<br />
und schmücken den<br />
Tisch bei besonderen<br />
Gelegenheiten.<br />
Shiny cutlery pieces<br />
in gold make the<br />
table shine on special<br />
occasions.<br />
Kunstvolles Glashandwerk<br />
Vom mundgeblasenen Weinglas bis zum<br />
anmutig verzierten Weinkelch <strong>–</strong> edle Gläser<br />
sind die Glanzstücke jeder festlichen Tafel.<br />
From mouth-blown to gracefully decorated<br />
wine glasses - fine glasses are the highlight<br />
of every festive table.<br />
z. B. | e.g. von Riedel
Präsente & Incentives<br />
FÜR KUNDEN | FÜR FREUNDE | FÜR DICH<br />
Film zum Lachs<br />
Aus Liebe zur Qualität mit Respekt vor der Natur<br />
*15 Euro Rabatt bei einem Waren-Bestellwert von € 50,-<br />
Fröhlich GmbH<br />
Eichenhofer Weg 1-7<br />
D-45549 Sprockhövel<br />
Tel.: +49 (0)2339/1269-0<br />
Fax: +49 (0)2339/1269-29<br />
E-Mail: mail@webfroehlich.de<br />
Online bestellen unter:<br />
webfroehlich.de
Peking Ente/Peking duck<br />
Interpretation TR · für 4 Personen<br />
von ZWEI-STERNE-KOCH TIM RAUE<br />
Zutaten:<br />
1 Stück Ente, Etouffé<br />
von Mieral mit 2,4 kg<br />
6 EL Reiswein<br />
200 g Maltose<br />
Zubereitung:<br />
Den Reiswein in einer Sauteuse aufkochen,<br />
die Matolse einrühren. Die Ente<br />
von jeglichen Federkielen entfernen;<br />
mit kochendem Wasser übergießen und<br />
diese Prozedur dreimal wiederholen. Im<br />
Anschluss mit der Marinade einpinseln<br />
und für 4 h vor einen Ventilator hängen.<br />
Dann alle 30 min mit der Marinade<br />
einpinseln, bis diese verbraucht ist. Die<br />
Ente über Nacht im Kühlschrank aufhängen.<br />
Im Konvektomaten, hängend,<br />
bei 180°C für 15 min garen. Dann die<br />
Tem peratur auf 90°C runterregulieren<br />
und erneut für 15 min garen. Im Anschluss<br />
die Ofentür öffnen und die Ente<br />
15 min darin ruhen lassen. Von der Ente<br />
die Brüste und die Keulen auslösen. Die<br />
Brüste im Hold-o-mat für 15 min bei<br />
69°C warm legen und im Anschluss<br />
die Haut mit einem Heiß luftfön mit<br />
630°C knusprig fönen. Von den Keulen<br />
die Haut ablösen und im Excalibur für<br />
6 Stunden trocknen. Das Keulen fleisch<br />
abpulen und fein hacken.<br />
Teller 1: Brust<br />
4 Entenbrüste, knusprig<br />
gefönt<br />
4 gefüllte Waffeln<br />
180 g Buchweizenmehl<br />
180 g flüssige Butter<br />
60 g heller Muskovado-Zucker<br />
3 Eier<br />
3 EL Pflaumenmus<br />
1 TL Backpulver<br />
1 EL Fünf-Gewürze-Pulver<br />
4 TL Frühlingszwiebeln<br />
4 EL Butter<br />
4 EL Apfelkompott<br />
4 Scheiben frische Jalapeño-Schote<br />
8 EL Entenfuß-Sauce<br />
Zubereitung:<br />
Für die gefüllten Waffeln Buch weizen<br />
mehl, flüssige Butter, Muskovado-<br />
Zucker, Eier, Pflau menmus, Backpulver<br />
und das Gewürz pulver zu einem Waffel<br />
teig verrühren und mit einem Waffeleisen<br />
karamellbraun backen.<br />
Für die Fül lung die Früh lings zwiebeln<br />
in feine Scheiben schneiden und in<br />
einer Sauteuse mit der Butter sautieren.<br />
Mit dem Apfel kompott und der<br />
Jalapeño mischen und die Waf fel damit<br />
füllen.<br />
Mit der Entenfuß-Sauce einen Saucenspiegel<br />
auf einem vorgewärmten tiefen<br />
Teller anrichten. Die gefüllte Waffel<br />
und die Entenbrust darauf anrichten.<br />
Zubereitung:<br />
Teller 2: Leber<br />
4 Scheiben Entenleberterrine<br />
à 1,5 x 4 cm<br />
4 TL feingehacktes<br />
Entenkeulenfleisch<br />
4 TL Ingwer-Lauch-Creme<br />
100 g Frühlingszwiebeln, fein<br />
geschnitten und blanchiert<br />
100 ml Ginger Beer<br />
2 EL grüne Chilisauce<br />
4 EL Entenlebercreme<br />
1 EL Entenfuß-Sirup<br />
4 TL Lakritz Tagetes Spitzen<br />
4 Essiggurken, 1 x 3 cm<br />
Rechtecke geschnitten<br />
Die Frühlingszwiebeln für die Ingwer-<br />
Lauch-Creme in einen Pacossierbecher<br />
geben, über Nacht einfrieren und anschließend<br />
pacossieren. Das Gin ger Beer<br />
mit der Chilisauce aufkochen und mit<br />
etwas Stär ke mehl zu einer puddingartigen<br />
Kon sis tenz binden. Das Püree<br />
in einem Stand mixer zu einer glatten<br />
Mas se mixen. Die Entenleberterrine<br />
auf einen tiefen Teller legen. 1 TL Enten<br />
fleisch daraufsetzen und 3 Tupfer<br />
Entenlebercreme aufspritzen. Gurkenscheiben<br />
und einige Tupfer Lauch-<br />
Ingwer-Püree daneben anrichten. Einen<br />
Punkt Entenfußsirup aufträufeln und<br />
mit den Lakritz Tagetes garnieren.<br />
Teller 3: Sud<br />
pro Person 0,1l Entensud<br />
als Einlage<br />
4 EL Wintermelone, gewürfelt<br />
4 EL Bambus Pilz, in Scheiben<br />
4 TL Staudensellerie, geschält<br />
und in feine Würfel<br />
geschnitten<br />
1 TL rote Thai-Chili, in<br />
Scheiben<br />
1 TL Lakritz Tagetes Spitzen<br />
4 Entenherzen, rosa<br />
gebraten<br />
4 Entenzungen, gedämpft<br />
4 Entenmägen<br />
Zubereitung:<br />
Die Entenmägen mit einer Prise Pökel<br />
salz würzen, mit 1 TL schwarzen<br />
Pfefferkörnern und einem Lorbeerblatt<br />
und einer 20 g Scheibe Ingwer in 90°C<br />
heißem Rapsöl für 3 h confieren.<br />
Die Entenzungen für 3 h bei 100°C<br />
dämpfen, die Knochen und Knorpel<br />
entfernen.<br />
Die Entenherzen halbieren und in<br />
einer Teflonpfanne mit etwas Butter<br />
rosa braten.<br />
Die Einlage aus Wintermelone, Sellerie<br />
und Bambus-Pilzen auf 4 Schüsseln<br />
verteilen, den heißen Sud aufgießen<br />
und mit Chili und Lakritz Tagetes anrichten.
finest gourmet | 27 b<br />
Ingredients:<br />
1 duck, Etouffé from Mieral,<br />
2.4 kg<br />
6 tbsp rice wine<br />
200 g maltose<br />
Preparation:<br />
Bring the rice wine to the boil in a sauté<br />
pan, stir in the maltose. Remove any quills<br />
from the duck, pour boiling water over it<br />
and repeat this process three more times.<br />
Then paint with the marinade and hang for<br />
4 hours in front of a fan. Next paint with<br />
the marinade every 30 minutes until it has<br />
all been used up. Hang the duck overnight<br />
in the fridge. Hang the duck in a convection<br />
oven and cook at 180°C for 15 minutes.<br />
Then turn the temperature down to 90°C<br />
and cook for a further 15 minutes. Follow<br />
this by opening the oven door and leaving<br />
the duck to rest in there for 15 minutes.<br />
Separate the breast and leg meat from the<br />
duck. Place the breast meat in the Hold-omat<br />
at 69°C for 15 minutes and then crisp<br />
the skin with a hot air blower at 630°C.<br />
Separate the skin from the leg meat and dry<br />
in the Excalibur for 6 hours. Shred the leg<br />
meat and chop finely.<br />
Dish 1: Breast<br />
4 duck breasts<br />
4 filled waffles<br />
180 g buckwheat flour<br />
180 g liquid butter<br />
60 g light muscovado sugar<br />
3 eggs<br />
3 tbsp plum puree<br />
1 tsp baking powder<br />
1 tbsp five-spice powder<br />
4 tsp spring onion<br />
4tbsp butter<br />
4 tbsp apple compote<br />
4 slices fresh jalapeño pod<br />
8 tbsp duck’s foot sauce<br />
Preparation Dish 1:<br />
For the filled waffles, mix the buckwheat<br />
flour, liquid butter, muscavado sugar, eggs,<br />
plum puree, baking powder and spice powder<br />
to make a waffle batter, and bake in a<br />
waffle iron to a caramel-brown colour. For<br />
the filling, cut the spring onions into fine<br />
slices and sauté with the butter in a sauté<br />
pan. Mix with the apple compote and the<br />
jalapeño and fill the waffles with the mixture.<br />
Arrange a sauce mirror with the duck’s<br />
foot sauce on a preheated soup plate. Serve<br />
the filled waffles and the duck breast on top.<br />
Dish 2: Liver<br />
4 slices duck liver terrine,<br />
1.5 x 4 cm<br />
4 tsp finely chopped duck leg<br />
meat<br />
4 tsp ginger and onion cream<br />
100 g spring onions, finely chopped<br />
and blanched<br />
100 ml ginger beer<br />
2 tbsp green chilli sauce<br />
4 tbsp duck liver cream<br />
1 tbsp duck’s foot syrup<br />
4 tbsp liquorice marigold tips<br />
4 pickled gherkins, cut into<br />
rectangles 1 x 3 cm<br />
onion and ginger purée to the side. Add a<br />
spot of duck’s foot syrup and garnish with<br />
the liquorice marigold.<br />
Preparation Dish 3:<br />
Season the duck gizzard with a dash of<br />
pickling salt then confit with 1 tsp black<br />
peppercorns, a bay leaf and a 20 g slice of<br />
ginger in rapeseed oil at 90°C for 3 hours.<br />
Dish 3: Stock<br />
per person 0.1l duck stock<br />
as a garnish<br />
4 tbsp winter melon, diced<br />
4 tbsp bamboo mushroom, sliced<br />
4 tsp celery stalk, peeled and<br />
finely diced<br />
1 tsp red Thai chilli, sliced<br />
1 tsp liquorice marigold tips<br />
4 duck hearts, fried pink<br />
4 duck tongues, steamed<br />
4 duck gizzards<br />
just opened:<br />
Villa Kellermann,<br />
Steam the duck tongues<br />
for 3 hours at 100°C, remove<br />
the bones and gristle.<br />
Potsdam<br />
Halve the duck hearts and<br />
fry in a Teflon pan with a little<br />
butter until pink. Arrange the garnish of<br />
winter melon, celery and bamboo mushrooms<br />
on 4 plates, pour on the hot stock<br />
and serve with chilli and liquorice marigolds.<br />
Preparation Dish 2:<br />
Put the spring onions for the ginger and onion<br />
cream in a pacotizing beaker, freeze overnight<br />
and then pacotize. Bring the ginger beer<br />
to the boil with the chilli sauce and bind to a<br />
custardy consistency with a little corn starch.<br />
Then mix the purée to a smooth cream in<br />
a blender. Place the duck liver terrine on a<br />
soup plate. Arrange 1 tsp of duck meat on<br />
top and spray on 3 dots of duck liver cream.<br />
Arrange the gherkin slices and a few dots of<br />
v.l.n.r.: Entenbrust, Entenleber und Entensud |Duck breast, duck liver and duck stock<br />
© Foto: Jörg Lehmann
28 b | finest travel<br />
Wine Dine Travel<br />
© Foto: Oberoi Hotels & Resorts<br />
Am Himalaya<br />
Im Norden Indiens am Fuße des Himalaya Gebirges liegt<br />
das Wildflower Hall in Shimla, der einstigen Sommerresidenz<br />
der britischen Kolonialregierung, umgeben von<br />
Zedernwäldern und einer atemberaubenden Bergkulisse.<br />
Im Wildflower Hall haben Gäste die Möglichkeit, in einem<br />
ganz privaten Pavil lon mit Blick auf Sonnenuntergang und<br />
Berge ein exklusives Fünf-Gänge-Menü zu genießen. Der<br />
erstklassige Oberoi-Service und ein eigens für diesen Zweck<br />
abgestellter Chef koch stehen dafür jederzeit zur Verfügung.<br />
At the Himalaya<br />
In northern India, at the foot of the Himalayas, lies Wildflower<br />
Hall in Shimla, the former summer residence of the British Raj,<br />
surrounded by cedar forests and a breathtaking mountain scenery.<br />
At Wildflower Hall, guests can enjoy an exclusive five-course menu<br />
in a private pavilion overlooking the sunset and mountains. The<br />
first-class Oberoi service and a chef specially assigned for this purpose<br />
are available at all times. www.oberoihotels.com<br />
Das perfekte Mondscheindinner<br />
Ob romantisches Dinner zu zweit oder ein geselliger<br />
Abend mit Familie und Freunden <strong>–</strong> im Luxusresort<br />
Raffles Seychelles auf der Insel Praslin können Sie<br />
sich von einem persönlichen Privatkoch verwöhnen<br />
lassen und in den Genuss eines authentischen<br />
kreolischen Grillabends kommen.<br />
© Fotos: Raffles Seychelles<br />
The Perfect Moon-Light Dinner<br />
Whether a romantic dinner for two or a convivial<br />
evening with family and friends, at the Raffles<br />
Seychelles luxury resort on the island of Praslin you<br />
can let yourself be spoiled by a personal chef and<br />
enjoy an authentic Creole barbecue.<br />
www.raffles.com/seychelles
finest travel | 29 b<br />
Kulinarischer<br />
Luxus hoch 11<br />
Im neuen Waldorf Astoria Maldives Ithaafushi erleben<br />
Feinschmecker vielfältige Gastronomie in elf außergewöhnlichen<br />
Restaurants. Das Luxus-Resort im Süd-Malé-<br />
Atoll setzt neben exklusiven Gerichten auch auf Stil, Design<br />
und ausgefallene Standorte: Von Barbecue im The Ledge<br />
über asiatische Spezialitäten im Tangled bis hin zu westlichen<br />
