05.11.2018 Aufrufe

»feine adressen – finest« – Hannover 3 18

Event: 28. Business Night · Highlight: GOP Wintervarieté · Automobile: New Porsche Macan · Travel: Malediven

Event: 28. Business Night · Highlight: GOP Wintervarieté · Automobile: New Porsche Macan · Travel: Malediven

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

6,00 , 9 sfr | 37. Jahrgang<br />

since 37 years<br />

EDITION<br />

III/20<strong>18</strong><br />

Metropolregion <strong>Hannover</strong><br />

anzeige<br />

Erhältlich in der Chopard Boutique <strong>Hannover</strong><br />

Luisenstraße 7, www.chopard.com<br />

Event: 28. Business Night · Highlight: GOP Wintervarieté<br />

Automobile: New Porsche Macan · Travel: Malediven<br />

w w w . f e i n e a d r e s s e n . d e


STANDART<br />

F I N E S T W O M E N ´S C L O T H I N G & A R T<br />

In <strong>Hannover</strong>!<br />

Auf dem Weg von der Markthalle zum Holzmarkt, in<br />

der Leinstraße gegenüber dem Landtag, am Rande<br />

der Altstadt.<br />

Außergewöhnliche Mode für die moderne selbstbewusste<br />

Frau. Exclusive Beratung in entspannter<br />

Atmosphäre, umgeben von Kunst.<br />

Öffnungszeiten<br />

Di - Fr 11.00 - 19.00 Uhr<br />

Sa 11.00 - 16.00 Uhr<br />

Leinstraße 32<br />

30159 <strong>Hannover</strong><br />

0511 26 159 232<br />

www.standart-hannover.de<br />

Besuchen Sie unser Digitales Schaufenster auf<br />

Facebook:<br />

www.facebook.com/STANDART.<strong>Hannover</strong>


INSIDE<br />

IMPRESSUM<br />

a regional<br />

Business Night<br />

© Foto Sabina Schladebusch<br />

finest event<br />

28. Business Night<br />

28th Business Night<br />

finest news<br />

Kaiserring für Wolfgang Tillmans<br />

Kaiserring for Wolfgang Tillmans<br />

Ole Ohlendorff Ausstellung<br />

Ole Ohlendorff exhibition<br />

Messe Pferd & Jagd<br />

Trade Fair Pferd & Jagd<br />

4 a - 5 a<br />

6 a<br />

6 a<br />

10 a<br />

Mielestraße 2 · 14542 Werder (Havel)<br />

Tel. 03327.57 21-0 · Fax 03327.57 21-250<br />

info@schwarzer-verlag.de<br />

www.feine<strong>adressen</strong>.de<br />

Alle Ausgaben zum virtuellen Blättern<br />

finden Sie im Internet unter:<br />

www.feine<strong>adressen</strong>.de<br />

Objektleitung Beatrix Glusa<br />

Metropolregion Mobil 0177.28 30 324<br />

<strong>Hannover</strong> agentur.glusa@web.de<br />

Marketing<br />

Nicola Francesca<br />

Tel. 05561.941 99 10<br />

n.francesca@feine<strong>adressen</strong>.de<br />

15. GOP Wintervarieté<br />

Adventsstadt Quedlinburg<br />

© Foto: Lukas Langrock / Unsplash<br />

finest highlight<br />

15. GOP Wintervarieté <strong>Hannover</strong> 20<strong>18</strong><br />

15th GOP Winter Vaudeville Hanover 20<strong>18</strong><br />

finest Harz<br />

Adventsstadt Quedlinburg<br />

Advent Town Quedlinburg<br />

b international<br />

finest beauty<br />

Naturkosmetik<br />

Organic Cosmetics<br />

8 a<br />

12 a<br />

8 b - 10 b<br />

Redaktion<br />

Redaktion <strong>Hannover</strong> Beatrix Glusa<br />

Fotos <strong>Hannover</strong><br />

Herausgeber<br />

Geschäftsf.<br />

Gesellschafter<br />

Verlagsleitung<br />

Maria Lehmann<br />

redaktion@schwarzer-verlag.de<br />

Henning Scheffen<br />

Rainer Dröse<br />

Ewald Otto Schwarzer<br />

Thomas Schwarzer<br />

Julia Schwarzer<br />

Business Markus Strasser<br />

