Handreichung - Feste und Traditionen in PL & D

kreisentwicklung
von kreisentwicklung Mehr von diesem Publisher
19.07.2019 Aufrufe

Weihnachten in Deutschland – Boże Narodzenie w Niemczech 26 Autorka: Sylwia Januszkiewicz 1. Cele: • Dzieci poznają i porównują tradycje świąt Bożego Narodzenia w Polsce i Niemczech. • Dzieci rozumieją nazwy produktów spożywczych oraz potraw w języku niemieckim. 2. Grupa docelowa: Dzieci w wieku 6 lat. 3. Czas trwania: Dwa dni projektowe. 4. Słownictwo: • Nazwy produktów spożywczych: das Mehl (mąka), der Zucker (cukier), der Vanillezucker (cukier waniliowy), die Butter (masło), das Eigelb (żółtko), das Ei (jajko) oraz eine Prise Salz (szczypta soli). • Nazwy potraw: die Rote-Rüben-Suppe mit Teigtaschen (barszcz z uszkami), Fisch (ryba), Kartoffelsalat mit Wurst (sałatka ziemniaczana z kiełbasą), die gebratene Gans (pieczona gęś), der Schweinebraten (pieczeń wieprzowa). 5. Materiały dydaktyczne: • Zdjęcia polskich oraz niemieckich potraw wigilijnych: barszcz z uszkami, ryba, sałatka ziemniaczana z kiełbasą, pieczona gęś, pieczeń wieprzowa. • Produkty spożywcze potrzebne do wypieku i ozdabiania ciasteczek: mąka, masło, cukier, cukier waniliowy, jajko, lukier, posypka. • Sprzęty kuchenne: miski, wałek, foremki do ciastek, plastikowe tacki. • Mapa Europy, tablica interaktywna. • Nagranie piosenki: „In der Weihnachtsbäckerei“. • Przepis na ciasteczka. 6. Przebieg: Dzień 1 • Na tablicy interaktywnej dzieci oglądają mapę Europy, z pomocą nauczyciela/nauczycielki wskazują Polskę oraz odczytują nazwy państw sąsiadujących z Polską. • Nauczyciel(ka) pyta dzieci, w jaki sposób Polacy obchodzą święta Bożego Narodzenia, jakie tradycyjne potrawy spożywa się w naszym kraju na Wigilię. Wspólnie z dziećmi omawia tradycje kultywowane w Polsce, potrawy wigilijne, ubieranie choinki, obdarowywanie prezentami. • Nauczyciel(ka) prezentuje zdjęcia przedstawiające tradycyjne potrawy wigilijne w Niemczech: Kartoffelsalat mit Wurst (sałatka ziemniaczana z kiełbasą), gebratene Gans (pieczona gęś), Schwei- -nebraten (pieczeń wieprzowa) i w Polsce Rote-Rüben-Suppe mit Teigtaschen (barszcz z uszkami), Fisch (ryba). Następnie nauczyciel(ka) omawia tradycje bożonarodzeniowe, wskazując na niektóre podobieństwa w Polsce i w Niemczech. Dzień 2 • Nauczyciel(ka) zapowiada dzieciom, że będą piec bożonarodzeniowe ciasteczka. Najpierw dzieci oglądają teledysk z piosenką „In der Weihnachtsbäckerei”. Nauczyciel(ka) pyta dzieci, co jest potrzebne do upieczenia ciasteczek. Zabawa „Ciepło – zimno”. Dzieci poruszają się po sali, ukierunkowywane przez nauczycielkę/nauczyciela słowami „ciepło”, kiedy zbliżają się do odpowiedniego przedmiotu lub „zimno”, kiedy oddalają się od niego. W ten sposób odnajdują ukryte w sali produkty spożywcze (mąka, masło, cukier, cukier waniliowy, jajka, lukier, posypka, foremki do ciasteczek). • Dzieci rozpoznają i nazywają produkty poprzez węch, dotyk i smak. Nauczyciel(ka) nazywa każdy produkt w języku niemieckim. Następnie nauczyciel(ka) ustala z dziećmi, jakie gesty pasują do poszczególnych produktów (np.: mąka – dosypywanie mąki; jajko – rozbijanie jajka, cukier – oblizywanie paluszków; skórka cytrynowa – ścieranie cytryny na tarce; masło – smarowanie masłem; Groß für Klein – Duzi dla małych strona /Seite 85