Delikatessen in den Baumwipfeln des Terra. Auch in den<br />
acht weiteren Restaurants des Resorts werden kulinarische<br />
Highlights aus aller Welt serviert. Jede Location ist einzigartig<br />
und ein Erlebnis für sich.<br />
Culinary Luxury 11 Times<br />
In the new Waldorf Astoria Maldives Ithaafushi, gourmets can<br />
enjoy a variety of gastronomic delights in eleven exceptional restaurants.<br />
In addition to exclusive dishes, the luxury resort in the<br />
South Malé Atoll also focuses on style, design and unusual locations:<br />
from barbecues in The Ledge to Asian specialities in Tangled<br />
and western delicacies in the treetops of Terra. The resort’s eight<br />
other restaurants also serve culinary highlights from all over the<br />
world.www.waldorfastoriamaldives.com<br />
© Foto: Waldorf Astoria Hotels & Resorts<br />
ANKOMMEN | GENIESSEN | WOHLFÜHLEN<br />
Mit allen Sinnen genießen ...<br />
Erleben Sie die entspannte<br />
Kombination aus großzügigen<br />
Zimmerangeboten, feiner Küche<br />
mit regionalem Einfluss und<br />
wohltuenden Massagen zu<br />
Ihrer Erholung bei uns.<br />
Wir freuen uns auf Sie!<br />
Telefon: 038303 <strong>–</strong> 122 0<br />
Email: info@roewers.de<br />
www.roewers.de<br />
Romantik ROEWERS Privathotel | Wilhelmstrasse 34 | 18586 Ostseebad Sellin
30 b | finest travel anzeige<br />
Exklusives Business Hideaway<br />
An einem der schönsten Orte Potsdams hat Svenja Korff<br />
ein wahres Urlaubs- und Businessparadies geschaffen.<br />
Nur wenige Schritte vom idyllischen Tiefen See entfernt,<br />
finden die Gäste mit dem Waveboard Potsdam ein exklusives<br />
Hideaway mit modernstem Komfort. Egal, ob man geschäftlich<br />
oder privat, für eine Nacht oder einen Monat in Potsdam<br />
ist, im Waveboard erwartet die Besucher eine friedvolle Oase<br />
<strong>–</strong> der ideale Ort zum Auftanken. Trotz der ruhigen Lage ist<br />
man nur wenige Minuten von den besten Restaurants der<br />
Stadt und kulturellen Höhepunkten entfernt.<br />
Zwischen der denkmalgeschützten Berliner Vorstadt mit der<br />
eindrucksvollen Glienicker Brücke und dem Park Babelsberg,<br />
direkt am Kulturstandort Schiffbauergasse gelegen, lädt das<br />
Waveboard zum Erkunden der Umgebung und besonders<br />
der Parks und Schlösser von Potsdam ein. Hier kann man<br />
spazieren gehen oder Rad fahren, eine Ruderpartie auf dem<br />
See unternehmen, die Historie der Stadt erkunden oder einen<br />
Theaterbesuch planen.<br />
Seit 2014 bietet das Apartmenthaus vom Erdgeschoss bis zum<br />
dritten Stock stilvolle Übernachtungen in 37 komplett ausgestatteten<br />
Apartments in vier unterschiedlichen Kategorien<br />
<strong>–</strong> spektakulärer Seeblick oft inklusive.<br />
Dazu genießen die Gäste im Waveboard ungezwungenen,<br />
modernen Komfort, in dem man sich sofort wohlfühlt. Dank<br />
des aufmerksamen Services und der stilvollen Ausstattung ist<br />
es ein beliebter Rückzugsort. Das hochmotivierte Team steht<br />
jedem Besucher ganz individuell mit Rat und Tat zur Seite.<br />
Doch erleben Sie es einfach selbst!<br />
An exclusive business hideaway<br />
In one of the loveliest spots in Potsdam Svenja Korff has created<br />
a true holiday and business paradise. Guests at the Waveboard<br />
Boardinghouse Potsdam, situated just a few steps from the idyllic<br />
Lake Tiefer See, enjoy an exclusive hideaway offering the latest<br />
comforts. Since 2014 this three-storey aparthotel has offered<br />
accommodation in 37 stylish fully-equipped apartments in four<br />
different categories <strong>–</strong> many with a spectacular lake view. Guests at<br />
the Waveboard enjoy a laid-back contemporary ambience in which<br />
they immediately feel at ease.<br />
Waveboard Boardinghouse · Schiffbauergasse 13a/b · 14467 Potsdam<br />
Tel. +49 (0)331.200 85 90 · info@waveboard-potsdam.com · www.waveboard-potsdam.com
FALSTAFF IST<br />
HÖCHSTER GENUSS<br />
Testen Sie 2 Ausgaben des Falstaff Magazins kostenlos!<br />
JETZT<br />
KOSTENLOS<br />
TESTEN!<br />
Falstaff ist Wein, Kulinarik, Lifestyle und Genuss-Reise.<br />
Ein High-End-Magazin mit hohem journalistischem Niveau und<br />
einem besonderen Anspruch an Stil, Ästhetik und Design.<br />
Lernen Sie uns kennen unter<br />
www.falstaff.com/feine<strong>adressen</strong><br />
Folgen Sie uns auch auf<br />
facebook.com/falstaff.magazin
32 b | finest travel<br />
„Eine Investition ins Reisen ist<br />
eine Investition in dich selbst!“<br />
-<br />
Matthew Karsten<br />
Ferne Länder und Städte erkunden,<br />
fremde Kulturen kennenlernen und dem<br />
Alltag entfliehen <strong>–</strong> zu reisen, um neue<br />
Orte zu entdecken ist eines der<br />
schönsten Dinge im Leben.
finest travel | 33 b<br />
Entdecken Sie unsere<br />
TRAUMZIELE<br />
Gerade in der kalten Jahreszeit träumen<br />
viele von einer Reise in wärmere<br />
Gefilde, davon der Dunkelheit zu<br />
entfliehen. Ob Strandurlaub, Städtetour<br />
oder Entdeckungsreise <strong>–</strong> auf den<br />
folgenden Seiten stellen wir Ihnen<br />
Länder und Orte auf der ganzen Welt<br />
vor, die es sich lohnt zu bereisen.<br />
Especially in the cold season, many<br />
dream of a voyage to warmer regions, of<br />
escaping the winter weather and the<br />
darkness. Whether you love beach holidays,<br />
city tours or expeditions <strong>–</strong> on the<br />
following pages we introduce you to<br />
countries and places all over the world<br />
that are worth visiting.<br />
© Foto: Bahrain Tourism & Exhibitions Authority<br />
Lassen Sie sich auf der arabischen<br />
Halbinsel verzaubern!<br />
© Foto: Hartmut Röder<br />
Entdecken Sie die Tiere Galapagos!<br />
Erkunden Sie Afrika!
34 b | finest travel<br />
Sonne, Strand & Safari<br />
Schöne, exotische Orte gibt es überall auf der Welt.<br />
Jeder hat seinen eigenen Charme, das Besondere, das<br />
es nirgendwo anders gibt. Doch so vielfältig wie die Orte<br />
der Welt sind die Interessen und Vorlieben eines jeden<br />
Reisenden. Aus diesem Grund präsentieren wir Ihnen<br />
unterschiedlichste Sonnenziele für jeden Geschmack.<br />
Für Strandliebhaber<br />
Der Inselstaat Mauritius liegt im Südwesten des Indischen<br />
Ozeans und lockt mit kristallklarem Wasser, traumhaften<br />
Stränden, bunten Blumen, grünen Palmen und einer<br />
fantastischen Unterwasserwelt <strong>–</strong> sowie ganzjährig sommerlichen<br />
Temperaturen. Neben den scheinbar endlosen,<br />
weißen Stränden bietet die Insel mit grünen Wäldern<br />
und schroffen Felsen eine abwechslungsreiche Landschaft,<br />
die zu Ausflügen einlädt.<br />
Für Naturenthusiasten<br />
Wem Mauritius nicht artenreich genug ist, dem sei<br />
Galapagos ans Herz gelegt. Als Nationalpark stehen fast<br />
die gesamte Fläche der Inseln und die umliegenden<br />
Gewässer unter Natur schutz. Die Inseln sind auch Teil<br />
des UNESCO-Welt naturerbes. Dank der isolierten Lage<br />
hat sich hier eine große Vielfalt endemischer Arten herausgebildet.<br />
Größere Tiere lassen sich bei teilweise weniger humidem<br />
Klima in Kenia beobachten. Das afrikanische Land<br />
liegt genau wie die Galapagos-Inseln am Äquator. Flora<br />
und Fauna unterscheiden sich jedoch enorm. Während<br />
Galapagos für seine Finken, Echsen und Schildkröten<br />
bekannt ist, finden Sie in Kenia Löwe, Elefant, Giraffe<br />
und Zebra.<br />
Für Kulturinteressierte<br />
Das ist Ihnen zu viel Natur und Sie interessieren sich<br />
mehr für anthropologische Landschaften, Architektur<br />
und Museen? Reisen Sie in den Mittleren Osten! Oman,<br />
Katar, die Vereinigten Arabischen Emirate und Bahrain<br />
bieten nicht nur ein reiches kulturelles Erbe, sondern<br />
auch beeindruckende Skylines. Lassen Sie sich verzaubern<br />
von Märkten wie aus tausendundeiner Nacht und<br />
den Leistungen der modernen Architektur.<br />
Sun, Beach & Safari<br />
Besuchen Sie Ihr Traumziel!<br />
There are beautiful, exotic places all over the world. Each of<br />
these has its own charm, the special something that cannot be<br />
found anywhere else. But the interests and preferences of every<br />
traveller are as diverse as the places in the world. For this reason,<br />
we present very different places that are, however, united<br />
by their sunny weather.<br />
Mauritius is the ideal please for beach lovers. The island in the<br />
Indian Ocean offers white beaches, clear water and a beautiful<br />
flora.For those interested in wild animals, Galapagos or Kenia<br />
are the perfect places <strong>–</strong> depending on what kind of animal you<br />
prefer.The Middle East is worth a visit for everyone who enjoys<br />
discovering new cultures rich in heritage and architecture.
anzeige finest travel | 35 b<br />
Bahrain <strong>–</strong> Unentdecktes Königreich<br />
Lassen Sie sich im Arabischen Golf verzaubern.<br />
»<br />
Dilmun«, »Paradiesisches Land«, nannten vor vielen Jahrtausenden<br />
die Sumerer die 33 Inseln zwischen den zwei<br />
Meeren, die heute das Königreich Bahrain bilden. Schon damals<br />
war Bahrain ein blühendes Handelszentrum, heute begeistert<br />
der Inselstaat im Arabischen Golf seine Besucher mit<br />
spannenden Gegensätzen zwischen Tradition und Moderne.<br />
Der langen Geschichte ist ein reiches kulturelles Erbe zu verdanken,<br />
das in der Gastfreundschaft und Herzlichkeit der kulturell<br />
bunt gemischten Bahraini weiterlebt. Jahrtausendealte<br />
Tempel und Baudenkmäler, wie die Festung Bahrain oder die<br />
Zeugnisse der Perlenfischerei in Muharraq, beides UNESCO<br />
Welterbestätten, entführen auf faszinierende Zeitreisen.<br />
Die Hauptstadt Manama ist kontrastreich: Auf der einen<br />
Seite die futuristische Skyline, das lebendige Ausgehviertel<br />
Block 338 mit zahlreichen Bars und Galerien, auf der anderen<br />
Seite die authentische Altstadt mit traditionellen<br />
Kaufmannshäusern, ehrwürdigen Moscheen und bunten<br />
Souqs. Die beste Reisezeit für einen Besuch in Bahrain ist<br />
von Oktober bis April, Direktflüge von Gulf Air starten einmal<br />
täglich ab Frankfurt am Main.<br />
Bahrain <strong>–</strong> Undiscovered Kingdom<br />
bahraintourismDE@aviareps.com · www.btea.bh<br />
Thanks to its long history, Bahrain has a rich cultural heritage that<br />
lives on in the hospitality and cordiality of the culturally diverse<br />
Bahraini. Age-old temples and monuments, such as the Bahrain<br />
Fortress or the pearl fishery in Muharraq, both UNESCO World<br />
Heritage Sites, take you on a fascinating journey through time.<br />
The best time to visit Bahrain is from October to April.<br />
<br />
1. Festung Bahrain: Die archäologische Ausgrabungsstätte von<br />
Qal’at al Bahrain dokumentiert etwa 4.000 Jahre Siedlungsgeschichte.<br />
2. Bab al Bahrain: Das Tor führt in den Souq von Manama, wo<br />
Kleidung, Gewürze, Weihrauch, Parfum und traditionelles<br />
Kunsthandwerk angeboten werden und traditionelle Kaffeehäuser<br />
zum Verweilen einladen.<br />
3. Nationalmuseum Bahrain: Das <strong>19</strong>88 eröffnete Museum beherbergt<br />
archäologische Funde aus 6.000 Jahren Geschichte<br />
und befasst sich mit lokalen Bräuchen und Traditionen.<br />
4. Muharraqs traditionelle Häuser zeigen den Wohlstand, den<br />
der Perlenhandel brachte.<br />
»Must Sees« in Bahrain<br />
5. Nationaltheater Bahrain: Das 2012 eröffnete Theater ist<br />
eines der größten in der arabischen Welt. Direkt am Ufer<br />
gebaut, verfügt es über ein beeindruckendes Panorama.<br />
6. Al Qaisariya Bazar: In dem restaurierten ältesten Teil des<br />
Souqs von Muharraq werden auch die berühmten Naturperlen<br />
angeboten.<br />
7. Besucherzentrum der Festung Bu Maher: Wo einst der Perlenhandel<br />
überwacht wurde, wird heute die Geschichte der<br />
Perlenfischerei erzählt.<br />
8. Bahrain International Circuit: Die Formel-1-Strecke liegt<br />
ca. 30 km vor den Toren Manamas vor eindrucksvoller<br />
Wüsten kulisse.