Development Mobil 0163.612 02 54<br />

Anzeigenverwaltung<br />

Jennifer von Helms<br />

(verantw.f.Anz.i.S.d.P.)<br />

Tel. 03327.57 21-270, Fax -280<br />

anzeige@schwarzer-verlag.de<br />

Sales Director Nicola Francesca<br />

National Tel. 05561.941 99 10<br />

n.francesca@feine<strong>adressen</strong>.de<br />

Der neue Porsche Macan<br />

Holger Stromberg: Rezept für Forellen Tartar<br />

© Foto: Rainer Schmitz © Foto: Victor Jon Goico<br />

finest automobile<br />

Der neue Macan<br />

The New Macan<br />

Neue Technik für alte Autos<br />

New Technology for Classic Cars<br />

finest gourmet<br />

Kochen mit Holger Stromberg<br />

Cooking with Holger Stromberg<br />

finest travel<br />

Malediven<br />

The Maldives<br />

finest editorial<br />

Bei Zuchtlachs ist große<br />

Vorsicht geboten!<br />

Beware of farmed salmon!<br />

22 b - 23 b<br />

24 b<br />

28 b - 29 b<br />

38 b - 41 b<br />

48 b<br />

Produktion<br />

Grafik/Layout<br />

Vertrieb<br />

Druck<br />

produktion@schwarzer-verlag.de<br />

Katja Ledder, Kati Schiemann<br />

vertrieb@schwarzer-verlag.de<br />

Neef+Stumme premium<br />

printing, Wittingen<br />

Der nationale Teil von » feine <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> finest « ist<br />

IVW-geprüft und erscheint in folgenden<br />

Ausgaben: Berlin/Potsdam, Bremen/Weser-Ems,<br />

Düsseldorf/RheinRuhr, Frankfurt/Rhein-<br />

Main, Hamburg, Metropolregion <strong>Hannover</strong>,<br />

Köln/Bonn/Rhein-Ahr, München/Bayern, Metropolregion<br />

Nürnberg, Reutlingen/Tübingen/Zollernalb, Stuttgart. Im<br />

Wechsel erscheinen außerdem die Ausgaben: Bodensee,<br />

Dresden/Sachsen, Leipzig. Weitere Magazine: HEALTH <strong>–</strong> Das<br />

Gesundheitsmagazin Ihrer Region, Gästeführer, finest<br />

© Copyright by Ewald Schwarzer Verlag oHG, Werder.<br />

Diese Zeitschrift und alle in ihr enthaltenen einzelnen<br />

Beiträge und Abbildungen sind urheberrechtlich geschützt.<br />

Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des<br />

Urheberrechtsgesetzes bedarf der Zustimmung des Verlages.<br />

Druckreif übermittelte Unterlagen (z.B. per CD, E-Mail)<br />

können seitens der Anzeigen ab teilung nicht korrigiert werden.<br />

Für die Richtigkeit, sei es in grammatikalischer, stilistischer,<br />

inhaltlicher wie graphischer Form, haftet ausschließlich<br />

der Auftrag geber bzw. die beauftragte Agentur.<br />

Veranstaltungshinweise ohne Gewähr. Erfüllungsort ist Werder,<br />

Gerichtsstand ist Potsdam. ISSN: 0947-0409<br />

<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> Metropolregion <strong>Hannover</strong> erscheint 4x jährlich.<br />

Gültige Anzeigenpreisliste Juli 2015<br />

Preis pro Einzelheft: 6,00, Abonnementpreis: 28,50<br />

inkl. Versand kosten und MwSt.


4 a | finest event<br />

Bewusst oder unbewusst,<br />

das ist hier die Frage<br />

Unter idealen Bedingungen ging die 28. Business Night nach der PechaKucha-Methode am 3. September<br />

an den Start: Ein wundervoller Spätsommertag traf auf das gewohnt wissbegierige Publikum und ein<br />

vielversprechendes Rednerprogramm. Thematisch war vom digitalen <strong>Hannover</strong> über die Wissenschaft<br />

vom Waschen und das Expo-Feeling bis zu Neuro-Marketing und Europa-Politik alles dabei.<br />