sól – szczypta soli; cukier waniliowy – wąchanie). Dzieci chodzą po sali w rytm piosenki „In der Weihnachtsbäckerei”, naśladując kręcenie ciasta w misce. Nauczyciel(ka) zatrzymuje muzykę i wypowiada nazwę wybranego produktu, np. Mehl, a dzieci wykonują właściwy gest. • Nauczyciel(ka) proponuje wspólne wykonanie ciasteczek na podstawie prostego przepisu. Dzieci odmierzają produkty, wyrabiają ciasto, wykrawają ciasteczka. Następnie wspólnie zanoszą je do kuchni. • Kiedy ciasteczka się pieką, nauczyciel(ka) proponuje zabawę: Każde dziecko otrzymuje tackę z wysypaną na niej mąką. Nauczyciel(ka) ponownie włącza piosenkę, podczas słuchania dzieci rysują dowolne wzory lub obrazki na tacach z mąką. Mogą to być rytmiczne wzory proponowane przez nauczyciela/nauczycielkę, wzory ciasteczek proponowane przez dzieci lub inne – według pomysłu przedszkolaków. • Upieczone ciasteczka dzieci ozdabiają według własnego pomysłu przygotowanym lukrem i ozdobami. W tle słychać poznaną poprzedniego dnia piosenkę. • Nauczyciel(ka) przypomina dzieciom, że tradycja pieczenia i ozdabiania ciasteczek w okresie adwentu i Bożego Narodzenia występuje w obu krajach. Zarówno w Polsce jak i w Niemczech wiesza się je potem na choince. • Wieszanie gotowych ciasteczek na choinkę. Wspólne spożywanie ciasteczek – dzieci jeszcze raz słuchają piosenki „In der Weihnachtsbäckerei”. 7. Tekst piosenki „In der Weihnachtsbäckerei“, autor: Rolf Zuckowski. „In der Weihnachtsbäckerei“ In der Weihnachtsbäckerei gibt es manche Leckerei. Zwischen Mehl und Milch macht so mancher Knilch eine riesengroße Kleckerei. In der Weihnachtsbäckerei, In der Weihnachtsbäckerei. Wo ist das Rezept geblieben von den Plätzchen, die wir lieben? Wer hat das Rezept verschleppt? Na, dann müssen wir es packen, einfach frei nach Schnauze backen. Schmeißt den Ofen an, ran! Brauchen wir nicht Schokolade, Zucker, Honig und Sukkade und ein bisschen Zimt? Das stimmt. Butter, Mehl und Milch verrühren, zwischendurch einmal probieren, und dann kommt das Ei vorbei! Bitte mal zur Seite treten, denn wir brauchen Platz zum Kneten. Sind die Finger rein? Du Schwein! Sind die Plätzchen, die wir stechen, erstmal auf den Ofenblechen, warten wir gespannt. Verbrannt. „W bożonarodzeniowej piekarni“ W bożonarodzeniowej piekarni jest trochę smakołyków. Między mąką a mlekiem niejeden osioł narobi ogromnego bałaganu (bardzo napaćka). W bożonarodzeniowej piekarni, w bożonarodzeniowej piekarni. Gdzie jest przepis na ciasteczka, które kochamy? Kto posiał przepis? No, to musimy się za to zabrać, po prostu improwizować. Włączcie piec! Czy nie potrzebujemy czekolady, cukru, miodu i kandyzowanej skórki (z owoców cytrusowych), i trochę cynamonu? Zgadza się. Wymieszać masło, mąkę i mleko, w międzyczasie trochę spróbować, A potem jajko. Chybione! Proszę się odsunąć, bo potrzebujemy miejsca do zagniatania. Czy palce są czyste? Ty brudasie! Kiedy wykrojone przez nas ciasteczka są już na blaszkach, czekamy w napięciu. Spalone. Piosenka dostępna online na: https://www.youtube.com/watch?v=dAB39f7_o7Y. strona/Seite 86 Święta i tradycje w Polsce i w Niemczech / Feste und Traditionen in Polen und Deutschland

sól – szczypta soli; cukier waniliowy – wąchanie). Dzieci chodzą po sali w rytm piosenki „In der<br />

Weihnachtsbäckerei”, naśladując kręcenie ciasta w misce. Nauczyciel(ka) zatrzymuje muzykę i wypowiada<br />

nazwę wybranego produktu, np. Mehl, a dzieci wykonują właściwy gest.<br />

• Nauczyciel(ka) proponuje wspólne wykonanie ciasteczek na podstawie prostego przepisu. Dzieci odmierzają<br />

produkty, wyrabiają ciasto, wykrawają ciasteczka. Następnie wspólnie zanoszą je do kuchni.<br />