36 b | finest travel anzeige<br />
Weiße Strände,<br />
blaues Meer &<br />
grüne Palmen<br />
Im One&Only Le Saint Géran werden paradiesische<br />
Urlaubsträume wahr.<br />
Gelegen auf einer exklusiven tropischen Halbinsel,<br />
umrahmt vom warmen Meer und einer idyllischen<br />
Lagune, präsentiert sich das One&Only Le Saint Géran als<br />
eine prachtvolle Hommage an seine spektakuläre Umgebung.<br />
Inseltypische Vegetation, Kunsthandwerk und Service ziehen<br />
sich dabei wie ein roter Faden durch die Areale.<br />
Eine coole, moderne Ästhetik mit Beachflair prägt die öffentlichen<br />
und privaten Bereiche. Die Empfangshalle, Gästezimmer,<br />
Suiten und Villen sind vom Stil der kolonialen<br />
Archi tektur geprägt und mit Gestein und Kunstwerken von<br />
der Insel sowie Farbtönen, die sich auch in der Umgebung<br />
wiederfinden, versetzt.<br />
Der atemberaubende Ausblick, eingerahmt von fast unsichtbarem<br />
Glas, kann von der Privatterrasse, in abgeschiedenen<br />
Spa-Gärten, beim Essen im Freien, von Pa villons direkt auf<br />
dem Wasser und von rustikalen Stranddecks genossen werden.<br />
Die Restaurants warten unter anderem mit einer Show küche<br />
für mehr Interaktion mit den charismatischen Küchenchefs,<br />
die großen Wert auf frische Zutaten legen, auf.<br />
Die Angebote verwandeln die exklusive Halbinsel in eine<br />
herrliche Spielwiese zum Aktivsein und bewussten Ent spannen,<br />
etwa im supermodernen Fitnessstudio und bei aufregenden<br />
Wassersportaktivitäten, am Familienpool oder im<br />
Yoga bereich.<br />
Entdecken Sie die vielen Facetten des One&Only Le Saint<br />
Géran für sich und werden Sie Teil einer lebenden Legende.<br />
White Beaches, blue Sea & green Palm Trees<br />
Situated on an exclusive tropical peninsula, framed by the warm<br />
sea and an idyllic lagoon, the One&Only Le Saint Géran presents<br />
itself as a magnificent tribute to its spectacular surroundings.<br />
Typical island vegetation, handicrafts and service run like a red<br />
thread through the areas.<br />
The breathtaking views can be enjoyed from the private patio, in<br />
secluded spa gardens, dining outdoors, from pavilions directly on<br />
the water and from rustic beach decks.<br />
Discover the many facets of the One&Only Le Saint Géran for<br />
yourself and become part of a living legend.<br />
www.oneandonlylesaintgeran.com
Strohbeck Reisen<br />
made 4me<br />
MAURITIUS DE LUXE<br />
One&Only Le Saint Gérant******<br />
Das beste Resort auf Mauritius zu einem sensationellen Preis!<br />
7 Nächte inkl. HP und Transfer vom 1.5.-30.9.20<br />
ab 1.835,<strong>–</strong>/Person.<br />
Und vom 14.1.-30.4.20<br />
ab 2460,<strong>–</strong>/Person (ÜF).<br />
gestaltung | www.zubrot.com<br />
STROHBECK<br />
Reisen GmbH<br />
LAUSTRASSE 88 70597 STUTTGART FON +49 711 933428-0<br />
www.strohbeckreisen.de e-mail: info@strohbeckreisen.de
Luxuriöse<br />
Wunschsafari in<br />
den besten Camps<br />
in Kenia und<br />
Tansania<br />
Männer mit Sinn für Stil: DIAMIR-Geschäftsführer Jörg Ehrlich<br />
und Heiko Petzold von „feine <strong>adressen</strong> - finest“ plaudern über<br />
Traumreisen.<br />
In den schönsten und edelsten Unterkünften<br />
mitten in der Serengeti oder Masai Mara<br />
wohnen, auf Pirschfahrt gehen, Löwen und<br />
Giraffen aus der Nähe sehen, einen Gin Tonic<br />
zum Sundowner genießen und gediegen in<br />
Sansibar die Reise ausklingen lassen <strong>–</strong> vielleicht<br />
mit Blick aus dem Infinity Pool auf den<br />
Indischen Ozean …<br />
Reisespezialist Jörg Ehrlich und sein Team von<br />
DIAMIR Erlebnisreisen machen das möglich.<br />
„feine <strong>adressen</strong> - finest“ fragte den Experten,<br />
wo es am schönsten ist, auf Safari zu gehen …<br />
Lieber Herr Ehrlich, seit nunmehr 20 Jahren<br />
veranstalten Sie Erlebnisreisen. Welches<br />
Erlebnis oder Reiseziel hat Sie am meisten<br />
beeindruckt?<br />
Ohne Zweifel die große Tierwanderung in der<br />
Serengeti und Masai Mara! Über eine Million<br />
Gnus und Zebras ziehen auf der Suche nach<br />
Wasser und Gras durch die Savanne. Einmal<br />
im Jahr müssen sie dabei den reißenden<br />
Mara River überqueren. Für mich das beeindruckendste<br />
Naturschauspiel unseres Planeten.<br />
Dort dabei zu sein, ist unbeschreiblich!<br />
Wo übernachtet man am besten, um ganz<br />
in der Nähe des Spektakels zu sein?<br />
Ideal ist es natürlich, gleich mit einem kleinen<br />
Buschflieger bis zum Schauplatz zu fliegen.<br />
Ich empfehle meinen Reisegästen gern das<br />
Olakira Camp: Toplage ganz nah am Marafluss,<br />
geräumige, luxuriöse Hauszelte wie ein<br />
Hotelzimmer mit eigener Veranda und Blick<br />
in die Wildnis, besser geht es nicht! Für mich<br />
die beste Adresse in der Serengeti.<br />
Wie flexibel sind denn Reisetermine bei<br />
Ihnen möglich?<br />
Da kann ich guten Gewissens sagen: Unsere<br />
mittlerweile über 100 Mitarbeiter machen<br />
nahezu alles möglich! Wir haben ein richtig<br />
klasse Team an erfahrenen Experten, die<br />
Reisen zum individuellen Wunschtermin<br />
buchen. Im persönlichen Gespräch mit den<br />
Gästen planen sie die Reise bis ins Detail<br />
nach Kundenwünschen durch. Die Camps<br />
werden für jeden einzelnen Tag reserviert<br />
und das Tagesprogramm besprochen.<br />
Sogar der Champagner steht auf Wunsch<br />
bei Ankunft gekühlt auf dem Zimmer.<br />
Besonders stolz sind wir, auch maßgeschneiderte<br />
Anschlussprogramme<br />
anzubieten. Nach der Safari geht es mit<br />
Direktflug nach Sansibar, wo man die<br />
Gewürzinsel erkunden, am Strand oder<br />
im Spa entspannen kann.<br />
Da haben Sie doch sicher für Sansibar<br />
auch direkt eine Unterkunftsempfehlung<br />
parat, oder?<br />
Auf jeden Fall! Die Matemwe Lodge und<br />
das Matemwe Retreat <strong>–</strong> die besten Adressen<br />
auf Sansibar für uneingeschränkten Genuss<br />
und Erholung. Klein und fein, gediegener<br />
Luxus und Privatsphäre, da bleiben keine<br />
Wünsche offen!
Anzeige<br />
Interview with Jörg Ehrlich<br />
The story of DIAMIR began with a concept for cultural and<br />
nature tours provided in the German language, which would<br />
allow sustainable travel to some of the most beautiful regions<br />
of the world in small groups. „feine <strong>adressen</strong> - finest“ spoke<br />
with one of DIAMIR’s co-founders Mr Jörg Ehrlich about one<br />
of the most beautiful safari destinations in the world.<br />
One very special wildlife encounter impressed him the most:<br />
The Great Migration in East Africa. More than one million<br />
wildebeests and zebras follow a circular route through Serengeti<br />
and Masai Mara with the hightlight of its spectacular crossing of<br />
the Mara River. Once a year he still guides a special photo safari<br />
to experience this unique happening. One of his hidden gems to<br />
be as close as possible to the river crossing is the luxury Olakira<br />
Camp <strong>–</strong> out of Africa feeling guaranteed! This intimate safari<br />
camp offers luxury tents and a great view to the African wilderness.<br />
For a comfortable arrival fly-in safaris can be arranged.<br />
„More than 100 travel experts in Dresden, Berlin, Munich and<br />
Leipzig are happy to create your once-in-a-lifetime-journey<br />
pending on your personal ideas, time and budget.“, says Jörg<br />
Ehrlich. „Even individual tour arrangements like relaxing beach<br />
holidays in Zanzibar can be combined with your safari. The<br />
elegant Matemwe Retreat Villas are very popular. We are happy<br />
to plan your individual safari together with you <strong>–</strong> don’t dream<br />
about it, live it!“<br />
Wie gestaltet man die Anreise nach Tansania<br />
am besten?<br />
Je nach Wunsch und Budget können wir vom<br />
Privatjet bis zum Linienflug alles ermöglichen.<br />
Einige Gäste kommen mit dem eigenen Flieger,<br />
andere bevorzugen die Business Class bei<br />
Qatar Airways oder den direkten Flug mit<br />
KLM ab Amsterdam. Da kann man über<br />
Nacht auch ein wenig Schlaf finden und<br />
startet gut ausgeruht ins Safari-Abenteuer!<br />
Vom Flughafen zur Lodge ist es aber sicher<br />
noch ein Stück Fahrt im Land. Gibt es eine<br />
Alternative zu stundenlangen Fahrten auf<br />
Schotterpisten?<br />
Wenn es besonders entspannt und komfortabel<br />
sein darf, empfehlen wir gleich eine<br />
Flugsafari durch Tansania oder Kenia. Da<br />
sitzt man nach 1 bis 2 Stunden schon direkt<br />
in der luxuriösen Lodge mitten im Nationalpark<br />
<strong>–</strong> was will man mehr? Die passende<br />
Unterkunft finden wir am besten im persönlichen<br />
Gespräch, je nach Interessen, Zeit und<br />
Budget der Reisegäste.<br />
Mittlerweile ist DIAMIR einer der führenden<br />
Erlebnisreiseveranstalter im deutschsprachigen<br />
Raum. Ihr Angebot umfasst<br />
über 120 Länder. Finden Sie noch die Zeit,<br />
die Schönheit der Serengeti selbst als Reiseleiter<br />
zu vermitteln?<br />
Ja, das ist mir besonders wichtig. Einmal im<br />
Jahr leite ich eine exklusive Fotoreise zum<br />
Rivercrossing am Mara River.<br />
Als Markenbotschafter von Olympus ist es<br />
mir ein besonderes Anliegen, den Reisegästen<br />
die schönsten Fotomotive zu ermög lichen.<br />
Olympus unterstützt unsere Fotoreisen mit<br />
Markenkameras und den hochqualita tiven<br />
Objektiven.<br />
Das klingt großartig! Wo kann man sich<br />
am besten ausführlich zur nächsten Traumreise<br />
beraten lassen?<br />
Wir sitzen in Dresden, München, Berlin und<br />
Leipzig. Überall haben wir Reisespezialisten,<br />
die zur persönlichen Urlaubsplanung jederzeit<br />
zur Verfügung stehen. Bereits über<br />
10.000 Gäste jährlich vertrauen auf unsere<br />
kompetente Beratung. Von Tansania bis in<br />
die Antarktis stellt unser Team jede erdenkliche<br />
Wunschreise zusammen.<br />
Kommen Sie gern auf mich zu, ich freue<br />
mich über jede Anfrage <strong>–</strong> gern auch direkt<br />
über j.ehrlich@diamir.de.<br />
Die Große Migration ist eines der beindruckendsten<br />
Naturspektakel der Erde.<br />
Die Matemwe Lodge auf Sansibar bietet Erholung pur<br />
im eleganten Infinity-Pool.<br />
Katja Pietzsch<br />
DIAMIR Erlebnisreisen GmbH<br />
Berthold-Haupt-Str. 2<br />
01257 Dresden<br />
& 0351 31207-246<br />
k.pietzsch@diamir.de<br />
Heiko Schierz<br />
DIAMIR Erlebnisreisen<br />
Paul-Gruner-Str. 63 HH<br />
04107 Leipzig<br />
& 0341 96251738<br />
h.schierz@diamir.de<br />
Ellen Fiedrich<br />
DIAMIR Reiselounge<br />
Wilmersdorfer Str. 100<br />
10629 Berlin<br />
& 030 79789681<br />
e.fiedrich@diamir.de<br />
Fiona Zaska<br />
DIAMIR Reiselounge<br />
Hohenzollernplatz 8<br />
80796 München<br />
& 089 322088-12<br />
f.zaska@diamir.de
40 b | finest travel<br />
Einfach mal die Seele<br />
baumeln lassen<br />
Atemberaubende Ausblicke<br />
Im SOUL on Rainbow’s End wird Exklusivität großgeschrieben.<br />
An der Garden Route gelegen, befindet sich das SOUL<br />
on Rainbow’s End im beliebten Ort Knysna. Die Lage<br />
des Hotels ist einmalig: Es liegt am Rand einer Klippe von<br />
der aus sich atemberaubende Ausblicke auf die Landschaft<br />
und den wilden Ozean ergeben.<br />
Durch die Lage in einem Fynbos Naturschutzgebiet ist das<br />
SOUL on Rainbow’s End auch ein perfekter Aus gangs punkt<br />
für diverse Wanderungen und Spazier gänge. Das Hotel arrangiert<br />
beispielsweise geführte Naturwanderungen, Vogelsafaris,<br />
Bootstouren in der Knysna-Lagune oder andere Wasser sportaktivitäten.<br />
Die Promenade von Knysna lädt mit ihren diversen<br />
Restaurants und kleinen Geschäften zum Flanieren ein.<br />
Exklusivität ist mit lediglich drei Suiten mit Meerblick garantiert.<br />
Gäste des Hotels können während des Aufenthaltes<br />
neben den üblichen Annehmlichkeiten wie kostenfreiem<br />
WiFi, auch von dem inkludierten hochkarätigen Speiseangebot<br />
in Vollpension profitieren.<br />
Breathtaking View<br />
Situated on the Garden Route, SOUL on Rainbow’s End is<br />
located in the popular town of Knysna. The location of the hotel is<br />
unique: it sits on the edge of a cliff and offers breathtaking views<br />
of the landscape and the wild ocean. Due to its location in a Fynbos<br />
nature reserve, the SOUL on Rainbow’s End is also a perfect<br />
starting point for various hikes and walks. With only three suites,<br />
exclusivity is guaranteed. www.soulprivatecollection.com<br />
© Fotos: SOUL Private Collection
finest travel | 41 b<br />
Oase<br />
der Ruhe<br />