Nach einer kurzen Einführung durch Moderator<br />

Volker Römermann übernahm Gil Koebberling,<br />

1. Vorsitzende des Exposeeum e.V., den Auftakt. Für ihren<br />

Vortrag über das »EXPO-Feeling« hatte sie eine Zeitreise<br />

von der ersten Weltausstellung <strong>18</strong>51 in London über die<br />

Expo 2000 bis zu ihrer Vision 2030 im Gepäck. Danach<br />

wechselte der Fokus von der Weltbühne auf die Bühne Europas,<br />

denn mit Michael Rüter, Staatssekretär a.D., stand nun ein<br />

Redner auf dem Programm, der jüngst zum Leiter der Wahlkampagne<br />

der SPD zur Europawahl 2019 bestimmt worden<br />

war. Er nutzte die Gelegenheit, ein breites Bild der Chancen<br />

und Herausforderungen europäischer Politik zu zeichnen.<br />

v.l.: Prof. Dr. Volker Römermann, Gewinnerin Gesa Lischka und Lyudmyla Römermann<br />

Dann war es Zeit für eine kleine musikalische Pause, die<br />

von der Sopranistin Lauren Welliehausen und Pianist Lars<br />

Karrasch gefüllt wurde. Es folgte eine klassische Pecha-<br />

Kucha von Gesa Lischka, Geschäftsführerin der Agentur<br />

»Kochstraße«. Ihr gelang es, das Publikum schnell in die<br />

Welt des Neuromarketing zu entführen. So deckte sie auf,<br />

dass wir den Großteil unser Kaufentscheidungen unbewusst<br />

treffen. Im Anschluss betraten die Leiter des Projektbüros<br />

»Digitales <strong>Hannover</strong>« Katharina Nörthemann und<br />

Kai Schirmeyer die Bühne und stellten ihre Aktivitäten zur<br />

Förderung der Branchenvernetzung und Entwicklung der<br />

digitalen Wirtschaft am Standort vor.<br />

© Fotos: Photographie Sabina Przybyla<br />

Sopranistin Lauren Welliehausen


Die folgende Pause gab ausreichend Gelegenheit, in lockerer<br />

Atmosphäre zu netzwerken und das Essen <strong>–</strong> auch im<br />

Außenbereich des Face Restaurant <strong>–</strong> zu genießen.<br />

Nach der Pause ging es mit Prof. Dr. Sascha Skorupka,<br />

Professor für Physik und Technik an der Hochschule Fulda,<br />

weiter, der sich der Frage »Woher weiß die Seife, was der<br />

Schmutz ist?« widmete und anschließend die zahlreichen<br />

Publikumsfragen beantwortete. Die Stimmabgabe für den<br />

besten Vortrag sowie eine weitere musikalische Einlage von<br />

Lauren Welliehausen schlossen sich direkt an. Gegen Ende<br />

fand ein PechaKucha-Karaoke zum Thema »Ungeklärte<br />

Fragen der Menschheit«, die die zuvor spontan ausgeloste<br />

Asmahan El Zein von World of Orient auf die Bühne<br />

brachte.<br />

Nun stand auch schon der Höhepunkt des Abends an: Das<br />

Ergebnis der Publikumsabstimmung wurde von Volker<br />

Römermann verkündet: Gewinnerin des kurzweiligen<br />

PechaKucha-Abends ist Gesa Lischka von der Agentur<br />

»Kochstraße«. Sie hatte mit ihrem Vortrag zum Neuromarketing<br />

die meisten Gäste überzeugt und zog damit in<br />

die Hall of Fame der Business Night ein.<br />

Die nächsten Business Night findet am 26. November statt.<br />

Consciously or unconsciously,<br />

that is the Question.<br />

Under ideal conditions, the 28th Business Night according<br />

to the PechaKucha method was launched on September 3: a wonderful<br />

late summer day met the usual inquisitive audience and a<br />

promising group of speakers. Themes ranged from digital Hanover<br />

to the science of washing and the Expo feeling to neuro-marketing<br />

and European politics.<br />

After a short introduction by moderator Volker Römermann, Gil<br />

Koebberling, 1st chairman of Exposeeum e.V., started off the evening.<br />

For her talk about the »EXPO feeling«, she took the audience<br />

on a journey through time from the first world exhibition in<br />

<strong>18</strong>51 in London to Expo 2000 and her vision 2030. Afterwards,<br />

