Handreichung - Feste und Traditionen in PL & D
„Kling, Glöckchen, klingelingeling“ 29 Autorka: Violetta Sługocka 1. Cele: • Dzieci słuchają niemieckiej kolędy „Kling, Glöckchen, klingelingeling”. • Dzieci rozumieją niektóre słowa kolędy. 2. Grupa docelowa: Dzieci w wieku 5 lat. 3. Czas trwania: 30 – 60 minut. 4. Słownictwo: • Glöckchen (dzwoneczek). • das klingeling (dzyń, dzyń). 5. Przebieg: • Nauczyciel(ka) recytuje zagadkę: Biją długo i radośnie, że aż serce w duszy rośnie: bim, bam, bom, to jest przecież piękny ton. U saneczek równiuteńko dzwonią, cicho, cichuteńko: dzyń, dzyń, dzyń. To zagadka jest nie lada, a ty wiesz o czym autor opowiada? (autorka zagadki: Violetta Sługocka). Odpowiedź powinna brzmieć: dzwon, dzwonek. • Nauczyciel(ka) zapowiada, że dzieci usłyszą niemiecką kolędę i obejrzą animację (https://www. youtube.com/watch?v=TYUjQg_sAKk). Po jej obejrzeniu dzieci wyrażają swoje przypuszczenia na temat treści kolędy. Nauczyciel(ka) odtwarza kolędę ponownie, zadaniem dzieci jest odgadnięcie, jak w języku niemieckim brzmi słowo „dzyń, dzyń”. • Nauczyciel(ka) wyjaśnia dzieciom treść kolędy oraz zachęca je do powtarzania frazy „Kling, Glöckchen, klingelingeling”. • Dzieci wykonują prace plastyczne. Z wydmuszek od jajek odcinają wypukłe elementy. W ten sposób otrzymują gotową formę dzwoneczka. Na szczycie formy robią dziurkę i przeciągają przez otwór sznurek, na którego końcu znajduje się mały koralik. W ten sposób uzyskają serce swojego dzwoneczka. Nad formą z wyciągniętego sznureczka robimy pętelkę na wielkość rączki lub paluszka tak, żeby dziecko mogło zawiesić swój dzwonek. Następnie ozdabiają swoje dzwoneczki w dowolny sposób, np.: oklejają papierem kolorowym, malują farbami, oklejają sypkim brokatem. W trakcie pracy dzieci słuchają kolędy. 6. Podstawowe informacje realioznawcze: Kolęda „Kling, Glöckchen, klingelingeling” to jedna z najbardziej znanych kolęd niemieckich. Powstała w XIX wieku, jej autorem jest Karl Enslin. W kolędzie Dzieciątko Jezus prosi o wpuszczenie do domu – na zewnątrz jest bardzo zimno – oraz wpuszczenie do dziecięcych serc. W niektórych regionach Niemiec dzieci wierzą, że prezenty przynosi Dzieciątko Jezus. Niecierpliwie czekają na dźwięk dzwoneczka rozlegający się w wieczór wigilijny – to znak, że Dzieciątko przybyło już z prezentami. Do dzisiaj kultywuje się w wielu domach tę tradycję. Dzwoneczkiem dzwonią potajemnie rodzice. Groß für Klein – Duzi dla małych strona /Seite 95
7. Tekst: „Kling, Glöckchen, klingelingeling“ Kling, Glöckchen, klingelingeling, kling, Glöckchen, kling! Lasst mich ein, ihr Kinder, ist so kalt der Winter, öffnet mir die Türen, lasst mich nicht erfrieren! Kling, Glöckchen, klingelingeling, kling, Glöckchen, kling! Kling, Glöckchen, klingelingeling, kling, Glöckchen, kling! Mädchen, hört, und Bübchen, macht mir auf das Stübchen, bring’ euch viele Gaben, sollt euch dran erlaben. Hell erglüh’n die Kerzen, öffnet mir die Herzen! Will drin wohnen fröhlich, frommes Kind, wie selig. „Dzwoń, dzwoneczku, dzyń-dzyń-dzyń” Dzwoń, dzwoneczku, dzyń-dzyń-dzyń, dzwoń, dzwoneczku, dzwoń! Wpuście mnie dzieci, zima jest taka mroźna, otwórzcie mi drzwi, Nie dajcie mi zamarznąć! Dzwoń, dzwoneczku, dzyń-dzyń-dzyń, dzwoń, dzwoneczku, dzwoń! Dzwoń, dzwoneczku, dzyń-dzyń-dzyń, dzwoń, dzwoneczku, dzwoń! Słuchajcie, dziewczynki i chłopcy, otwórzcie mi izbę, przyniosę wam wiele podarków, będziecie się z nich cieszyć. Jasno płoną świece, otwórzcie dla mnie serca! Będę tam z radością mieszkał, pobożne dzieci, bądźcie błogosławione. 