Handreichung - Feste und Traditionen in PL & D
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
7. Tekst piosenki:<br />
„Plätzchen backen“<br />
Auf die Plätzchen fertig, los!<br />
Refra<strong>in</strong>:<br />
Plätzchen backen wir zur Weihnachtszeit.<br />
Wenn es draußen kalt ist <strong>und</strong> schneit.<br />
Plätzchen backen wir zur Weihnachtszeit.<br />
Knetet doch schon mal den Teig.<br />
Ich will mit Schokolade – ganz viel Schokolade.<br />
Ich mit Marmelade – ganz viel Marmelade.<br />
Ich will Olympiade – ja, Olympiade.<br />
Geht ja aber gar nicht – schade!<br />
Nehm’ ich Punsch mit Limonade.<br />
Refra<strong>in</strong><br />
Ich will ganz viel Kokosnuss –<br />
ganz viel Kokosnuss.<br />
Und ich will ganz viel Zuckerguss –<br />
ganz viel Zuckerguss.<br />
Und ich will ganz viel Reißverschluss –<br />
ja, mit Reißverschluss.<br />
Geht ja aber gar nicht – schade!<br />
Nehm’ ich Punsch mit Limonade.<br />
Refra<strong>in</strong><br />
Ich will viele Zimtsterne –<br />
ganz, ganz viele Zimtsterne.<br />
Und ich mag die Streusel gerne –<br />
die mag ich ganz, ganz gerne.<br />
Und ich will die Papierlaterne –<br />
ja, die Papierlaterne.<br />
Geht ja aber gar nicht – schade!<br />
Nehme ich Punsch mit Limonade.<br />
„Pieczenie ciasteczek”<br />
Na miejsca, gotowi, start!*<br />
Refren:<br />
Ciasteczka pieczemy w czas Bożego Narodzenia.<br />
Kiedy na dworze jest zimno i pada śnieg.<br />
Ciasteczka pieczemy w czas Bożego Narodzenia.<br />
Zagniatajcie już ciasto.<br />
Ja chcę z czekoladą – bardzo dużo czekolady!<br />
Ja chcę z dżemem – bardzo dużo dżemu!<br />
Ja chcę olimpiadę – tak, olimpiadę!<br />
To niestety nie jest możliwe – szkoda!<br />
Wezmę poncz z lemoniadą.<br />
Refren<br />
Ja chcę dużo wiórków kokosowych – bardzo<br />
dużo wiórków (dosłownie: dużo orzechów kokosowych).<br />
Ja chcę dużo lukru – bardzo dużo lukru.<br />
Ja chcę dużo zamka błyskawicznego –<br />
tak, z zamkiem błyskawicznym.<br />
To niestety nie jest możliwe – szkoda!<br />
Wezmę poncz z lemoniadą.<br />
Refren<br />
Ja chcę dużo gwiazdek cynamonowych – bardzo,<br />
bardzo dużo gwiazdek cynamonowych.<br />
A ja lubię posypkę –<br />
bardzo, bardzo ją lubię.<br />
Ja chcę papierowy lampion –<br />
tak, papierowy lampion.<br />
To niestety nie jest możliwe – szkoda!<br />
Wezmę poncz z lemoniadą.<br />
Boni Bonito & die Bonbonkäfer<br />
Teledysk dostępny jest na: https://www.youtube.com/watch?v=GJ0qkhD6etA.<br />
* Gra słów: „Plätzchen” to zdrobnienie słowa<br />
„Platz”, ale także ciasteczka. Zdanie można<br />
by także przetłumaczyć jako „Do ciasteczek,<br />
gotowi, start!”<br />
8. Podstawowe <strong>in</strong>formacje realioznawcze:<br />
Tradycja wypiekania bożonarodzeniowych ciasteczek jest kultywowana w wielu niemieckich rodz<strong>in</strong>ach<br />
od początku XIX wieku. Nie jest jasne, skąd wywodzi się ten zwyczaj. Niektórzy łączą go z tradycją celtycką<br />
– Celtowie wypiekali w dniu przesilenia zimowego (21.12.) płaskie chlebki z miodem, aby złożyć<br />
je bogom w ofierze. Aby uchronić swój żywy <strong>in</strong>wentarz, nadawali chlebkom kształty zwierząt.<br />
Ciasteczka w znanej dzisiaj formie były prawdopodobnie wypiekane w średniowiecznych klasztorach,<br />
które dysponowały odpowiednimi środkami, aby zakupić drogie wtedy przyprawy: wanilię, cynamon,<br />
goździki, kardamon czy imbir. Mnisi i siostry zakonne obdarowywali ciasteczkami biedotę właśnie<br />
w Boże Narodzenie.<br />
strona/Seite 82<br />
Święta i tradycje w Polsce i w Niemczech / <strong>Feste</strong> <strong>und</strong> <strong>Traditionen</strong> <strong>in</strong> Polen <strong>und</strong> Deutschland