Michael Rüter spoke about European politics, Katharina Nörthemann<br />

and Kai Schirmeyer about the developement of the digital<br />

economy in Hanover and Prof. Dr. Sascha Skorupka, professor for<br />

physics and technology at the Hochschule Fulda, about »How<br />

does the soap know what is dirt?«<br />

The breaks were filled with music by soprano Lauren Welliehausen.<br />

The highlight of the evening was already on the agenda: The result<br />

of the audience voting was announced by Volker Römermann: The<br />

winner of the entertaining PechaKucha evening is Gesa Lischka<br />

from the agency »Kochstraße«. With her presentation on neuromarketing<br />

she convinced most of the guests and moved into the<br />

Hall of Fame of the Business Night.<br />

The next Business Night will take place on November 26.<br />

www.business-night.com<br />

Michael Rüter<br />

© Fotos: Sabina Schladebusch<br />

Katharina Nörthemann


6 a | finest news<br />

Kaiserring für<br />

Wolfgang Tillmans<br />

Am 28. September wurde der renommierte<br />

Kunstpreis verliehen.<br />

Wolfgang Tillmans erhielt den Goslarer Kaiserring<br />

des Jahres 20<strong>18</strong>, einen der renommiertesten Preise<br />

für moderne Kunst. In ihrer Begründung schrieb die Jury:<br />

»Wolfgang Tillmans hat bisher bereits ein dichtes, vielschichtiges<br />

Lebenswerk geschaffen, das international intensiv<br />

rezipiert worden ist. Angetrieben wurde er dabei von<br />

den großen Fragen: nach der Wahrheit (auch nach der des<br />

Bildes), nach Erkenntnisgewinn, nach der Wahrnehmung<br />

der Gestirne, nach der Dokumentation der Fülle und<br />

Flüchtigkeit des unmittelbaren Lebens, nach Schönheit,<br />

nach Freundschaft, nach Freiheit. Die Analyse des Mediums<br />

der Fotografie, das Ausloten ihrer Grenzen, sowie das<br />

Austarieren zwischen Poesie und Ernüchterung machen<br />

Wolfgang Tillmans zu einem der bedeutendsten Fotografen<br />

unserer Zeit.«<br />

Bekannt wurde der 1968 in Remscheid geborene Künstler<br />

in den frühen 90er Jahren durch seine stilbildenden<br />

Von Woodstock bis <strong>Hannover</strong><br />

Fotografien aus der Jugend- und Populärkultur. Seitdem<br />

hat sich sein Werk auf die verschiedensten Genres und<br />

fotografischen Praktiken hin erweitert. Neben Stillleben,<br />

Portraits, Landschafts- und Himmelsaufnahmen entwickelte<br />

er verschiedene abstrakte Fotoarbeiten, die Bildträger<br />

und Belichtungsprozesse thematisieren. Eine Ausstellung<br />

mit Werken Wolfgang Tillmans wird noch bis 27. Januar<br />

2019 im Mönchehaus Museum für Besucher geöffnet sein.<br />

On September 28, Wolfgang Tillmans received the Goslar<br />

Kaiserring for 20<strong>18</strong>, one of the most highly acclaimed contemporary<br />

art prizes. The Kaiser jury reasoned: »Wolfgang Tillmans has<br />

already created a densely packed, many-layered life’s work which<br />

has enjoyed an intense reception at international level. The analysis<br />

of the medium of photography, the plumbing of its limits, and<br />

the balancing of poetry with disillusionment make Wolfang Tillmans<br />

one of the most significant photographers of our age«<br />

Ole Ohlendorff stellt vom 9. November 20<strong>18</strong> bis 30. Januar 2019 in der hannover gallery aus.<br />

Nach bundesweiten Ausstellungen in den letzten 30 die Seele auslotend <strong>–</strong> dann aber auch wieder enthusiastisch<br />

Jahren macht der charismatische »Rockstar der und voller Lebensfreude.<br />

Malerei«, Ole Ohlendorff, nun das erste Mal in der Leine-Metropole<br />

mit seinen Bildern Station. Die hannover After 30 years of nationwide exhibitions, the charismatic<br />

gallery zeigt einen Querschnitt seines Schaffens <strong>–</strong> Werke »rock star of painting«, Ole Ohlendorff, now exhibits in Hanover<br />

einzigartiger Intensität und Emotionalität. Bekannt wurde for the first time. The hannover gallery shows a cross-section of his<br />

Ole Ohlendorff durch seine beeindruckende Musikerserie<br />

DEAD ROCK HEADS, eine Hommage an verstordorff<br />

became famous through his impressive music series DEAD<br />

work <strong>–</strong> pieces of unique intensity and emotionality. Ole Ohlenbene<br />

Künstler aller Musikrichtungen. Dabei hat jedes Bild ROCK HEADS, a tribute to deceased artists of all musical genres.<br />

Each picture has a different style <strong>–</strong> a kaleidoscope of its paint-<br />

einen anderen Stil <strong>–</strong> ein Kaleidoskop seines malerischen<br />

Ausdrucks.<br />

erly expression. The artist, born in Winsen an der Luhe in 1958,<br />

In den Bildwelten des 1958 in Winsen an der Luhe geborenen<br />

Künstlers spiegeln sich persönliche Träume und Erfah-<br />

sometimes dark and apocalyptic <strong>–</strong> plumbing the depths of the soul<br />

reflects personal dreams and experiences in his pictorial worlds,<br />

rungen wider, teils düster und apokalyptisch <strong>–</strong> tiefgehend <strong>–</strong> but then again enthusiastic and full of joie de vivre.