8. Załączniki: • Kolorowanka z dzwonkiem. http://www.supercoloring.com/pl/kolorowanki/dzwonek-swiateczny , http://www.supercoloring.com/pl/kolorowanki/ostrokrzew. strona/Seite 96 Święta i tradycje w Polsce i w Niemczech / Feste und Traditionen in Polen und Deutschland
- Seite 45 und 46: losuje jajeczko i szuka w grupie pa
- Seite 47 und 48: strona/Seite 46 Święta i tradycje
- Seite 49 und 50: Piosenka „Meine Mama ist die best
- Seite 51 und 52: Po wysłuchaniu piosenki i obejrzen
- Seite 53 und 54: strona/Seite 52 Święta i tradycje
- Seite 55 und 56: strona/Seite 54 Święta i tradycje
- Seite 57 und 58: 8. Tekst piosenki: „Mein Papa ist
- Seite 59 und 60: strona/Seite 58 Święta i tradycje
- Seite 61 und 62: 8. Podstawowe informacje realioznaw
- Seite 63 und 64: 7. Tekst piosenki: „Drachen steig
- Seite 65 und 66: Rysunek 2 strona/Seite 64 Święta
- Seite 67 und 68: 7. Tekst piosenki: „Laterne, Late
- Seite 69 und 70: 8. Tekst: „Sankt Martin” Sankt
- Seite 71 und 72: 7. Tekst piosenki: „24 kleine Tü
- Seite 73 und 74: 7. Tekst piosenki: Am ersten Advent
- Seite 75 und 76: ach: żółtym, niebieskim, czerwon
- Seite 77 und 78: strona/Seite 76 Święta i tradycje
- Seite 79 und 80: 8. Podstawowe informacje realioznaw
- Seite 81 und 82: • Kolorowanka „Święty Mikoła
- Seite 83 und 84: 7. Tekst piosenki: „Plätzchen ba
- Seite 85 und 86: strona/Seite 84 Święta i tradycje
- Seite 87 und 88: sól - szczypta soli; cukier wanili
- Seite 89 und 90: strona/Seite 88 Święta i tradycje
- Seite 91 und 92: • Zabawa przy piosence - dzieci s
- Seite 93 und 94: • Karta pracy - Znajdź 12 elemen
- Seite 95: 7. Tekst kolędy zamieszczony jest
- Seite 99 und 100: 8. Podstawowe informacje realioznaw
- Seite 101 und 102: 7. Tekst piosenki: „Ho, Ho, Ho, w
- Seite 103 und 104: strona/Seite 102 Święta i tradycj
- Seite 105 und 106: 8. Hintergrundinformationen zur Lan
- Seite 107 und 108: strona/Seite 106 Święta i tradycj
- Seite 109 und 110: 7. Texte: • Lied vom Krapfen: „
- Seite 111 und 112: strona/Seite 110 Święta i tradycj
- Seite 113 und 114: strona/Seite 112 Święta i tradycj
- Seite 115 und 116: Erweiterungsmöglichkeiten für Pro
- Seite 117 und 118: strona/Seite 116 Święta i tradycj
- Seite 119 und 120: • Die Kinder finden auf dem Tisch
- Seite 121 und 122: • Am nächsten Tag treffen sich a
- Seite 123 und 124: strona/Seite 122 Święta i tradycj
- Seite 125 und 126: 7. Liedtext: Dzień dobry, dzień d
- Seite 127 und 128: strona/Seite 126 Święta i tradycj
- Seite 129 und 130: 7. Text des Liedes: „Guten Tag“
- Seite 131 und 132: 7. Liedtext: „Sanna” Text: Barb
- Seite 133 und 134: strona/Seite 132 Święta i tradycj
- Seite 135 und 136: strona/Seite 134 Święta i tradycj
- Seite 137 und 138: 3. Tag: • Die Kinder hören das k
- Seite 139 und 140: strona/Seite 138 Święta i tradycj
