Das Kirchenbuch für die Gemeinde
o Woche des j 3. Sonntags nach Trinitatis S a c h e . L s k o m m t n u r d a r a u f a n , d a ß es w irk lic h „ d e r G la u b e " ist. d er die W e rk e „ h a t " , d. h . e rz e u g t. Ü b rig e n s lä ß t au ch P a u l u s keinen a n d e rn G la u b e n g e lte n a l s d en , d e r d u rc h die Liebe t ä t i g ist ( G a l. s , ö). D ie M ä n n e r d e r B i b e l e rg ä n z e n sich m a n n ig f a c h ; es g ib t w o h l U ntersch ied e zw isch en ih n e n , a b e r keinen G e g e n sa tz . Die andere Lesung: Iesaias 38, 7—12 M i t t w o c h n a c h d e m ) 3. S o n n t a g n a c h T r i n i t a t i s 8. Und des Herrn Wort geschah zu Sacharja und sprach: g. Also sprach der Herr Zebaoth: Richtet recht, und ein jeglicher beweise an seinem Bruder Güte und Barmherzigkeit; ;o. und tut nicht unrecht den W itwen, Waisen, Fremdlingen und Armen; und denk« keiner wider seinen Bruder etwas Arges in seinem Herzen! >1. Aber sie wollten nicht aufmerken und kehret«« mir den Rücken zu und verstockten ihr« Vhren, daß sie nicht hörcten und stelleten ihre Herzen wie einen Demant, daß sie nicht honten das Gesetz und die Wort«, welche der Herr Zebaoth sandte in Seinem Geiste durch die vorigen Propheten. Daher so großer Zorn vom Herrn Zebaoth konimen ist; 13. und ist also ergangen: gleichwie gepredigt ward, und sie nicht höret««, so wollte Ich auch nicht hören, da sie riefen, spricht der Herr Zebaoth. -4. Also habe Ich sie zerstreuet unter alle Heiden, die sie nicht kannten, und ist das Land hinter ihnen Wüste blieben, daß niemand drinnen wandelt noch wohnet, und ist das edle Land zur Wüstung gemacht. Sach. 7, 8— , 4 A u ch in d e r V o lk s g e m e in s c h a ft m u ß G ü t e u n d B a r m h e rz ig k e it im S c h w a n g e g e h e n , w e n n G o t t e s S e g e n b leib en so ll. D a s stre ite t n ich t gegen „das Recht" der W i t w e n und W a i s e n und auch der Fremdlinge, - je bei ih m z u G a s te w o h n e n , d a ß m a n b a r m h e rz ig g e g e n sie ist u n d ih n e n in ih r e r N o t h ilf t. I e d e U n b a rm h e rz ig - keit, m it d e r sich e in V o lk b elastet, b r i n g t ih m G o t t e s „ g r o ß e n Z o r n " e in . D a s w e rd e n die P r o p h e te n n ic h t m ü d e , u n s z u b ezeu g en . W o h l dem V o lk e , in d e m d er b a rm h e rz ig e S a m a r i t e r ü b e ra ll eine H e r b e rg e h a t u n d seine W e rk e t u n k a n n ! Die ander« Lesung: r. Mose rr, ro—rd D o n n e r s t a g n a c h d e m ) 3. S o n n t a g n a c h T r i n i t a t i s 3. Gnade sei mit euch und Friede von 4. Ich danke meinem Gott und ge- Gott, unserm Vater, und dem Herrn denke dein allezeit in meinem Geber, Iesu Christo! s. nachdem ich hör« von der Lieb« und