Feierliche<br />

Stimmung,<br />

köstliche<br />

Gaumenfreuden<br />

&<br />

exquisite<br />

Geschenke<br />

Der größte Christkindlmarkt der Region findet am 2. und 3. Adventswochenende<br />

in stimmungsvollen Ställen auf Schloss Oelber statt.<br />

Wenn es auf Schloss Oelber,<br />

südwestlich von Salzgitter,<br />

nach süßen Mandeln duftet und das<br />

Renaissanceschloss in festlichem Lichterglanz<br />

erstrahlt, freuen sich Jung und<br />

Alt schon auf das hochwertige Angebot<br />

und das stimmungsvolle Rahmenprogramm<br />

des Christkindlmarktes.<br />

Am 2. und 3. Adventwochenende<br />

laden Freifrau Helena von Cramm und<br />

Anna von Veltheim zum Besuch des<br />

größten Christkindlmarkts der Region<br />

in den schön hergerichteten Ställen<br />

ein. Die Besucher wissen seit vielen<br />

Jahren zu schätzen, dass das, was dort<br />

angeboten wird, auf keinem anderen<br />

Weihnachtsmarkt und auch nicht in<br />

den Läden zu finden ist. Viele der vertretenen<br />

Werkstätten produzieren nur<br />

kleine, sehr exklusive Editionen und<br />

Handgemachtes. Auch die kulinarische<br />

Vielfalt des Christkindlmarktes ist<br />

beliebt. Wer Leckeres als Weihnachtsgeschenk<br />

sucht, wird hier ganz sicher<br />

fündig. Von Honigen und Marmeladen<br />

über marokkanische Öle, spanischen<br />

Balsamico, viele Bio-Spezialitäten<br />

bis hin zu erlesenen Kräutern und<br />

Gewürzen findet hier jeder Hobbykoch<br />

ein Eldorado. Anschließend darf<br />

die eigene Beköstigung natürlich nicht<br />

fehlen. Hier warten unter anderem die<br />

herzhaften Köstlichkeiten der Bülowschen<br />

Wildspezialitäten im Angebot,<br />

Burger vom Galloway-Rind, feine<br />

Käsespezialitäten, Falafeln und Ofenkartoffeln.<br />

Für die besinnlichen oder<br />

fröhlichen Pausen haben die Veranstalterinnen<br />

erneut ein buntes Programm<br />

zusammengestellt.<br />

On the 2nd and 3rd Advent weekends,<br />

Freifrau Helena von Cramm and<br />

Anna von Veltheim invite you to visit the<br />

largest Christmas market in the region in<br />

the beautifully decorated stables. Since years,<br />

visitors appreciate the fact that what is<br />

offered there is not to be found on any other<br />

Christmas market or in the shops. Many of<br />

the workshops represented produce only<br />

small, very exclusive editions and handmade<br />

items. www.schloss-oelber.de<br />

anzeige finest rubrik | 00 a<br />

SILVESTERPARTY<br />

im im Central-Hotel Kaiserhof<br />

R r Te Banket Banket Centralhotel.de<br />

R r Te<br />

Reservierung unter Tel.: +49-511-3683-940 oder Email: Bankett@Centralhotel.de<br />

ONE NIGHT IN IN VEGAS SS<br />

--<br />

D IEI<br />

EOCEANS DIE ELEVEN PARTY<br />

OCEANS ELEVEN PARTY<br />

Gemeinsam mit mit der der Spielbank <strong>Hannover</strong><br />

laden Gemeinsam wir wir Sie Sie ein, mit ein, eine der eine Spielbank Nacht in in den <strong>Hannover</strong> den Casinos<br />

laden wir von von Sie Las ein, Las Vegas eine zu Nacht zu verbringen.<br />

den Casinos<br />

Ob Ob Black von Las Jack Jack Vegas oder oder zu Roulette verbringen. - - bei bei uns uns<br />