Mit seinen Pavillons und Villen<br />
ist das Amanpuri auf Phuket<br />
das perfekte Hideaway.<br />
Das Amanpuri auf Phuket ist das Flaggschiff der Luxuskette<br />
Aman Resorts. Umgeben von einer Kokosnuss<br />
plantage und direkt am feinen Sandstrand gelegen positioniert<br />
sich das Resort als das perfekte Hideway auf der<br />
größten thailändischen Insel.<br />
Die eleganten Pavillons und Villen des Resorts spiegeln den<br />
Stil und die Eleganz der thailändischen Kultur auf majestätische<br />
Weise wider. Eine hervorragende Location, um bei<br />
verschiedenen Yoga-Sessions Abstand vom Alltagsstress zu<br />
bekommen.<br />
Spannend und exklusiv zugleich sind auch die privaten<br />
Touren, die das Amanpuri anbietet. Eine Tour führt Gäste<br />
des Resorts auf einer Amancruises Yacht durch das Labyrinth<br />
an hohen Kalk steinsäulen in der Andamanensee, bis nach<br />
Koh Phing Kann. Über setzt bedeutet der Name Amanpuri<br />
übrigens »Ort des Friedens«.<br />
Oasis of Tranquility<br />
Enfliehen Sie dem Alltagsstress!<br />
The Amanpuri on Phuket is the flagship of the luxury chain<br />
Aman Resorts. Surrounded by a coconut plantation and located<br />
directly at the fine sandy beach, the resort positions itself as the<br />
perfect hideway on Thailand’s largest island. The resort’s elegant<br />
pavilions and villas majestically reflect the style and elegance of<br />
Thai culture. The private tours offered by Amanpuri are exciting<br />
and exclusive at the same time. One tour leads guests on<br />
an Amancruises yacht through the labyrinth of high limestone<br />
columns in the Andaman Sea to Koh Phing Kann. Translated,<br />
the name Amanpuri means »place of peace«, by the way.<br />
www.aman.com<br />
©Fotos: INTOSOL Holdings PLC<br />
Korallenparadies<br />
Denis Island ist nicht nur der ideale Ort zum Tauchen, sondern auch zum Entspannen.<br />
Denis Island gehört zu den Seycellen und ist mit den Koral len inseln der Welt. Sie ist vor allem eine Insel zum<br />
langen weißen Traum stränden, der blauen Lagune Abschalten und Zur-Ruhe-Kommen. Die Insel verfügt über<br />
und den eindrucksvollen Tauch gebieten in kristallklarem 23 elegante Cottages und zwei luxuriöse Villen, welche alle<br />
Was ser rund um die Insel sicherlich eine der schönsten ein Höchstmaß an Privatsphäre bieten. Sämtliche Unterkunftsmöglichkeiten<br />
liegen direkt am weitläufigen Strand<br />
und verfügen über eine Terrasse sowie einen Innenhof. Die<br />
Beach Villa lockt sogar mit ihrem eigenen kleinen Pool.<br />
© Foto: INTOSOL Holdings PLC<br />
Coral Paradise<br />
With its long white dream beaches, the blue lagoon, crystal clear<br />
water and the impressive diving areas around the island, Denis<br />
Island is certainly one of the most beautiful coral islands in the<br />
world. It is above all an island to rest and relax.<br />
On the island, there are 23 elegant cottages and two luxurious villas,<br />
all offering maximum privacy. All accommodations are located<br />
right at the beach and have a terrace and courtyard. The Beach<br />
Villa even has its own small pool. www.denisisland.com
42 b | finest travel anzeige<br />
Wissensdurst-Reisen<br />
© Fotos: Hartmut Röder<br />
Wenn Sie mehr über Ecuador und Galapagos<br />
erfahren wollen, als im Reiseführer steht.<br />
Ecuador ist ein Land der Superlative: Hier gibt es ein<br />
Sechs tel aller Vogelarten auf kleinstem Raum. Sechs von<br />
sieben Klimazonen können Sie an einem Tag durchfahren.<br />
In den vier Welten des Landes <strong>–</strong> Amazonasgebiet, Andenhochland,<br />
Küstenregion und die Galapagos-Inseln <strong>–</strong> erleben<br />
Sie die größte Vielfalt von Flora und Fauna hautnah. Erkunden<br />
Sie auf dieser Reise das Labor der Natur, die Alexander<br />
von Humboldt und Charles Darwin faszinierte. Treffen Sie<br />
Wissenschaftler, die Ecuador und die Galapagos-Inseln aktiv<br />
erforschen. Entdecken Sie die Naturwunder mit den Ecuadorund<br />
Galapagos-Gruppenreisen für den großen Wissensdurst.<br />
Thirst-for-Knowledge Tours<br />
Ecuador is a country of superlatives: here you can find one sixth<br />
of all bird species and pass through six of seven climate zones in<br />
one day. Discover the wonders of nature with the Ecuador and<br />
Galapagos group tours for the great thirst for knowledge.<br />
Galapagos Pro GmbH · Telemannstr. 20 · 60323 Frankfurt am Main · www.galapagos-pro.com · +49 (0)69. 7<strong>19</strong> 140 30<br />
Besser können Sie<br />
nicht fliegen<br />
Qatar Airways ist der große Gewinner der diesjährigen<br />
Global Passenger Choice Awards.<br />
Qatar Airways gewann drei von fünf Auszeichnungen<br />
bei den Passenger Choice Awards der 2020 Airline<br />
Passenger Experience Association (APEX). Die schon früher<br />
mehrfach ausgezeichnete Fluggesellschaft erhielt die Titel für<br />
»Bester Sitzkomfort«, »Bester Kabinenservice« und »Bestes<br />
Essen & Trinken« sowie die Auszeichnung »2020 Five Star<br />
Global Airline« in den APEX offiziellen Airline-Ratings, wie<br />
von den Passagieren gewählt.<br />
The Best Way to Fly<br />
Qatar Airways has won three out of five global accolades in the<br />
2020 Airline Passenger Experience Association’s (APEX) Passenger<br />
Choice Awards. The multi award-winning airline scooped<br />
the top global titles for »Best Seat Comfort«,»Best Cabin Service«<br />
and »Best Food & Beverage«, as well as being named a<br />
»2020 Five Star Global Airline« in the APEX Official Airline<br />
Ratings as voted by passengers. www.qatarairways.com<br />
© Fotos: Qatar Airways
finest literature | 43 b<br />
Open Books, Open Minds<br />
Die drittgrößte Buchmesse der Welt, die Sharjah International Book Fair 20<strong>19</strong> in den Vereinigten<br />
Arabischen Emiraten, ist ein Highlight für Buchliebhaber und Kulturinteressierte.<br />
Bücher, soweit das Auge reicht, und Erzählungen,<br />
die Leser mit auf eine unvergessliche Reise nehmen:<br />
Kulturinteressierte, die den Nahen Osten ganz authentisch<br />
kennenlernen möchten, haben zwischen dem<br />
30. Oktober und 9. November 20<strong>19</strong> einen Grund mehr,<br />
die neue Luxusoase Al Bait Sharjah zu besuchen. Nur wenige<br />
Autominuten vom Al Bait entfernt, können Literaturliebhaber<br />
im zentral gelegenen Expo Center Sharjah die 38.<br />
Sharjah International Book Fair erkunden und in die arabische<br />
Kultur sowie Welt der Bücher eintauchen.<br />
Auf der diesjährigen Sharjah<br />
Inter national Book Fair wird<br />
Mexiko der Ehrengast sein.<br />
Mit über 2 Millionen Besuchern und rund 20 Millionen<br />
Büchern im vergangenen Jahr ist die Sharjah International<br />
Book Fair die drittgrößte Buchmesse weltweit, auf der sich<br />
Schrift steller, Intellektuelle, Künstler, kulturelle Persön lichkeiten<br />
und sogar Chefköche aus aller Welt zusammenfinden.<br />
Von Dichterlesungen über Gesprächsrunden mit bekannten<br />
Autoren bis hin zu Seminaren, Signierstunden und Theatersowie<br />
Kunstaufführungen bietet der Literatur hot spot zahlreiche<br />
Unterhaltungsmöglichkeiten für die ganze Familie.<br />
Neben der breit gefächerten Auswahl an literarischen Werken<br />
steht auch der internationale Kulturaustausch im Fokus: Im<br />
Jahr 2018 nahmen 1.874 Verleger aus insgesamt 77 Ländern<br />
teil, die 1,6 Millionen Titel in 210 Sprachen präsentierten.<br />
Unter dem Motto »open books, open minds« wurde das<br />
Gastgeberemirat mit dem Titel »World Book Capital 20<strong>19</strong>«<br />
geehrt <strong>–</strong> eine Auszeichnung, die das besondere Engagement<br />
Sharjahs in Bezug auf Literatur würdigt.<br />
Eine weitere Besonderheit: Durch das »Guest of Honour<br />
Programme«, das fester Bestandteil jeder Book Fair Messe<br />
in Sharjah ist, erhält jeweils eine Nation die Möglichkeit,<br />
Ehrengast des Events zu werden. Während Besucher mit typisch<br />
klassischer Musik, traditionellen Gerichten und einer<br />
Ausstellung von lokaler Kleidung letztes Jahr die Kultur und<br />
Literatur Japans hautnah miterleben konnten, wird in diesem<br />
Jahr Mexiko Ehrengast der 38. Sharjah International Book<br />
Fair sein.<br />
Books as far as the eye can see and stories that take readers on<br />
an unforgettable journey: Between October 30 and November<br />
9, 20<strong>19</strong>, those who are interested in culture and want to get to<br />
know the Middle East authentically will have one more reason<br />
to visit the new luxury oasis Al Bait Sharjah. Just a few minutes<br />
by car from Al Bait, literature lovers can explore the 38th Sharjah<br />
International Book Fair at the Expo Center Sharjah and immerse<br />
themselves in Arab culture and the world of books.<br />
With over 2 million visitors, 1,874 publishers from 77 countries,<br />
1.6 million titles presented in 210 languages and around 20 million<br />
books last year, the Sharjah International Book Fair is the<br />
third largest book fair in the world, bringing together writers, intellectuals,<br />
artists, cultural personalities and even chefs from all over<br />
the world.<br />
www.sibf.com<br />
© Fotos: 20<strong>19</strong> Sharjah International Book Fair
44 b | finest literature<br />
Schmuckstücke für das Bücherregal<br />
Wien <strong>19</strong>00<br />
Zwischen 1897 und <strong>19</strong>18 war Wien der Schmelztiegel<br />
des Alten Europa, der magnetische Anzie hungs punkt<br />
für die alten und kommenden Eliten. Und gerade Wiens<br />
multi-kulturelle Vielfalt war Voraussetzung für die außergewöhnlichen<br />
kulturellen Leistungen dieser Zeit. Das Buch-<br />
Gesamt kunst werk entfaltet eine einzigartige Zusam menschau<br />
dieser Zeitenwende. Zahlreiche Ikonen sowie bislang<br />
unveröffentlichte Foto grafien zeigen die Höhepunkte in<br />
Male rei und Grafik, Kunsthandwerk und Architektur, aber<br />
auch Buch kunst und Design, Mode und Fotografie.<br />
© Foto: Brandstätter<br />
Between 1897 and <strong>19</strong>18, Vienna was the melting pot of Old<br />
Europe, the centre of attraction for the old and coming elites.<br />
Vienna’s diversity was a prerequisite for the extraordinary cultural<br />
achievements of that time. The book presents a unique overview of<br />
this turning point. Numerous icons and previously unpublished<br />
photographs show the highlights in painting and graphics, handicrafts<br />
and architecture, but also book art and design, fashion and<br />
photography.<br />
Christian Brandstätter, Daniela Gregori, Rainer Metzger · 550 Seiten · Brandstätter<br />
ISBN 978-3-7106-0109-5 · 125 Euro<br />
Tagebücher und Aufzeichnungen<br />
Rahel Levin Varnhagen, eine der großen Schriftsteller<br />
innen des <strong>19</strong>. Jahrhunderts, setzte sich in ihren<br />
Kor res pondenzen mit den dramatischen Umbrüchen ihrer<br />
Zeit zwischen Fran zösischer Revolution, Wiener Kon gress<br />
und Juli revolution, Restauration und Aufbruch auseinander.<br />
Dieser Band versammelt ihre Tagebücher und Auf zeichnungen<br />
aus ihrem Nachlass. Darin fanden sich Denk tage bücher,<br />
gefüllt mit aphoristischen Aufzeichnungen, Lek türe notizen,<br />
scharfen Beobachtungen des sozialen und poli tischen<br />
Le bens. Ein privates Archiv für Gedanken und Re flex ionen,<br />
das nun zum ersten Mal vollständig und kommentiert veröffentlicht<br />
wird.<br />
Rahel Levin Varnhagen, one of the great writers of the <strong>19</strong>th century,<br />
dealt in her correspondence with the dramatic upheavals of her<br />
time between the French Revolution, the Congress of Vienna and<br />
the July Revolution, restoration and departure. This volume compiles<br />
her diaries and notes from her estate, now published for the<br />
first time in its entirety and with commentary.<br />
© Foto: Wallstein<br />
Ursula Isselstein · 1.064 Seiten · Wallstein · ISBN 978-3-8353-3315-4 · 98 Euro
finest literature | 45 b<br />
Rembrandt<br />
Anlässlich des 350. Todestages des bedeutenden Künstlers<br />
des Barocks hat der TASCHEN-Verlag drei großformatige<br />
Bücher mit und zu den Werken Rembrandts veröffentlicht.<br />
Die Selbstporträts<br />
Rembrandt Harmenszoon van Rijn war sich selbst sein<br />
häufigstes Modell. Über 80 Selbst dar stellungen <strong>–</strong> Gemälde,<br />
Radierungen, Zeichnungen <strong>–</strong> schuf er. Für ihn waren die<br />
Porträts stilistische Experimente, mit denen er jeweils andere<br />
Facetten seiner Persönlichkeit charakterisierte. Der vorliegende<br />
Band beinhaltet auf 176 Seiten alle diese Selbst porträts<br />