- Seite 141 und 142: 8. Liedtext: „Stoi tu choinka“
- Seite 143 und 144: https://dodn.dolnyslask.pl/projekty
„Kl<strong>in</strong>g, Glöckchen,<br />
kl<strong>in</strong>gel<strong>in</strong>gel<strong>in</strong>g“<br />
29<br />
Autorka: Violetta Sługocka<br />
1. Cele:<br />
• Dzieci słuchają niemieckiej kolędy „Kl<strong>in</strong>g, Glöckchen, kl<strong>in</strong>gel<strong>in</strong>gel<strong>in</strong>g”.<br />
• Dzieci rozumieją niektóre słowa kolędy.<br />
2. Grupa docelowa: Dzieci w wieku 5 lat.<br />
3. Czas trwania: 30 – 60 m<strong>in</strong>ut.<br />
4. Słownictwo:<br />
• Glöckchen (dzwoneczek).<br />
• das kl<strong>in</strong>gel<strong>in</strong>g (dzyń, dzyń).<br />
5. Przebieg:<br />
• Nauczyciel(ka) recytuje zagadkę:<br />
Biją długo i radośnie, że aż serce w duszy rośnie:<br />
bim, bam, bom, to jest przecież piękny ton.<br />
U saneczek równiuteńko dzwonią, cicho, cichuteńko: dzyń, dzyń, dzyń.<br />
To zagadka jest nie lada, a ty wiesz o czym autor opowiada?<br />
(autorka zagadki: Violetta Sługocka).<br />
Odpowiedź pow<strong>in</strong>na brzmieć: dzwon, dzwonek.<br />
• Nauczyciel(ka) zapowiada, że dzieci usłyszą niemiecką kolędę i obejrzą animację (https://www.<br />
youtube.com/watch?v=TYUjQg_sAKk). Po jej obejrzeniu dzieci wyrażają swoje przypuszczenia na<br />
temat treści kolędy. Nauczyciel(ka) odtwarza kolędę ponownie, zadaniem dzieci jest odgadnięcie,<br />
jak w języku niemieckim brzmi słowo „dzyń, dzyń”.<br />
• Nauczyciel(ka) wyjaśnia dzieciom treść kolędy oraz zachęca je do powtarzania frazy „Kl<strong>in</strong>g, Glöckchen,<br />
kl<strong>in</strong>gel<strong>in</strong>gel<strong>in</strong>g”.<br />
• Dzieci wykonują prace plastyczne. Z wydmuszek od jajek odc<strong>in</strong>ają wypukłe elementy. W ten sposób<br />
otrzymują gotową formę dzwoneczka. Na szczycie formy robią dziurkę i przeciągają przez<br />
otwór sznurek, na którego końcu znajduje się mały koralik. W ten sposób uzyskają serce swojego<br />
dzwoneczka. Nad formą z wyciągniętego sznureczka robimy pętelkę na wielkość rączki lub paluszka<br />
tak, żeby dziecko mogło zawiesić swój dzwonek. Następnie ozdabiają swoje dzwoneczki<br />
w dowolny sposób, np.: oklejają papierem kolorowym, malują farbami, oklejają sypkim brokatem.<br />
W trakcie pracy dzieci słuchają kolędy.<br />
6. Podstawowe <strong>in</strong>formacje realioznawcze:<br />
Kolęda „Kl<strong>in</strong>g, Glöckchen, kl<strong>in</strong>gel<strong>in</strong>gel<strong>in</strong>g” to jedna z najbardziej znanych kolęd niemieckich. Powstała<br />
w XIX wieku, jej autorem jest Karl Ensl<strong>in</strong>. W kolędzie Dzieciątko Jezus prosi o wpuszczenie do domu –<br />
na zewnątrz jest bardzo zimno – oraz wpuszczenie do dziecięcych serc.<br />
W niektórych regionach Niemiec dzieci wierzą, że prezenty przynosi Dzieciątko Jezus. Niecierpliwie<br />
czekają na dźwięk dzwoneczka rozlegający się w wieczór wigilijny – to znak, że Dzieciątko przybyło już<br />
z prezentami. Do dzisiaj kultywuje się w wielu domach tę tradycję. Dzwoneczkiem dzwonią potajemnie<br />
rodzice.<br />
Groß für Kle<strong>in</strong> – Duzi dla małych<br />
strona /Seite 95