Ob Black Jack oder Roulette - bei uns<br />

wahren WEIHNACHTEN Las IM IM<br />

finden<br />

Las<br />

Sie alle<br />

Vegas<br />

wichtigen<br />

Aufenthaltes<br />

Elemente<br />

gepaart eines<br />

mit mit<br />

KAISERHOF<br />

wahren WEIHNACHTEN Las<br />

kulinarischen Vegas Aufenthaltes<br />

Genüssen.<br />

IM gepaart mit<br />

KAISERHOF<br />

kulinarischen Genüssen.<br />

werden durch Weihnachtsbrunch<br />

den den Abend begleiten und und Sie Sie<br />

Die bekannte Band „The Ellingtones“<br />

beschwingt ins ins neue neue Jahr Jahr tanzen lassen.<br />

werden durch Weihnachtsbrunch<br />

den Abend begleiten und Sie<br />

Am Am ersten && zweiten<br />

beschwingt Menü Weihnachtsfeiertag ab<br />

ab ins 159,- neue p. p. P. Jahr P. (inkl. tanzen<br />

im Getränke) im<br />

lassen.<br />

Am ersten<br />

Café Café von 139,- von &<br />

11:30-15:00 p. zweiten p. P. P. (inkl. Getränke) Uhr<br />

Menü Uhr<br />

Weihnachtsfeiertag ab € 159,- p. P. (inkl. im Getränke)<br />

EMPFANG: Buffet Café ab € von 19 139,- 19 UHR 11:30-15:00 p. P. · DINNER: ·(inkl. Getränke) Uhr20 20 UHR<br />

EMPFANG: € 39,- € 39,- 19 p.P. UHR p.P. · DINNER: 20 UHR<br />

€ (inkl. Central-Hotel 39,- Punsch p.P.<br />

oder Kaiserhof oder Sekt,<br />

Restaurant Kaffee, Brunnenhof Tee Tee und und und Säfte) und Café Café Centrale<br />

Ernst-August (inkl. Central-Hotel Punsch Platz Platz 4 oder · 4<br />

Kaiserhof<br />

30159 · Sekt, <strong>Hannover</strong><br />

Tel. Tel.<br />

Restaurant<br />

+49 +49 (0511) Kaffee, Brunnenhof<br />

3683-940 Tee und · Fax ·<br />

und<br />

Fax Säfte) +49 +49<br />

Café<br />

(0511) Centrale<br />

3683-610<br />

Ernst-August<br />

bankett@centralhotel.de<br />

Platz 4 · 30159 <strong>Hannover</strong><br />

Tel. +49 (0511) 3683-940 · Fax +49 (0511) 3683-610<br />

www.facebook.com/chkaiserhof<br />

bankett@centralhotel.de<br />

www.instagram.com<br />

www.facebook.com/chkaiserhof D_ D_ Der Der WeW<br />

www.instagram.com wird wird wahr<br />

an D_ an Weihna Der machen wird wahr ka<br />

möchten an Weihna w<br />

E_ machen E_ Christm<br />

k<br />

friends möchten ana<br />

w<br />

Adventbru E_ Christm


00 a | finest rubrik anzeige<br />

Wenn der Mond sich im Fluss spiegelt<br />

15. GOP Wintervarieté <strong>Hannover</strong> 20<strong>18</strong> in den Herrenhäuser Gärten<br />

Erleben Sie Asiens erfolgreichste Varieté-Kompanie<br />

zum 15. Jubiläum in den Herrenhäuser Gärten vom<br />

24. November 20<strong>18</strong> bis 13. Januar 2019. In Zusammenarbeit<br />

mit der Vietnam Circus Federation, der Cie Xich-Lo<br />

und GOP Regisseur Knut Gminder entstand ein Blick in<br />

die vietnamesische Seele, mit dreizehn tief in der dortigen<br />

Kultur verwurzelten Künstlern. »Sông Trang« ist Mystik,<br />

Sehnsucht, Liebe zur Tradition, Dynamik der Moderne,<br />

eine facettenreiche Einheit von Gegensätzen, bunt und<br />

begeisternd <strong>–</strong> eine Show voller Nähe, kraftvoll beeindruckenden<br />