<strong>–</strong> von den ersten Werken des damals 22-jährigen bis zum<br />
letzten Bildnis, das kurz vor seinem Tod entstand.<br />
Sämtliche Gemälde<br />
330 Gemälde hinterließ der gefragteste Maler Amsterdams<br />
seiner Zeit der Nachwelt, darunter einige der wirkungsvollsten<br />
und vielgestaltigsten Werke der Kunstgeschichte. In zahlreichen<br />
Detailaufnahmen hebt der Band Rembrandts feine<br />
Ausarbeitung von Materialoberflächen und beeindruckende<br />
Lichtregie hervor. Das Großformat lässt das malerische Werk<br />
des barocken Meisters neu erleben.<br />
Sämtliche Zeichnungen und Radierungen<br />
Rembrandts Talent lag nicht nur in der Malerei. Auch sein<br />
grafisches Werk ist unvergleichlich. Seine Zeichnungen decken<br />
ein inhaltlich wie stilistisch weites Spektrum ab. Ob mit<br />
Feder, Pinsel, Kohle, Kreide oder Tinte <strong>–</strong> mit nur wenigen<br />
Strichen gelang es ihm, ausdrucksstarke Gesichter und lebendige<br />
Momente auf das Papier zu zaubern. In diesem umfangreichen<br />
Band sind erstmalig alle Papierarbeiten Rembrandts<br />
<strong>–</strong> Zeichnungen und Radierungen <strong>–</strong> versammelt.<br />
On the occasion of the 350th anniversary of the death of the great<br />
Baroque artist, TASCHEN has published three large coffee table<br />
books with and about Rembrandt’s works: The Self-Portraits, The<br />
Complete Paintings and The Complete Drawings and Etchings.<br />
Rembrandt Harmenszoon van Rijn was a very prolific artist <strong>–</strong> as<br />
the three volumes demonstrate impressively. The large books contains<br />
Rembrandt’s oeuvre on each subject: over 80 self-portraits from the<br />
first one of a 22 year-old to the last one created shortly before his<br />
death, 330 painting as well as 708 drawings and 314 etchings<br />
respectively. The works on paper are released in a complete collection<br />
gathering for the first time ever. Through numerous close-ups that<br />
highlight textures and lighting, the volume on Rembrandt’s paintings<br />
allows you to experience the marvelous works anew.<br />
1 Volker Manuth, Marieke de Winkel · 176 Seiten ·<br />
TASCHEN · ISBN 978-3-8365-7701-4 (dt.) /<br />
978-3-8365-7700-7 (engl.)· 50 Euro<br />
2 Volker Manuth, Marieke de Winkel, Rudie van<br />
Leeuwen · 744 Seiten · TASCHEN · ISBN 978-3-8365-<br />
2631-9 (dt.) / 978-3-8365-2632-6 (engl.) · 150 Euro<br />
3 Peter Schatborn, Erik Hinterding · 756 Seiten ·<br />
TASCHEN · ISBN 978-3-8365-7542-3 (dt.) /<br />
978-3-8365-7544-7 (engl.) · 150 Euro<br />
© Foto: TASCHEN
46 b | finest automobile<br />
Emotional, dynamisch, individuell<br />
Der neue Mercedes-AMG CLA 45 4MATIC+ Shooting Brake<br />
Mit dem neuen CLA 45 4MATIC+ Shooting Brake<br />
präsentiert Mercedes-AMG einen neuen, kraftvollen<br />
Kompaktwagen, der höchste Leistung mit sportlicher<br />
Athletik und umfangreicher Funktionalität verbindet.<br />
Die Kombination aus den extrem sportlichen Fahrleistungen<br />
und dem variablen Innenraum mit erhöhtem Gepäckvolumen<br />
ist auf eine junge Zielgruppe ausgerichtet, die ein aktives und<br />
vielseitiges Leben in Beruf und Freizeit führt.<br />
Die Fahrdynamik und das sportliche<br />
Erlebnis sind auf einem Niveau,<br />
das bislang in der Kompaktklasse<br />
nicht vorstellbar war.<br />
Eine Neuerung, die wesentlich zum unvergleichlichen<br />
Fahrerlebnis beiträgt, ist der aktive, vollvariable Allradantrieb<br />
AMG Performance 4MATIC+: Das System verteilt die Kraft<br />
an der Hinterachse per AMG TORQUE CONTROL erstmals<br />
radselektiv.<br />
Die lang gestreckte Motorhaube, das Greenhouse mit coupéhafter<br />
Fensterlinie, die muskulös ausgeprägten Schultern<br />
über den Radhäusern und das geduckte Heck zeigen klar die<br />
Sportwagen-Gene. Die AMG spezifische Kühlerverkleidung<br />
mit den vertikalen Lamellen ordnet den Shooting Brake als<br />
Mitglied der AMG Performance Familie unverkennbar ein.<br />
Mercedes-AMG erneuert kontinuierlich und in schneller<br />
Taktung sein Modellportfolio: »Der neue CLA 45 Shooting<br />
Brake ist bereits das dritte Modell unserer komplett neu<br />
entwickelten Performance Kompaktwagen und beweist,<br />
dass wir für alle individuellen Wünsche ein maßgeschneidertes<br />
Angebot haben. Die Fahrdynamik und das sportliche<br />
Produkterlebnis sind auf einem Niveau, das bislang in der<br />
Kompaktklasse nicht vorstellbar war. Zudem erfüllt unser<br />
Shooting Break einen ausgeprägten praktischen Nutzwert,<br />
den er mit seiner expressiven Designsprache sehr lifestyle-orientiert<br />
zum Ausdruck bringt«, sagt Tobias Moers,<br />
Vorsitzender der Geschäftsführung der Mercedes-AMG<br />
GmbH.<br />
Emotional, Dynamic, Individual<br />
With the new CLA 45 4MATIC+ Shooting Brake, Mercedes-<br />
AMG presents a powerful new compact car that complements<br />
sporty athleticism with wide-ranging functionality. The combination<br />
of extremely sporty performance and the variable interior with<br />
increased luggage capacity is aimed at a young target group who<br />
lead an active and varied life at work and in their leisure time.<br />
One new feature which makes a substantial contribution to the<br />
incomparable driving experience is the active, fully variable AMG<br />
Performance 4MATIC+ all-wheel drive: for the first time, this<br />
system offers selective power distribution to the wheels on the rear<br />
axle via AMG TORQUE CONTROL.<br />
www.mercedes-benz.com<br />
© Foto: Daimler AG
finest automobile | 47 b<br />
Sportwagen, nachhaltig neu gedacht<br />
Der Porsche Taycan feierte große Premiere auf der Internationalen Automobil-Ausstellung in Frankfurt.<br />
Der Porsche Taycan verbindet die Tradition der Marke<br />
mit der Zukunft. Die viertürige Sport limou sine Im Innenraum findet der Fahrer ein klar strukturiertes<br />
Einzigartiges Interieur-Design<br />
schnürt ein einzigartiges Paket aus Porsche-typischer Perf ormance,<br />
Konnektivität und vollumfänglicher All tags tauglichkeit. Taycan komplett neu konzipiert. Generell wurde die Zahl<br />
Cock pit. Sämtliche Bedienoberflächen wurden für den<br />
Ebenso setzen hochmoderne Produk tions metho den und die klassischer Hardware-Bedienelemente wie Schalter oder<br />
Produktsubstanz des Taycan in den Be reichen Nachhaltigkeit Knöpfe stark reduziert. Stattdessen erfolgt die Steuerung<br />
und Digitalisierung neue Maßstäbe.Taycan Turbo S und intelligent und intuitiv <strong>–</strong> per Touch-Bedienung oder mit<br />
Taycan Turbo heißen die ersten Model le der neuen Baureihe. der Sprach steuerung.Porsche bietet im Taycan erstmals eine<br />
Sie bilden die Speerspitze der Porsche E-Performance und komplett lederfreie Ausstattungsvariante an. Innenraumzählen<br />
zu den leistungsstärksten Serien modellen, die der Umfänge aus innovativem Recyclingmaterial unterstreichen<br />
Sportwagenhersteller derzeit in seinem Pro dukt portfolio hat. die Nachhaltigkeit des Elektro-Sportwagens.<br />
Performance trifft Effizienz<br />
In der Version Turbo S kommt der Taycan auf bis zu 761 PS<br />
Overboost-Leistung. Die Reichweite beträgt bis zu 412 km.<br />
Die Höchst geschwindigkeit liegt bei beiden Allradmodellen<br />
bei 260 km/h.<br />
Puristisches Exterieur-Design<br />
Von vorne wirkt der Taycan besonders breit und flach, mit<br />
stark gewölbten Kotflügeln. Die Silhouette wird bestimmt<br />
von der sportlichen, nach hinten abfallenden Dachlinie. Die<br />
schlanke Kabine, die eingezogene C-Säule und die ausgeprägten<br />
Schultern der Kotflügel führen zu einer starken,<br />
markentypischen Betonung des Hecks.<br />
Sports Car, Sustainably Redesigned<br />
The Porsche Taycan links the heritage of the brand to the future.<br />
The four-door sports sedan is a unique package, offering typical<br />
Porsche performance and connectivity with everyday usability. At<br />
the same time, highly advanced production methods and the features<br />
of the Taycan are setting new standards in the fields of sustainability<br />
and digitalisation.<br />
The first models in the new series are the Taycan Turbo S and<br />
Taycan Turbo. They are at the cutting edge of Porsche E-Performance<br />
and are among the most powerful production models that<br />
the sports car manufacturer currently has in its product range. The<br />
top speed of both all-wheel-drive models is 260 km/h.<br />
www.porsche.com<br />
© Foto: Dr. Ing. h.c. F. Porsche AG
48 b | finest automobile<br />
Oldtimer mit Elektroantrieb<br />
Die Umrüstung von Oldtimern auf Elektroantrieb liegt im Trend und verbindet moderne Technik<br />
mit klassischem Design.<br />
Viele Sammler und Liebhbaber von Oldtimern mag der<br />
Gedanke an eine Umrüstung auf einen Elektromotor<br />
und dem damit einhergehenden Verlust des charakteristischen<br />
Motorenklangs abschrecken <strong>–</strong> doch vieles spricht dafür. So<br />
sind Elektroautos von Fahrverboten zur Abgasreduktion ausgenommen,<br />
es zeigen sich deutlich verbesserte Fahrleistungen<br />
im Vergleich zur Original-Motorisierung und steuerliche<br />
Be günstigungen von E-Autos greifen auch für Umbauten.<br />
Viele Automobilhersteller verstärken<br />
zunehmend ihr E-Engagement <strong>–</strong> auch<br />
in Hinblick auf historische Fahrzeuge.<br />
Angesichts der bereits in einigen europäischen Ländern beschlossenen<br />
generellen Zulassungsverbote für Verbrenner, verstärken<br />
Automobilhersteller zunehmend ihr E-Engagement.<br />
So planen etwa die Marken Aston Martin und Jaguar ihre<br />
Zu kunft elektrisch, auch in Hinblick auf historische Fahrzeuge.<br />
Der traditionsreiche Sportwagenhersteller Aston<br />
Martin hat mit Heritage EV eine Konversions abteilung ins<br />
Leben gerufen, die Ende letzten Jahres einen fast 50 Jahre<br />
alten DB6 MkII Volante mit einem Elektromotor ausstattete.<br />
Mit diesem ersten Entwurf soll die Machbarkeit einer Umrüs<br />
tung von Oldtimern demonstriert werden.<br />
Ganz ähnliche Pläne verfolgt auch Jaguar. Dort will man<br />
2020 in die Klein serienproduktion des elektrifizierten Kult-<br />
Jaguars E-Type einsteigen.<br />
Und auch in Deutschland gibt es professionalisierte Umbauangebote<br />
heimischer Auto-Ikonen. Bestes Bei spiel ist der<br />
Unter nehmer Robert Tönnies, der sich mit seiner Firma<br />
»Electrify« auf VW-Käfer spezialisiert hat und für dieses Jahr<br />
den Umbau und Verkauf von 20 »Retrokäfern« plant.<br />
Ob man sich als Besitzer eines historischen Fahrzeugs für<br />
eine Umrüstung auf einen Elektroantrieb entscheidet, bleibt<br />
letztlich jedem selbst überlassen. Dennoch sind Elektroautos<br />
im Kommen <strong>–</strong> auch als Oldtimer oder Replika <strong>–</strong> und generell<br />
überwiegen auf lange Sicht die Vorteile elektrisch angetriebener<br />
Fahrzeuge. So dürfte für etliche Oldtimer der Um bau<br />
auch einem »Jungbrunnen« gleichkommen. Keine Motorpflege,<br />
kein Ölwechsel, kein Warmlaufen <strong>–</strong> einfach nur ein<br />
leises Surren.<br />
Classic Cars with Electric Engine<br />
In view of the general bans on the approval of combustion engines<br />
that have already been imposed in some European countries, automobile<br />
manufacturers are increasingly stepping up their investments<br />
in electric engines. Aston Martin and Jaguar, for example, are planning<br />
their future electrically, also with regard to historic vehicles.<br />
With Heritage EV, Aston Martin has created a conversion department<br />
that equipped an almost 50-year-old DB6 MkII Volante<br />
with an electric motor at the end of last year. This first project is<br />
intended to demonstrate the feasibility of retrofitting vintage cars.<br />
Jaguar has similar plans. In 2020, the company intends to launch a<br />
small series production of the electrified classic E-Type.<br />
Ab dem Sommer 2020 produziert Jaguar den E-Type Zero in einer Kleinserie.<br />
As of summer 2020, Jaguar will be producing the E-Type Zero in a small series.<br />
© Fotos: Charlie Magee (2)<br />
Der Jaguar E-Type Zero ist mit einen 220-kW-Elektromotor ausgestattet.<br />
The Jaguar E-Type Zero is equipped with a 220 kW electric motor.<br />
Der auf einen Elektromotor umgerüstete DB6 MkII Volante von Aston Martin<br />
Converted to an electric motor: Aston Martin DB6 MkII Volante<br />
© Foto: Aston Martin
finest automobile | 49 b<br />
Wiedergeburt<br />
einer Ikone<br />
Bentley baut zwölf neue <strong>19</strong>29er Blower.<br />
Eines der aufregendsten und legendärsten Autos aus<br />