Woche des - 3. Son „tags nach Trinitatis dem Glauben, welche du hast an den Herrn Jesum und gegen alle Heiligen, d. daß der Glaube, den wir miteinander haben, in dir kräftig werde durch Erkenntnis alles des Guten, das ihr habt in Christo Jesu. 7. Wir haben aber große 8rcude und Trost an deiner Liebe; denn die Herzen der Heiligen sind erquicket durch dich, lieber Bruder. s. Darum, wiewohl ich hab« große Freudigkeit in Christo, dir zu gebieten, was dir ziemet, g. so will ich doch um der Liebe willen nur vermahnen, der ich ein solcher bin, nämlich ein alter Paulus, nun aber auch ein Gebundener Jesu Christi, zo. So ermähne ich dich um meines Sohnes willen, Vnesimus, den ich gezeuget habe in meinen Banden, tf. welcher weiland dir unnütze, nun aber dir und mir wohl nütz« ist; den habe ich wiedergesandt. ;r. Du aber wollest ihn, das ist mein eigen Herz, annehmen. ?s. Denn ich wollte ihn bei mir behalten, daß er mir an deiner Statt dient« in den Banden des Evangeliums ; -4. aber ohne deinen willen wollte ich ds.l nichts tun, auf daß dein Gutes nicht wäre genötiget, sondern freiwillig. ;s. vielleicht aber ist er darum eine Zeitlang von dir kommen, daß du ihn ewig wieder hättest, zb. nun nicht mehr als «inen Lnecht, sondern mehr denn einen Rnecht, einen lieben Bruder, sonderlich mir, wie viel mehr aber dir, beide, nach dem Fleisch und in dem Herrn. -7. So du nun mich hältst für deinen Gesellen, so wollest du ihn als mich selbst annehmen. zr. So er aber dir etwas Schaden getan hat oder schuldig ist, das rechne mir zu. ;g. Ich, Paulus, habe es geschrieben mit meiner Hand: Ich will's bezahlen. Ich schweige, daß du dich selbst mir schuldig bist. ro. Ja, lieber Bruder, gönne mir, daß ich mich an dir ergötze in dem Herrn; erquick« mein Herz in dem Herrn, r;. Ich habe aus Zuversicht deines Gehorsams dir geschrieben; und ich weiß, du wirst mehr tun, Senn ich sage. rr. Daneben bereite mir die Herberge; denn ich hoff«, daß ich durch euer Gebet euch geschenket werde. philemon 3—rr D n e s im u s w a r ein H a u s s k la v e p h i l e m o n s , e in e s v o n P a u l u s bek eh rten C h riste n in L p h e s u s . E r w a r seinem H e r r n e n tla u fe n . G o t t h a tte es so g e f ü g t, d a ß er, v o n d e r rö m isch en P o liz e i fe stg e n o m m e n , m it in die F e lle d e s A p o ste ls g e b ra c h t w u r d e . P a u l u s h a t sich d es ju n g e n M en sc h e n a n g e n o m m e n , ih n f ü r den H e r r n C h ris tu s g e w o n n e n u n d g e ta u f t. A ls n u n ip n e s im u s fre i g elassen w u r d e , h a t P a u l u s v o n ih m g e fo rd e rt, d a ß er sich sein em re c h tm ä ß ig e n H e r r n w ie d e r stelle; a b e r e r e r w a r te t auch v o n p h ile m o n , d a ß er seinen S k la v e n , d e r ih m w e ila n d u n n ü tz w a r , a l s ein en B r u d e r in C h ris tu s a u f n im m t, g e ra d e so, w ie er den P a u l u s selbst a u fn e h m e n w ü rd e . A uch in u n se re n H ä u s e r n g ib t es v ie l U n b a rm h e rz ig k e it u n d H ä r te . A b e r w o J e s u s C h r is tu s d e r H e r r g e w o rd e n ist, d a z ie h t die B a r m -
- Seite 642 und 643: Sso 4 - und sollst vom Bach trinken
- Seite 644 und 645: V3r Woche -es g. Sonntags nach Trin
- Seite 646 und 647: -34 woched « s - o. Sonntags nach
- Seite 648 und 649: ösö Woche des - o. Sonntags nachT
- Seite 650 und 651: ______________ wochedrs -o. Sonntag