Bildern und einfach nur schönen Momenten.<br />

When the Moon reflects in the River<br />

Experience Asia’s most successful vaudeville company<br />

on the 15th anniversary in the Herrenhäuser Gardens from<br />

November 24, 20<strong>18</strong> to January 13, 2019. In collaboration<br />

with the Vietnam Circus Federation, Cie Xich-Lo and GOP<br />

director Knut Gminder, a glimpse into the Vietnamese soul was<br />

created with thirteen artists deeply rooted in the local culture.<br />

»Sông Trang« is mysticism, longing, love for tradition, dynamics<br />

of modernity, a multi-faceted unity of opposites, colourful and<br />

inspiring <strong>–</strong> a show full of closeness, powerfully impressive<br />

im ages and simply beautiful moments. www.variete.de<br />

Wir servieren<br />

. Momente<br />

. Freude<br />

. Unvergessliches<br />

Der Party Löwe | (0511) 808030 | www.partyloewe.de


Gemeinsam genießen<br />

Die SAVOIR-VIVRE-Weinmesse 20<strong>18</strong> bei<br />

MÖBEL-STAUDE in <strong>Hannover</strong> ist ein »Familientreffen«<br />

für Weinliebhaber und Winzer.<br />

Tagen und Entspannen<br />

Conventions Conventions<br />

and and<br />

relaxation<br />

relaxation<br />

v. l.: Ron-Robert Zieler, Helmut Staude und Kenan Karaman<br />

v. l.: Ron-Robert Zieler, Helmut Staude und Kenan Karaman<br />

Late-Night-Shopping<br />

bei Möbel Staude<br />

I<br />

Möbelhaus von Helmut Staude in der Meelbaumstraße<br />

hieß es am 8. Dezember Late-Night-Shopping,<br />

m Möbelhaus von Helmut Karl-F. Lietz Staude (li.) und in Helmut der Meelbaum-<br />

hieß es am 8. Dezember Late-Night-Shopping,<br />

Staude (re.)<br />

Astraße<br />

und ca. m 300 17. und Gäste <strong>18</strong>. nahmen November diesen bieten Abend über wahr, 20 Winzer um noch<br />

und ca. 300 Gäste nahmen diesen Abend wahr, um noch<br />

ihre<br />

fehlende 200 Weihnachtsgeschenke besten Weine sowie Sekte einzukaufen. und Dessertweine Mitausrichter<br />

fehlende Weihnachtsgeschenke einzukaufen. Mitausrichter<br />

im<br />

neben Küchencenter Möbel Staude STAUDE war die an. SPORTFIVE Wer passende GmbH, Weine zum die zwei<br />

neben Möbel Staude war die SPORTFIVE GmbH, die zwei<br />

Fest<br />

Spieler sucht, hat von hier <strong>Hannover</strong> die Gelegenheit 96, Ron-Robert zu probieren Zieler und und sich Kenan<br />

Spieler von <strong>Hannover</strong> 96, Ron-Robert Zieler und Kenan<br />

vom<br />

Karaman, Winzer beraten zum Interview zu lassen. mitbrachte. Die erworbenen Nicht nur Weine Fußball werden war<br />

Karaman, zum Interview mitbrachte. Nicht nur Fußball war<br />

das dann Thema direkt des vom Abends, Weingut auch zu die Erzeugerpreisen Damen kamen rechtzeitig auf ihre<br />

das Thema des Abends, auch die Damen kamen auf ihre<br />

Kosten, zum Fest denn geliefert. die Parfümerie Liebe zeigte die neuesten Kollektionen<br />

Wein ist und derzeit Trends gerade sowie bei Ballkleider jungen Leuten für die beginnende<br />

Kosten, denn die Parfümerie Liebe zeigte die neuesten Kollektionen<br />

und Trends sowie Ballkleider für die beginnende<br />

wieder im<br />

Ballsaison. Trend. Das Da gilt sich nicht gemeinsam nur für viel Wein-Liebhaber, bewegen lässt, hatten sondern die<br />

Ballsaison. Da sich gemeinsam viel bewegen lässt, hatten die<br />

Gäste auch in auch vielen die Winzerbetrieben, Möglichkeit, etwas wo für die den junge guten Generation Zweck zu<br />

Gäste auch die Möglichkeit, etwas für den guten Zweck zu<br />

tun. zeigen Wie darf, in jedem was sie Jahr gelernt hatte hat. die »Aktion Sonnenstrahl e.V.«<br />

tun. Wie in jedem Jahr hatte die »Aktion Sonnenstrahl e.V.«<br />

wieder Besonders einen spannend Spendenbaum ist das für Zusammenspiel ihre Schützlinge von aufgestellt.<br />

wieder einen Spendenbaum für ihre Schützlinge aufgestellt.<br />

alt und<br />

In jung, diesem wenn, Jahr wie sollen hier, sowohl für ca. junge 400 Kinder Winzer Federmäppchen<br />