der Geschichte von Bentley - Sir Tim Birkins <strong>19</strong>29er<br />
4,5-Liter Blower <strong>–</strong> soll in einer neuen Baureihe von zwölf<br />
Autos wiedergeboren werden. Jedes einzelne wird von einem<br />
eigens darauf spezialisierten Team von Bentley individuell<br />
handgefertigt. Die neuen Fahrzeuge werden die weltweit<br />
erste Vorkriegs-Rennwagen-Fortsetzungsreihe darstellen.<br />
Der Bentley-eigene Team Blower <strong>–</strong> Fahrgestellnummer<br />
HB 3403 <strong>–</strong> wird in seine Einzelkomponenten zerlegt, bevor<br />
jedes Teil katalogisiert und akribisch in 3D gescannt wird, um<br />
ein komplettes digitales Modell des gesamten Fahrzeugs zu<br />
erstellen. Mit den originalen Formen und Vorrichtungen aus<br />
den <strong>19</strong>20er Jahren und traditionellen Handwerkzeugen sowie<br />
der neuesten Fertigungstechnologie werden dann zwölf<br />
Teilsätze erstellt. Die 12 Fahrzeuge werden nach Möglichkeit<br />
mit dem Original identisch sein <strong>–</strong> mechanisch, ästhetisch<br />
und spirituell <strong>–</strong> mit nur minimalen versteckten Änderungen,<br />
die durch moderne Sicherheitsvorkehrungen bedingt sind.<br />
Das Originalfahrzeug wird dann wieder zusammengesetzt,<br />
wobei das Team die Gelegenheit nutzt, eine detaillierte<br />
Inspektion und eine sorgfältige mechanische<br />
Wiederherstellung durchzuführen, falls erforderlich.<br />
Rebirth of an Icon<br />
One of the most thrilling and iconic cars from Bentley’s history <strong>–</strong><br />
Sir Tim Birkin’s <strong>19</strong>29 supercharged 4.5-litre Blower <strong>–</strong> is to be<br />
reborn in a new series of 12 matching cars. Each is individually<br />
handcrafted by a specialist team from Bentley’s bespoking and<br />
coachwork division, Mulliner. Together, the new cars will form the<br />
world’s first pre-war race car continuation series.<br />
Bentley’s own Team Blower <strong>–</strong> chassis number HB 3403 <strong>–</strong> will be<br />
disassembled to its individual components, before each part is catalogued<br />
and meticulously scanned in 3D to create a complete digital<br />
model of the entire car. Using the original <strong>19</strong>20s moulds and<br />
tooling jigs, and traditional hand tools alongside the latest manufacturing<br />
technology, 12 sets of parts will then be created, before<br />
assembly. The 12 continuations will be identical wherever possible<br />
to the original <strong>–</strong> mechanically, aesthetically and spiritually <strong>–</strong> with<br />
only minimal hidden changes dictated by modern safety concerns.<br />
The original car will then be reassembled, with the heritage team<br />
taking the opportunity to complete a detailed inspection and sympathetic<br />
mechanical restoration where required.<br />
www.bentleymotors.com<br />
© Fotos: Bentley
50 b | finest health<br />
Leckere Beauty-Treatments<br />
Collagen Bears und Collagen Youth Drink pflegen die Haut von innen.<br />
Haut mit höherer Elastizität und weniger Falten <strong>–</strong> welche<br />
Frau sehnt sich nicht danach? Mit süßen, aber Skin with higher elasticity and fewer wrinkles <strong>–</strong> which woman<br />
Delicious Beauty Treatments<br />
zuckerarmen Bärchen oder Collagen Drinks kann dieser does not long for it? With sweet but low-sugar bears or collagen<br />
Traum Wirklichkeit werden.<br />
drinks this dream can become reality.<br />
Kollagen ist das wichtigste Strukturprotein der Haut. Zu Collagen is the most important structural protein of the skin. Its<br />
seinen vielfältigen Funktionen zählen die Erhaltung von various functions include the preservation of elasticity and flexibility<br />
of the skin.<br />
Elastizität und Flexibilität der Haut.<br />
Die hochdosierten Collagen Bears wie auch der Collagen The highly dosed Collagen Bears as well as the Collagen Youth<br />
Youth Drink unterstützen die Haut von innen bei der Drink support the skin from the inside in the regeneration and<br />
Regeneration und Erneuerung von Kollagenstrukturen. renewal of collagen structures. The skin gains elasticity and looks<br />
Die Haut gewinnt an Spannkraft und sieht so frischer und fresher and more youthful.<br />
jugendlicher aus.<br />
www.hashtag-innerbeauty.de<br />
Lesen Sie das Premium Lifestyle Magazin mit den Adressen<br />
für die feine Art zu Leben auch online auf Ihrem Tablet.<br />
Read the premium lifestyle magazine with the addresses<br />
for the fine way of living online on your tablet.<br />
wir machen Lust am Leben<br />
Oder folgen Sie uns auf Social Media, um<br />
immer auf dem Laufenden zu bleiben.<br />
TRAUM-WOCHENENDE... und Zeit<br />
haben für alles, was Sie schon<br />
immer mal machen wollten...<br />
2 Nächte ab 318 € HP/pP<br />
Fam Heinzelmann und Schillinger<br />
72250 Freudenstadt-Lauterbad<br />
Tel: +49 (0)7441-860170<br />
Fax: +49 (0)7441-8601710<br />
www.lauterbad-wellnesshotel.de<br />
unter gleicher Leitung:<br />
www.fritz-lauterbad.de
Medizinische Spezialzahncreme<br />
anzeige<br />
Die erste medizinische<br />
Zahncreme mit natürlichem<br />
Perl-System<br />
MIT NATUR-<br />
PERL-SYSTEM<br />
Hier ein Kaffee, dort eine Tasse<br />
Tee, Zigaretten und abends<br />
noch ein Rotwein: Der Tag hinterlässt<br />
Spuren in Form von Zahnverfärbungen<br />
und Belägen. Da hilft nur regelmäßige<br />
Zahnpflege. Doch viele Zahncremes<br />
wirken wie Schmirgelpapier, entfernen<br />
zwar Beläge, hinterlassen aber<br />
»aufgekratzte« raue Oberflächen, an<br />
denen neue Beläge dann noch besser<br />
haften. Das spürt man besonders<br />
bei Kunststofffüllungen, Kronen,<br />
Implantaten und an sowieso schon<br />
sensiblen Zahnhälsen. Das tut allein<br />
beim Gedanken weh, genauso wie<br />
die Vorstellung, dass ein Juwelier Ihr<br />
wertvolles Goldkollier mit Drahtbürste,<br />
Stahlwolle und Scheuerpulver behandelt.<br />
Würde er natürlich nie tun, denn<br />
Gold ist ziemlich weich und die Kette<br />
wäre hinterher hinüber. Also bedient<br />
sich der Experte eines anderen Prinzips,<br />
des sogenannten Rolliereffekts. Dabei<br />
kommen besondere Kügelchen zusammen<br />
mit dem Gold in ein Gefäß, das<br />
kurz geschüttelt wird und fertig. Das<br />
Gold glänzt wie neu. Und genau nach<br />
diesem Putzprinzip funktioniert die exklusive<br />
medizinische Zahncreme Pearls<br />
& Dents aus dem Hause Dr. Liebe in<br />
Leinfelden-Echterdingen. Ihr patenter<br />
Trick sind kleine, weiche Pflegeperlen<br />
auf Naturbasis, die Zahnbeläge beim<br />
Putzen einfach wegrollen. Die Perlen<br />
sind zu 100% natürlich und zu 100%<br />
biologisch abbaubar. So kann Pearls &<br />
Dents auf die üblichen Schleif- und<br />
Bleichstoffe verzichten, schafft aber<br />
trotzdem sogar bei Rauchern und<br />
Tee-, Kaffee- und Rotweintrinkern<br />
wahre Wunder. Und das Schöne:<br />
Selbst Personen mit empfindlichen<br />
Zähnen und Füllungen genießen ein<br />
völlig neues Pflegegefühl, Tag für Tag.<br />
Neben der sehr guten und ultra-sanften<br />
Reinigung loben Zahnärzte auch<br />
die enthaltene Fluorid-Kombination<br />
aus Amin- und Natriumfluoriden, die<br />
den Zahnschmelz härtet und Karies<br />
nachhaltig vorbeugt, das Xylitol,<br />
das die Belagsbildung hemmt sowie<br />
die Kombination aus Provitamin<br />
B5, feinen ätherischen Ölen und<br />
Kamillenblütenextrakten. Pearls &<br />
Dents <strong>–</strong> die erste medizinische Zahncreme<br />
mit natürlichem Perl-System<br />
ist in Apotheken und beim Zahnarzt<br />
erhältlich.<br />
The first medicinal<br />
toothpaste with natural<br />
pearl system<br />
A cup of coffee here, a cup of tea there, a<br />
few cigarettes, and then a glass of red wine<br />
in the evening: The traces of the day are<br />
left in the form of dental discolouration<br />
and plaque. Only regular dental hygiene<br />
can stop this. The exclusive medicinal<br />
toothpaste Pearls & Dents from the firm<br />
Dr. Liebe in Leinfelden-Echterdingen uses<br />
a special cleaning principle. Its patented<br />
trick are small, soft, natural-based cleaning<br />
pearls that simply roll away plaque during<br />
brushing. The pearls are 100% natural<br />
and 100% biodegradable. This means that<br />
Pearls & Dents can do without the usual<br />
abrasives and whiteners.<br />
Kleine, weiche, zu<br />
100 % biologisch<br />
abbaubare Perlen<br />
rollen die Zahnbeläge<br />
einfach weg;<br />
schonend für Zähne<br />
und Umwelt <strong>–</strong> ohne<br />
Mikroplastik.<br />
BESONDERS ZU EMPFEHLEN:<br />
✔ für natürlich weiße Zähne<br />
✔ für Raucher, Kaffee-, Tee- und<br />
Rotweingenießer<br />
✔ für Spangenträger<br />
✔ bei Kronen, Implantaten, Brücken<br />
✔ für die 3x tägliche, sehr sanfte<br />
Zahnpflege <strong>–</strong> RDA-Wert 32<br />
mehr Infos: www.pearls-dents.de/rda<br />
DAS PERL-<br />
SYSTEM:<br />
OPTIMALER KARIES- UND<br />
ZAHNFLEISCHSCHUTZ<br />
Dr. Liebe Nachf. GmbH & Co. KG<br />
D-70746 Leinfelden-Echterdingen<br />
www.pearls-dents.de<br />
In Ihrer Apotheke
52 b | finest health<br />
Chronische Schmerzen verhindern<br />
Die aktive Mobilisierung in Form von Bewegung ist langfristig hilfreicher als eine passive Behandlung.<br />
Bei Schmerzen versucht der Körper automatisch, den Preventing Chronic Pain<br />
Auslöser zu vermeiden <strong>–</strong> ganz intuitiv wird die betroffene<br />
Körperregion geschont. Bei Rückenschmerzen sollte<br />
man allerdings nicht in der Schonhaltung verharren, denn die<br />
unausgeglichene Körperhaltung führt zu einer übermäßigen<br />
Belastung bestimmter Muskelpartien und infolgedessen zu<br />
Verspannungen. Daher gilt bei Rückenschmerzen: raus aus<br />
der Schonhaltung und rein in die Bewegung. Dadurch können<br />
bestehende Schmerzen nicht nur gelindert, sondern der<br />
Entstehung neuer Schmerzen vorgebeugt werden.<br />
Vibrationsplatten<br />
Zur Behandlung der Beschwerden können innovative medizinische<br />
Trainingsgeräte eingesetzt werden. So eignen sich<br />
etwa Vibrationsplatten, wie die Geräte der Firma »SiWave«<br />
zum effektiven Trainieren unterschiedlicher Muskelgruppen.<br />
Die Vibrationen, deren Frequenz in den meisten Fällen verändert<br />
werden kann, übertragen sich auf die Person, die sich auf<br />
der Platte befindet. Dadurch werden deutlich mehr Muskeln<br />
belastet und vor allem die tief liegenden Muskeln werden<br />
so angesprochen und trainiert. Das Ergebnis ist eine bessere<br />
Beweglichkeit, ein verbesserter Muskeltonus und weniger Muskelverspannungen<br />
sowie eine Schmerzlinderung bis -freiheit.<br />
Therapien<br />
Um dennoch zu verhindern, dass Schmerzen bleiben und<br />
chronisch werden, kann neben gezielter Bewegungstherapie<br />
ein ganzheitliches, multimodales Therapiekonzept helfen.<br />
Dazu gehören auch eine psychologische Betreuung,<br />
verschiedene Entspannungstechniken sowie ergänzende<br />
Therapieverfahren und interdisziplinäre Behandlungen.<br />
In case of pain, the body automatically tries to avoid the trigger <strong>–</strong><br />
intuitively resting the affected part of the body. In the case of back<br />
pain, however, one should not remain in a relieving posture because<br />
the unbalanced posture leads to excessive strain on some muscle<br />
areas and consequently to stiffness. Therefore, in case of back pain,<br />
the following applies: do not favour, move. This not only relieves<br />
existing pain, but also prevents the development of new pain.<br />
Innovative medical training equipment can be used to treat the<br />
symptoms. For example, vibration platforms are suitable for the<br />
effective training of different muscle groups. They assist in achieving<br />
better mobility, improved muscle tone and less muscle tension as<br />
well as pain relief.<br />
In order to prevent pain from remaining and becoming chronic, a<br />
holistic, multi-modal therapy concept can help in addition to targeted<br />
movement therapy.<br />
www.siwave.net<br />
Frequenzen der »SiWave«-Vibrationsplatte<br />
und ihre Wirkungsweise auf die Muskeln<br />
5-12 Hz: Bei einer Frequenz von 5 bis 12 Hz werden<br />
die Muskeln gelockert und massiert.<br />
12-20 Hz: Eine Frequenz zwischen 12 und 20 Hz<br />
wirkt anregend und unterstützend auf die<br />
Heilung von entzündliche Prozessen sowie<br />
von Schmerzen verschieder Körperregionen.<br />
über 20 Hz: Frequenzen über 20 Hz dienen dem Muskelaufbau.<br />
Auch wenn es schmerzhaft ist:<br />
Gezielte aktive Bewegung hilft<br />
gegen Schmerzen langfristig besser<br />
als passive Behandlungen.