- Seite 652 und 653: ö4o woched « s -o. Sonntags nachT
- Seite 654 und 655: S42 Woche des z o. Sonntags nach Tr
- Seite 656 und 657: »44 wochedes zo. Sonntags nach T r
- Seite 658 und 659: 04d Woche des z o. Sonntag s nach T
- Seite 660 und 661: S4» woche - es s z. Sonntags nach
- Seite 662 und 663: öso W oche des ; Sonntags nach Tri
- Seite 664 und 665: sr Woche des - Sonntags nachTrinita
- Seite 666 und 667: s4 Tasche und nahm «inen Stein dar
- Seite 668 und 669: dsb Woche des - Sonntags nach Trini
- Seite 670 und 671: dsr Woche des - r. Sonntags nach Tr
- Seite 672 und 673: tzo W oche -e s ; r. Sonntags nach
- Seite 674 und 675: ______________ woche - es ;r. Sonnt
- Seite 676 und 677: dtz4 --.Ich sprach: Nun werd« ich
- Seite 678 und 679: ddd sind diese: der erst« Simon, g
- Seite 680 und 681: SSs Woche des §3. Sonntags nach Tr
- Seite 682 und 683: S70 W oche des - 3. Sonntags nach T
- Seite 684 und 685: ö/r Verheißung geschehen ist, und
- Seite 686 und 687: S?4 Woche des - s. Sonntags nach Tr
- Seite 688 und 689: dyö W oche des ; 3. Sonntags nach
- Seite 690 und 691: 7» Woche des z 3. Sonnla gs nach T
- Seite 694 und 695: örr Woche des ,3 . Sonntags nach T
- Seite 696 und 697: S4 Woche des -4. Sonntags nach Trin
- Seite 698 und 699: tzrb Woche des -4. Sonntags nach Tr
- Seite 700 und 701: wochc des ; 4. Sonntags nach Trinit
- Seite 702 und 703: go Woche des -4. Sonntags nach Trin
- Seite 704 und 705: Sgr Woche des ; 4. Sonntags nach Tr
- Seite 706 und 707: g4 Woche -es 14. Sonntags nach Trin
- Seite 708 und 709: gb w ach« des - s. Sonntags nach T
- Seite 710 und 711: ögr Woche des j s. Sonntags nach T
- Seite 712 und 713: ?oo Woche des ) S. Sonntags nach Tr
- Seite 714 und 715: 702 Woche des - s. Sonntags nach Tr
- Seite 716 und 717: 704 Woche des ; s. Sonntags nach Tr
- Seite 718 und 719: 70ö Woche des j s. Sonntags nach T
- Seite 720 und 721: 7ür Woche des ; b. Sonntags nach T
- Seite 722 und 723: 7?o wochedes ; ö. Sonntag s nach T
- Seite 724 und 725: 7-r W oche des ; S. Sonntags nach T
- Seite 726 und 727: 7-4 Woche des -6. Sonntags nach Tri
- Seite 728 und 729: 7,d Woche des zö. Sonn tags nach T
- Seite 730 und 731: 7,r Woche des - ö. Sonntags nach T
- Seite 732 und 733: 7ro Woche des ! 7. S 0 n ntags nach
- Seite 734 und 735: Woche des -7. Sonntags nach Trinita
- Seite 736 und 737: ?r4 Woche des -7. Sonntags nach Tri
- Seite 738 und 739: 72ö_____________ W oche des -7. S
- Seite 740 und 741: s Woche des l 7. Sonntags nach Trin
Woche des - 3. Son „tags nach Trinitatis<br />
dem Glauben, welche du hast an den<br />
Herrn Jesum und gegen alle Heiligen,<br />
d. daß der Glaube, den wir miteinander<br />
haben, in dir kräftig werde durch<br />
Erkenntnis alles des Guten, das ihr<br />
habt in Christo Jesu.<br />
7. Wir haben aber große 8rcude und<br />
Trost an deiner Liebe; denn <strong>die</strong> Herzen<br />
der Heiligen sind erquicket durch dich,<br />
lieber Bruder.<br />
s. Darum, wiewohl ich hab« große<br />
Freudigkeit in Christo, dir zu gebieten,<br />
was dir ziemet,<br />
g. so will ich doch um der Liebe willen<br />
