Handreichung - Feste und Traditionen in PL & D
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Zuckertüte –<br />
Rożek obfitości<br />
17<br />
Autorka: K<strong>in</strong>ga Dul<br />
1. Cele:<br />
• Dzieci poznają zwyczaje związane z zakończeniem przedszkola i z rozpoczęciem nauki w szkole<br />
podstawowej w kraju sąsiada.<br />
• Dzieci rozumieją ogólnie treść piosenki.<br />
2. Grupa docelowa: Dzieci w wieku przedszkolnym 4 – 6 lat.<br />
3. Czas trwania: 2 – 3 godz<strong>in</strong>y.<br />
4. Słownictwo:<br />
• die Zuckertüte (rożek obfitości).<br />
5. Materiały dydaktyczne:<br />
• Obrazki przedstawiające rożek obfitości (Zuckertüte) oraz drzewko z małymi rożkami obfitości<br />
(Zuckertütenbaum).<br />
• Kolorowanka z rożkiem obfitości.<br />
• Materiały potrzebne do wykonania małego rożka obfitości: kartki A4 papieru kolorowego, nożyczki,<br />
klej; drzewko wykonane np. z brystolu lub gałęzie w wazonie.<br />
• Piosenka „Ich wünsch‘ mir e<strong>in</strong>e Schultüte“.<br />
6. Przebieg:<br />
• Nauczyciel(ka) wita dzieci i pokazuje im rożek obfitości. Pyta dzieci, czy wiedzą, co to jest.<br />
• Nauczyciel(ka) wyjaśnia dzieciom, z jakiej okazji dzieci w Niemczech otrzymują taki rożek, i co jest<br />
w nim ukryte. Nazywa rożek w języku niemieckim.<br />
• Dzieci kolorują obrazek przedstawiający rożek obfitości.<br />
• Nauczyciel(ka) mówi dzieciom, że posłuchają piosenki o rożku obfitości; czyta tytuł piosenki,<br />
tłumaczy go na język polski.<br />
• Dzieci słuchają piosenki, nauczyciel(ka) tłumaczy tekst piosenki.<br />
• Dzieci ponownie słuchają piosenki, nauczyciel(ka) zachęca je do powtarzania frazy „Oh-weh-Oh!”.<br />
• Nauczyciel(ka) pokazuje dzieciom zdjęcia drzewka z rożkami obfitości (Zuckertütenbaum),<br />
opowiada dzieciom o uroczystym zakończeniu przedszkola.<br />
• Dzieci przy pomocy nauczycielki wykonują małe rożki obfitości i zawieszają je na przygotowanym<br />
wcześniej drzewku. W trakcie pracy słuchają piosenki.<br />
7. Tekst piosenki:<br />
„Ich wünsch mir e<strong>in</strong>e Schultüte“<br />
Ich wünsch mir e<strong>in</strong>e Schultüte.<br />
Oh-weh-Oh!<br />
Wenn es geht <strong>in</strong> me<strong>in</strong>en Liebl<strong>in</strong>gsfarben.<br />
Oh-weh-Oh!<br />
Ich freu mich, kann es kaum erwarten.<br />
Oh-weh-Oh!<br />
Was dr<strong>in</strong> se<strong>in</strong> wird, kann ich nur raten.<br />
Oh-weh-Oh!<br />
E<strong>in</strong> Bleistift, e<strong>in</strong> L<strong>in</strong>eal,<br />
etwas Süßes wäre genial.<br />
Was zum Spielen wünsche ich mir<br />
<strong>und</strong> vielleicht e<strong>in</strong> Kuscheltier.<br />
„Chciał(a)bym dostać rożek obfitości“<br />
Chciał(a)bym dostać rożek obfitości.<br />
Oh-weh-Oh!<br />
Jeśli to możliwe, w moich ulubionych kolorach.<br />
Oh-weh-Oh!<br />
Cieszę się, prawie nie mogę się doczekać<br />
Oh-weh-Oh!<br />
Mogę tylko zgadywać, co będzie w środku.<br />
Oh-weh-Oh!<br />
Ołówek, l<strong>in</strong>ijka,<br />
coś słodkiego – to byłoby genialne.<br />
Chciał(a)bym coś do zabawy<br />
i może pluszowe zwierzątko.<br />
Piosenka dostępna jest na: https://www.youtube.com/watch?v=21tXbZjjCQs.<br />
Groß für Kle<strong>in</strong> – Duzi dla małych<br />
strona /Seite 59