finest health | 53 b<br />
Förderung des Wohlbefindens<br />
Bei der Anwendung mittels spezieller Geräte, z. B. der »Ionen-<br />
Induktions-Generator« von PAPIMI ® , werden für Bruchteile<br />
von Sekunden Impulse mit sehr hoher Spannung, hoher<br />
Stromstärke und hohen elektrischen Frequenzen aufgebaut.<br />
Diese Impulse, sogenannte Nanosecond Electric Pulses, ha<br />
Eine Therapie mit gepulsten elektromagnetischen Feldern kann die Gesundheit stärken.<br />
Elektrische Ströme, die an gut funktionierenden Prozessen<br />
des Stoffwechsels maßgeblich beteiligt sind, Die gezielten Mag netfelder bewirken dabei, dass die Zellen<br />
ben ein hohes Potenzial, zelluläre Strukturen zu beeinflussen.<br />
fließen innerhalb des menschlichen Organismus. Im mehr Sauerstoff aufnehmen können und das körpereigene<br />
Idealfall hat das Zellmembranpotenzial eine Spannung von Energiemolekül ATP vermehrt produziert wird. Zudem<br />
80-100 mV. In einem erkrankten Gewebe ist diese Mikrozirkulation<br />
eingeschränkt und die Zel len weisen ein ge<br />
gestärkt, nachhaltig Störungen des Bewegungs- und<br />
werden so die Mikrozirkulation verbessert, das Immunsystem<br />
störtes Mem branpotenzial auf. Gepulste elektromagnetische Stützapparates therapiert und der Stoffwechsel beschleunigt<br />
Felder (PEMF) sind in der Lage, über die Beeinflussung <strong>–</strong> dies wiederum soll zur Steigerung der Vitalität beitragen.<br />
von Durchblutung und Zellmembraneigenschaften die<br />
Selbstheilungskräfte der Zellen anzuheben.<br />
Improvement of your Well-being<br />
Die PEMF-Therapie ist schmerzfrei<br />
und oft tritt schon nach wenigen<br />
Anwendungen eine Verbesserung ein.<br />
Electrical currents, which are a significant part of well-functioning<br />
metabolic processes, flow within the human organism. Ideally, the<br />
cell membrane potential has a voltage of 80-100 mV. In diseased<br />
tissue, this microcirculation is restricted and the cells have a disturbed<br />
membrane potential. Pulsed electromagnetic fields (PEMF)<br />
are able to increase the self-healing properties of the cells by influencing<br />
blood circulation and cell membrane properties. In addition,<br />
microcirculation is improved, the immune system is strengthened,<br />
lasting disorders of the locomotor and support system are treated<br />
and metabolism is accelerated. www.papimi-therapie.eu<br />
Innovation für Gesundheit und Lebensqualität<br />
Mithilfe der GLOBAL BODY CHECK Pakete erhalten Sie<br />
mit geringem zeitlichen Aufwand ein umfassendes, individuelles<br />
Therapie- und Vor sorge konzept.<br />
Der GLOBAL BODY CHECK + beinhaltet neben einer<br />
gründlichen Anamnese und Untersuchung u. a. einen Herz-,<br />
Kreislauf-, Blutgefäße-Check (z. B. zur Herzinfarkt- oder<br />
Schlaganfallprophylaxe), einen Lungen-Check sowie die<br />
sonografische Untersuchung aller Bauchorgane und der<br />
Schilddrüse. Die Diagnostik wird komplettiert mit einer<br />
Gastroskopie, Vorsorgekoloskopie, Kapselendoskopie,<br />
umfangreicher Labordiagnostik sowie eines molekulargenetischen<br />
Mikrobiom-Checks (Darmflora).<br />
Boxenstopp für RennfahrerInnen<br />
Auch bei einem vollen Terminkalender finden Sie hier die<br />
Zeit für ein innovatives Gesundheitsscreening. Das Team<br />
organisiert auf kurzem Wege und ohne längere Wartezeiten<br />
die komplette Diagnostik, Befundauswertung und<br />
Beratung, welche im Zentrum für Integrale Medizin, gern<br />
im Rahmen eines Kurztrips nach Leipzig, stattfindet.<br />
Zentrum für Integrale Medizin Leipzig · prof. asoc. inv. Dr. med. Hartmut Köppen<br />
Privatpraxis für Innere Medizin · Katharinenstraße 1-3 · 04109 Leipzig<br />
+49 (0)341.55 01 56 56 · www.praxiszentrum-leipzig.de www.globalbodycheck.de
54 b<br />
Where we are<br />
<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> finden Sie in verschiedenen 4 Sterne Superior und 5 Sterne Hotels und überall<br />
dort, wo Premium Lifestyle sein Zuhause hat, unter anderem in folgenden exklusiven Häusern:<br />
Find <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> at any place that premium lifestyle calls its home,<br />
like the following 4-star-superior and 5-star hotels:<br />
Berlin/Potsdam<br />
· Hotel Adlon Kempinski<br />
· Hotel am Steinplatz<br />
· Bayrisches Haus<br />
· Grand Hotel Esplanade<br />
· Hilton<br />
· InterContinental Hotel<br />
· Kempinski Bristol<br />
· The Mandala Hotel<br />
· Regent Hotel Berlin<br />
· Sofitel Kurfürstendamm<br />
· Steigenberger am Kanzleramt<br />
· Titanic Deluxe<br />
· Waldorf Astoria<br />
· The Westin Grand<br />
· Hotel Brandenburger Tor<br />
· Schloss Kartzow<br />
· Provocateur<br />
· Hotel Seehof Berlin<br />
· Steigenberger Potsdam<br />
· Hotel Zoo Berlin<br />
· Inselhotel Potsdam<br />
· Dorint Hotel Potsdam<br />
· Hotel Mercure Potsdam<br />
Bodensee/Allgäu<br />
· Sonnenalp Allgäu<br />
· Villino Hotel Lindau<br />
· Steigenberger Inselhotel<br />
· RIVA Hotel Konstanz<br />
· Hotel Bayerischer Hof<br />
· Löwen & Strauss<br />
Oberstdorf<br />
· Parkhotel St. Leonhard<br />
Über lingen<br />
· Drachenburg Gottlieben<br />
Bremen/Weser-Ems<br />
· Dorint Parkhotel<br />
· Swissôtel Bremen<br />
· Atlantic Hotel Airport<br />
· Atlantic Grand Hotel<br />
· Atlantic Universum<br />
· Best Western Hotel zur Post<br />
· Courtyard by Marriott<br />
· Designhotel Überfluss<br />
· Hotel Landgut Horn<br />
· Maritim Hotel<br />
· Radisson Blu Bremen<br />
· Steigenberger<br />
· Strandlust Vegesack<br />
Dresden<br />
· Bülow Palais Dresden<br />
· Gewandhaus Dresden<br />
· Steigenberger de Saxe<br />
· Suitess Hotel Dresden<br />
· Hyperion Hotel<br />
Dresden am Schloss<br />
· Taschenbergpalais<br />
Kempinski<br />
· The Westin Bellevue<br />
· Laurichhof<br />
· QF Hotel Dresden<br />
· Bayerischer Hof Dresden<br />
· Bülow Residenz<br />
· Hilton Dresden<br />
· Innside by Meliá Dresden<br />
· Hotel Schloss Eckberg<br />
· Schlosshotel<br />
Dresden-Pillnitz<br />
· Romantik Hotel Burgkeller<br />
<strong>Düsseldorf</strong>/RheinRuhr<br />
· Breidenbacher Hof<br />
· Radisson Blu<br />
· Hilton <strong>Düsseldorf</strong><br />
· Grand Hotel Schloss<br />
Bensberg<br />
· Hyatt Regency<br />
· Nikko<br />
· Boutique Hotel Villa am<br />
Ruhrufer Golf & Spa<br />
· Steigenberger Parkhotel<br />
· Hotel Indigo<br />
· Innside by Melia<br />
· Lindner Congress Hotel<br />
· Sheraton Essen<br />
· InterContinental Hotel<br />
· Derag Livinghotel<br />
De Medici<br />
· INNSIDE Seestern<br />
· Holiday Inn <strong>Düsseldorf</strong><br />
Frankfurt/Rhein-Main<br />
· Grandhotel Hessischer Hof<br />
· Hilton Frankfurt Airport<br />
· Kempinski Falkenstein<br />
· Kempinski Hotel<br />
Gravenbruch<br />
· Steigenberger Hotel<br />
Bad Homburg<br />
· Roomers<br />
· Schlosshotel Kronberg<br />
· Steigenberger Frankfurter Hof<br />
· Villa Kennedy<br />
Hamburg<br />
· A-ROSA Sylt<br />
· Dorint Söl’ring Hof<br />
· Hamburg Marriott<br />
· Kempinski Hotel Atlantic<br />
· Lindtner Privathotel<br />
· Le Méridien Hamburg<br />
· Hotel Louis C. Jacob<br />
· Park Hyatt Hamburg<br />
· SIDE Design Hotel<br />
· Sofitel Alter Wall<br />
· Steigenberger Hotel<br />
Hamburg<br />
· Süllberg Hotel<br />
· Hotel Vier Jahreszeiten<br />
· Iberotel Boltenhagen<br />
Hannover<br />
· Burghotel Hardenberg<br />
· Fürstenhof Celle<br />
· Kastens Luisenhof<br />
· Romantischer Winkel<br />
· Congress Hotel<br />
am Stadtpark<br />
· Hotel Jägerhof<br />
· Kokenhof Großburgwedel<br />
· Maritim Airport<br />
· Parkhotel Kronsberg<br />
· Landgasthaus »Zu den<br />
Rothen Forellen«<br />
· Steigenberger Parkhotel<br />
· Hotel Schindelbruch<br />
Köln/Bonn<br />
· Dorint an der Messe<br />
· Excelsior Hotel Ernst<br />
· Grandhotel Schloss<br />
Bensberg<br />
· Hilton Bonn<br />
· Hilton Cologne<br />
· Hotel im Wasserturm<br />
· Marriott Köln<br />
· Mondial am Dom<br />
· Pullman Cologne<br />
· Steigenberger Grand<br />
Hotel Petersberg<br />
· Maritim Hotel<br />
· Radisson Blu<br />
· Steigenberger Hotel Köln<br />
Leipzig<br />
· Hotel Fürstenhof<br />
· Steigenberger Grand<br />
· Mercure Leipzig<br />
· The Westin Leipzig<br />
· Marriot Leipzig<br />
· Radisson Blu<br />
· Parkhotel Seaside<br />
· NH Leipzig Messe<br />
· Romantik Hotel Schwanefeld<br />
München/Bayern<br />
· Alpenhof Murnau<br />
· Althoff Seehotel Überfahrt<br />
· Hotel Bachmair Weissach<br />
· Bayerischer Hof<br />
· The Charles Hotel<br />
· Hilton München Park<br />
· Vier Jahreszeiten Kempinski<br />
· Hotel Excelsior<br />
· Mandarin Oriental München<br />
· Hotel Le Méridien<br />
· Marriott München<br />
· München Palace<br />
· Pullman Munich<br />
· Residenz Winkler<br />
· Relais & Châteaux<br />
Park-Hotel Egerner Höfe<br />
· Schloss Elmau<br />
Der nationale Teil von <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> ist IVW-geprüft.<br />
The national part of <strong>»feine</strong> adresse <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> is audited by the IVW.