nur vermahnen, der ich ein solcher bin,<br />
nämlich ein alter Paulus, nun aber<br />
auch ein Gebundener Jesu Christi,<br />
zo. So ermähne ich dich um meines<br />
Sohnes willen, Vnesimus, den ich gezeuget<br />
habe in meinen Banden,<br />
tf. welcher weiland dir unnütze, nun<br />
aber dir und mir wohl nütz« ist; den<br />
habe ich wiedergesandt.<br />
;r. Du aber wollest ihn, das ist mein<br />
eigen Herz, annehmen.<br />
?s. Denn ich wollte ihn bei mir behalten,<br />
daß er mir an deiner Statt<br />
<strong>die</strong>nt« in den Banden des Evangeliums<br />
;<br />
-4. aber ohne deinen willen wollte ich<br />
ds.l<br />
nichts tun, auf daß dein Gutes nicht<br />
wäre genötiget, sondern freiwillig.<br />
;s. vielleicht aber ist er darum eine<br />
Zeitlang von dir kommen, daß du ihn<br />
ewig wieder hättest,<br />
zb. nun nicht mehr als «inen Lnecht,<br />
sondern mehr denn einen Rnecht, einen<br />
lieben Bruder, sonderlich mir, wie viel<br />
mehr aber dir, beide, nach dem Fleisch<br />
und in dem Herrn.<br />
-7. So du nun mich hältst <strong>für</strong> deinen<br />
Gesellen, so wollest du ihn als mich<br />
selbst annehmen.<br />
zr. So er aber dir etwas Schaden<br />
getan hat oder schuldig ist, das rechne<br />
mir zu.<br />
;g. Ich, Paulus, habe es geschrieben<br />
mit meiner Hand: Ich will's bezahlen.<br />
Ich schweige, daß du dich selbst mir<br />
schuldig bist.<br />
ro. Ja, lieber Bruder, gönne mir, daß<br />
ich mich an dir ergötze in dem Herrn;<br />
erquick« mein Herz in dem Herrn,<br />
r;. Ich habe aus Zuversicht deines<br />
Gehorsams dir geschrieben; und ich<br />
weiß, du wirst mehr tun, Senn ich<br />
sage.<br />
rr. Daneben bereite mir <strong>die</strong> Herberge;<br />
denn ich hoff«, daß ich durch euer Gebet<br />
euch geschenket werde.<br />
philemon 3—rr<br />
D n e s im u s w a r ein H a u s s k la v e p h i l e m o n s , e in e s v o n P a u l u s bek<br />
eh rten C h riste n in L p h e s u s . E r w a r seinem H e r r n e n tla u fe n . G o t t<br />
h a tte es so g e f ü g t, d a ß er, v o n d e r rö m isch en P o liz e i fe stg e n o m m e n ,<br />
m it in <strong>die</strong> F e lle d e s A p o ste ls g e b ra c h t w u r d e . P a u l u s h a t sich d es<br />
ju n g e n M en sc h e n a n g e n o m m e n , ih n f ü r den H e r r n C h ris tu s g e <br />
w o n n e n u n d g e ta u f t. A ls n u n ip n e s im u s fre i g elassen w u r d e , h a t<br />
P a u l u s v o n ih m g e fo rd e rt, d a ß er sich sein em re c h tm ä ß ig e n H e r r n<br />
w ie d e r stelle; a b e r e r e r w a r te t auch v o n p h ile m o n , d a ß er seinen<br />
S k la v e n , d e r ih m w e ila n d u n n ü tz w a r , a l s ein en B r u d e r in C h ris tu s<br />
a u f n im m t, g e ra d e so, w ie er den P a u l u s selbst a u fn e h m e n w ü rd e .<br />
A uch in u n se re n H ä u s e r n g ib t es v ie l U n b a rm h e rz ig k e it u n d H ä r te .<br />
A b e r w o J e s u s C h r is tu s d e r H e r r g e w o rd e n ist, d a z ie h t <strong>die</strong> B a r m -