• Kiedy ciasteczka się pieką, nauczyciel(ka) proponuje zabawę: Każde dziecko otrzymuje tackę z wysypaną<br />

na niej mąką. Nauczyciel(ka) ponownie włącza piosenkę, podczas słuchania dzieci rysują<br />

dowolne wzory lub obrazki na tacach z mąką. Mogą to być rytmiczne wzory proponowane przez<br />

nauczyciela/nauczycielkę, wzory ciasteczek proponowane przez dzieci lub <strong>in</strong>ne – według pomysłu<br />

przedszkolaków.<br />

• Upieczone ciasteczka dzieci ozdabiają według własnego pomysłu przygotowanym lukrem i ozdobami.<br />

W tle słychać poznaną poprzedniego dnia piosenkę.<br />

• Nauczyciel(ka) przypom<strong>in</strong>a dzieciom, że tradycja pieczenia i ozdabiania ciasteczek w okresie adwentu<br />

i Bożego Narodzenia występuje w obu krajach. Zarówno w Polsce jak i w Niemczech wiesza<br />

się je potem na cho<strong>in</strong>ce.<br />

• Wieszanie gotowych ciasteczek na cho<strong>in</strong>kę. Wspólne spożywanie ciasteczek – dzieci jeszcze raz<br />

słuchają piosenki „In der Weihnachtsbäckerei”.<br />

7. Tekst piosenki „In der Weihnachtsbäckerei“, autor: Rolf Zuckowski.<br />

„In der Weihnachtsbäckerei“<br />

In der Weihnachtsbäckerei<br />

gibt es manche Leckerei.<br />

Zwischen Mehl <strong>und</strong> Milch<br />

macht so mancher Knilch<br />

e<strong>in</strong>e riesengroße Kleckerei.<br />

In der Weihnachtsbäckerei,<br />

In der Weihnachtsbäckerei.<br />

Wo ist das Rezept geblieben<br />

von den Plätzchen, die wir lieben?<br />

Wer hat das Rezept verschleppt?<br />

Na, dann müssen wir es packen,<br />

e<strong>in</strong>fach frei nach Schnauze backen.<br />

Schmeißt den Ofen an, ran!<br />

Brauchen wir nicht Schokolade,<br />

Zucker, Honig <strong>und</strong> Sukkade<br />

<strong>und</strong> e<strong>in</strong> bisschen Zimt?<br />

Das stimmt.<br />

Butter, Mehl <strong>und</strong> Milch verrühren,<br />

zwischendurch e<strong>in</strong>mal probieren,<br />

<strong>und</strong> dann kommt das Ei<br />

vorbei!<br />

Bitte mal zur Seite treten,<br />

denn wir brauchen Platz zum Kneten.<br />

S<strong>in</strong>d die F<strong>in</strong>ger re<strong>in</strong>?<br />

Du Schwe<strong>in</strong>!<br />

S<strong>in</strong>d die Plätzchen, die wir stechen,<br />

erstmal auf den Ofenblechen,<br />

warten wir gespannt.<br />

Verbrannt.<br />

„W bożonarodzeniowej piekarni“<br />

W bożonarodzeniowej piekarni<br />

jest trochę smakołyków.<br />

Między mąką a mlekiem<br />

niejeden osioł<br />

narobi ogromnego bałaganu (bardzo napaćka).<br />

W bożonarodzeniowej piekarni,<br />

w bożonarodzeniowej piekarni.<br />

Gdzie jest przepis<br />

na ciasteczka, które kochamy?<br />

Kto posiał przepis?<br />

No, to musimy się za to zabrać,<br />

po prostu improwizować.<br />

Włączcie piec!<br />

Czy nie potrzebujemy czekolady,<br />

cukru, miodu i kandyzowanej skórki<br />

(z owoców cytrusowych),<br />

i trochę cynamonu?<br />

Zgadza się.<br />

Wymieszać masło, mąkę i mleko,<br />

w międzyczasie trochę spróbować,<br />

A potem jajko.<br />

Chybione!<br />

Proszę się odsunąć,<br />

bo potrzebujemy miejsca do zagniatania.<br />

Czy palce są czyste?<br />

Ty brudasie!<br />

Kiedy wykrojone przez nas ciasteczka<br />

są już na blaszkach,<br />

czekamy w napięciu.<br />

Spalone.<br />

Piosenka dostępna onl<strong>in</strong>e na: https://www.youtube.com/watch?v=dAB39f7_o7Y.<br />

strona/Seite 86<br />

Święta i tradycje w Polsce i w Niemczech / <strong>Feste</strong> <strong>und</strong> <strong>Traditionen</strong> <strong>in</strong> Polen <strong>und</strong> Deutschland

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!