✂<br />
A B O<br />
Coupon<br />
Name<br />
Vorname<br />
Straße, Hausnr.<br />
PLZ, Ort<br />
Ralf J. Kutzner<br />
Hoteldirektor Relais & Châteaux Hotel Bülow Palais<br />
Tel-Nr.<br />
Ralf J. Kutzner: In einer Epoche, in der<br />
die Menschen kaum Zeit haben zu verweilen<br />
und zu genießen, bietet das Hotel<br />
Bülow Palais einen Ort der Entspannung<br />
und der Reflektion. Es ist eine Oase der<br />
Ruhe inmitten der Großstadt. Unser Sinn<br />
für Gastlichkeit und unsere Art, auf die<br />
besonderen Wünsche unserer Gäste einzugehen,<br />
wird durch die Premium-Selektion<br />
vom Magazin <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> hervorragend<br />
ergänzt.<br />
☛ Im Relais & Châteaux Hotel Bülow<br />
Palais in Dresden finden Sie immer die neueste<br />
Ausgabe von <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong>.<br />
<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> ist überall<br />
dort, wo Luxus sein Zuhause hat.<br />
Ralf J. Kutzner: In an era when people<br />
hardly have time to linger and savour the<br />
moment, the Hotel Bülow Palais offers a<br />
place of relaxation and reflection. It is an<br />
oasis of peace in the middle of the city. Our<br />
sense of hospitality and our way of responding<br />
to the special wishes of our guests is<br />
perfectly complemented by the premium<br />
selection of the magazine <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong><br />
<strong>finest«</strong>.<br />
☛ At Relais & Châteaux Hotel Bülow<br />
Palais in Dresden, you will always find the<br />
latest edi tion of <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong>.<br />
Find <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> at any<br />
place that luxury calls home.<br />
E-Mail Adresse<br />
Den Betrag<br />
❑ habe ich auf Ihr Konto überwiesen:<br />
Commerzbank Berlin<br />
IBAN: DE82 1008 0000 0303 1111 00<br />
BIC: DRESDEFF100<br />
❑ buchen Sie bitte per SEPA-<br />
Basislastschrift (COR1)-Mandat<br />
von meinem Konto ab:<br />
Bank, Ort<br />
IBAN<br />
BIC<br />
Datum, Unterschrift<br />
· Sofitel Bayerpost<br />
· Steigenberger Hotel<br />
· The Westin Grand<br />
Munich<br />
· Hotel Exquisit<br />
· Hilton München City<br />
· Roomers Hotel Munich<br />
· Sheraton Arabellapark<br />
· Das Tegernsee<br />
· The Rilano Hotel<br />
Nürnberg<br />
· Le Méridien<br />
Grand Hotel<br />
· Hotel Sheraton Carlton<br />
· Arvena Park Hotel<br />
· Mercure an der Messe<br />
· Hotel Drei Raben<br />
· Derag Livinghotel<br />
Nürnberg<br />
· Hilton Nürnberg<br />
· Holiday Inn Nürnberg<br />
· Maritim Hotel<br />
· Mövenpick Nürnberg<br />
Airport<br />
· NH Forsthaus<br />
· NH Nürnberg-City<br />
· Novina Südwestpark<br />
· Novina Tillypark<br />
· Novotel Messezentrum<br />
· Novotel City Centre<br />
· Ramada Parkhotel<br />
· Schindlerhof<br />
· Loew’s Merkur<br />
· Novina Hotel Wöhrdersee<br />
Nürnberg City<br />
Reutlingen/Tübingen/<br />
Zollernalb<br />
· Biosphärenhotel<br />
Graf Eberhard<br />
· Hotel Krone Tübingen<br />
· Achalm Hotel<br />
· Ambiente Hotel LaCasa<br />
· Hotel-Restaurant<br />
Landhaus Feckl<br />
· Landhotel Hirsch<br />
· Romantik Hotel<br />
Hirsch, Sonnenbühl<br />
· Schloss Haigerloch,<br />
Haigerloch<br />
· Bebenhausen<br />
Stuttgart<br />
· Althoff Hotel am<br />
Schlossgarten<br />
· Hotel Dollenberg<br />
· Le Méridien Stuttgart<br />
· Steigenberger<br />
Graf Zeppelin<br />
· Traube Tonbach<br />
· Eberhard’s Hotel<br />
· Kongresshotel<br />
Europe Messehotel<br />
· Hetzel Hotel<br />
· Holiday Inn Stuttgart<br />
· Maritim Stuttgart<br />
· Hotel Therme Teinach<br />
· Hotel Walker<br />
· Schlosshotel Monrepos<br />
· NH Stuttgart Airport<br />
· Schwitzer‘s Hotel<br />
am Park<br />
Ich habe das Recht, innerhalb von 14 Tagen von<br />
dieser Bestellung zurück zutreten. Das Abonne ment<br />
verlängert sich auto matisch um ein wei teres Jahr,<br />
wenn ich es nicht schriftlich mit einer Frist von 6<br />
Wochen vor Ablauf des Jahresabonnements kündige.<br />
Datum, Unterschrift<br />
❑ Berlin/Potsdam<br />
❑ Bremen/Weser-Ems<br />
❑ <strong>Düsseldorf</strong>/RheinRuhr<br />
❑ Frankfurt/Rhein-Main<br />
❑ Metropolregion Hannover<br />
❑ Köln/Bonn/Rhein-Ahr<br />
❑ München/Bayern<br />
❑ Metropolregion Nürnberg ❑ Stuttgart<br />
jeweils 4 x jährlich zum Preis von 28,50 p<br />
(inkl. Porto u. Versand)<br />
❑ Bodensee/Allgäu<br />
❑ Dresden ❑ Leipzig<br />
(Preis auf Anfrage/unregelm. Erscheinung)<br />
Bitte beachten Sie, dass es sich bei den genannten Häusern um eine Auswahl<br />
handelt. Auf Wunsch nennen wir Ihnen gerne weitere Auslagestellen.<br />
Please note that these hotels are only a few from our distribution range and we are<br />
happy to provide you with details of further addresses on request.<br />
Ewald Schwarzer Verlag e.K.<br />
Inhaber: Thomas Wilhelm Schwarzer<br />
Mielestraße 2 · 14542 Werder (Havel)<br />
Tel. 03327.57 21-0 · Fax: 03327.57 21-250<br />
info@schwarzer-verlag.de<br />
www.feine<strong>adressen</strong>.de
56 b | finest editorial<br />
Hören wie gedruckt<br />
Etwa 14.000 Menschen stehen derzeit auf der Warteliste<br />
für ein oder mehrere Spenderorgane. Etwa 2.000<br />
Menschen spendeten im vergangenen Jahr Organe. Die<br />
Differenz zwischen benötigten und zur Verfügung stehenden<br />
Organen ist enorm. Wir schicken Sonden zum<br />
Mars, haben den Grund des Marianengrabens<br />
erreicht und klonen Lebewesen. Warum<br />
können wir nicht neue Organe züchten<br />
oder idealerweise einfach im richtigen<br />
Format ausdrucken? Genau an letzterem<br />
arbeitet die Forschung. Sogenannte<br />
Bioprinter sind auf dem Weg,<br />
die Trans plantationsmedizin zu revolutionieren.<br />
Israelischen Forschern ist es<br />
im Frühjahr dieses Jahres erstmals gelungen,<br />
ein Herz aus menschlichem Ge webe<br />
zu drucken. Obwohl es weder die Größe noch<br />
die Funktionalität unseres Herzens hatte, stellt es einen<br />
Fortschritt hin zu einsatzfähigen, maschinell produzierten<br />
Organen dar. Bis dieses Ziel erreicht ist, werden noch einige<br />
Jahre ins Land gehen. Zum jetzigen Zeit punkt gibt<br />
es vielversprechende Ansätze zur Züchtung von Ge webe <br />
stücken aus Zellen des Patienten, die für Haut trans plantate<br />
oder zum »Flicken« von beschädigten Organen eingesetzt<br />
werden können, beispielsweise im Rahmen einer Therapie<br />
eines Herzinfarktes.<br />
Mit Spenderorganen geht immer die Gefahr einer Absto<br />
ßungs reaktion einher. Obwohl Organ und Patient<br />
nach ihrer Kom patibilität ausgesucht werden,<br />
besteht die Mög lich keit, dass der Körper<br />
des Em pfängers das Organ abstößt.<br />
Immun suppressiva, die diese Reaktion<br />
unterdrücken sollen, haben Nebenwir<br />
kungen und Risiken, die nicht zu<br />
unterschätzen sind. All diese Probleme<br />
könnten mit individuell gedruckten<br />
Or ga nen aus körpereigenen Zellen gelöst<br />
werden.<br />
Doch nicht nur für Patienten, die ein neues<br />
inneres Organ benötigen, ist die Ent wicklung<br />
des Bio printing von Be deu tung. Auch Menschen mit<br />
De for ma tionen an Nase oder Ohren können davon profitieren.<br />
Und hier ist die Forschung auch schon etwas weiter<br />
fortgeschritten. Wir nähern uns der Zukunft der Trans plantationsmedizin<br />
und es wird nicht mehr lange dauern, bis<br />
wir hören wie gedruckt!<br />
Hearing as Printed<br />
About 14,000 people are currently on the waiting list for one or<br />
more donor organs. About 2,000 people donated organs last year.<br />
The difference between required and available organs is enormous.<br />
We send probes to Mars, have reached the bottom of the Mariana<br />
Trench and clone living beings, why can’t we breed new organs<br />
or ideally simply print them out in the right format? Research<br />
is working on the latter. So-called bioprinters are on their way<br />
to revolutionizing transplantation medicine. In the spring of this<br />
year, Israeli researchers succeeded for the first time in printing a<br />
heart from human tissue. But although it had neither the size nor<br />
the functionality of our heart, it represents a step forward towards<br />
usable, machine-produced organs. A few more years will pass<br />
before this goal is achieved, though. At present, there are promising<br />
approaches for the cultivation of tissues from the patient’s<br />
cells that can be used for skin transplants or for »patching up«<br />
damaged organs, for example as part of the treatment of a heart<br />
attack.<br />
Donor organs are always associated with the risk of a rejection<br />
reaction. Although organs and patients are selected for their compatibility,<br />
the recipient’s body may reject the organ. Immunosuppressants<br />
designed to suppress this reaction have side effects and<br />
risks that should not be underestimated. All these problems could<br />
be solved with individually printed organs from the body’s own<br />
cells.<br />
However, the development of bioprinting is not only important<br />
for patients who are in need of a new internal organ. People with<br />
deformities of the nose or ears can also benefit from it. And this<br />
is where research has already progressed a little further. We are<br />
approaching the future of transplantation medicine and it will not<br />
be long before we hear as printed!<br />
Herzlichst Ihr/Yours sincerely, Ewald O. Schwarzer (Gründer/Founder)
Höchster Anspruch.<br />
Das Private Vermögensmanagement<br />
der<br />
BWBank in <strong>Düsseldorf</strong>.<br />
Ein erfolgreiches Vermögensmanagement zeigt<br />
sich in der Qualität und Verlässlichkeit der Beratung.<br />
Wir kennen unsere Kunden <strong>–</strong> der intensive<br />
Kontakt bildet die Grundlage für herausragende<br />
Leistungen, eine exzellente Performance und nachhaltige<br />
Erfolge. Sie möchten mehr erfahren? Wir<br />
zeigen Ihnen gern, was unser Privates Vermögensmanagement<br />
für Sie ganz persönlich leisten kann.<br />
Dirk Gollits<br />
Telefon 0211 886-36614<br />
dirk.gollits@bw-bank.de<br />
www.bw-bank.de/vermoegensmanagement<br />
20<strong>19</strong><br />
STIFTUNGSMANAGEMENT<br />
GESAMTWERTUNG<br />
Platz 1<br />
BW-BANK<br />
23 Banken und Vermögensverwalter<br />
im Test (Sep 2018 - Jan 20<strong>19</strong>)<br />
PRÜFINSTANZ.DE<br />
Privates Vermögensmanagement<br />
Ein Unternehmen der LBBW-Gruppe