In diesem Jahr sollen für ca. 400 Kinder Federmäppchen<br />

als auch Traditionsweingüter<br />

Füller angeschafft ihre Erzeugnisse werden. präsentieren. So hingen Umschläge am<br />

und<br />

und Füller angeschafft werden. So hingen Umschläge am<br />

Baum, um dieses Spendenziel zu erreichen. Bei leckerem<br />

Baum, um dieses Spendenziel zu erreichen. Bei leckerem<br />

Essen Savouring von Rainer Together Pröhl und seinem Team war es ein gelungener<br />

Abend On November mit Freunden 17 and zum <strong>18</strong>, Shoppen over 20 vintners und Netzwerken.<br />

Essen von Rainer Pröhl und seinem Team war es ein gelungener<br />

Abend mit Freunden zum Shoppen und Netzwerken.<br />

will be offering<br />

their 200 best auf: wines www.aktionsonnenstrahl.de<br />

Informationen<br />

Informationen auf: www.aktionsonnenstrahl.de<br />

as well as sparkling wines and dessert<br />

wines in the STAUDE kitchen centre. If you are looking for suitable<br />

wines night night Late Late<br />

for the shopping holidays, you are at at<br />

at Möbel the right place Staude<br />

here for you<br />

will have Helmut the opportunity Staude’s to furniture taste the store wines on and Meelbaumstrasse<br />

Helmut Staude’s furniture store on Meelbaumstrasse<br />

get advice from<br />

stayed the vintners. open for The late-night acquired shopping wines are on then December delivered directly and around<br />

stayed open for late-night shopping on 8 December and around<br />

from<br />

300 the winery guests at took producer advantage prices in of time the for opportunity the holidays. to buy special<br />

300 guests took advantage of the opportunity to buy special<br />

Christmas Wine currently gifts. The in evening vogue was with co-hosted young people. by the This sports is marketing<br />

Christmas gifts. The evening was co-hosted by the sports marketing<br />

not only<br />

company true for wine SPORTFIVE. lovers, but also Parfümerie in many wineries, Liebe showed where the its young latest<br />

company SPORTFIVE. Parfümerie Liebe showed its latest<br />

collections generation and can trends show what and ball they dresses have learned. for the upcoming ball season.<br />

collections and trends and ball dresses for the upcoming ball season.<br />

Guests The interaction also took the between opportunity old and to young do something is particularly for good exciting cause.<br />

Guests also took the opportunity to do something for a good cause.<br />

Once when, again as here, Aktion both young Sonnenstrahl vintners e.V., and traditional charitable wineries organisation,<br />

Once again Aktion Sonnenstrahl e.V., a charitable organisation,<br />

present<br />

which their products. supports disadvantaged children and young people, put up which supports disadvantaged children and young people, put up a<br />

donation tree. www.aktionsonnenstrahl.de<br />

donation tree. www.aktionsonnenstrahl.de<br />

www.savoirvivre.de<br />

© Foto: © Foto: Hans-Jürgen Freie Freie<br />

Als erfahrene Tagungsexperten wissen wir, worauf es<br />

Als erfahrene Tagungsexperten wissen wir, worauf es<br />

nach einer Tagung ankommt: Entspannung und Wohl-<br />

nach einer Tagung ankommt: Entspannung und Wohlbehagen<br />

finden Sie bei uns im "Panorama 17" mit Pool,<br />

behagen finden Sie bei uns im "Panorama 17" mit Pool,<br />

Saunen und Solarium. Genießen Sie die ersten Sonnen-<br />

Saunen und Solarium. Genießen Sie die ersten Sonnenstrahlen<br />

oder den späteren Sonnenuntergang Mit Blick<br />

strahlen oder den späteren Sonnenuntergang <strong>–</strong> Mit Blick<br />

über die Eilenriede bis zum Deister und einem leckeren<br />

über die Eilenriede bis zum Deister und einem leckeren<br />

Cappuccino sieht die Welt gleich ganz anders aus!<br />

Cappuccino sieht die Welt gleich ganz anders aus!<br />

Herzlich Willkommen!<br />

Herzlich Willkommen!<br />

As experienced convention experts, we know what matters<br />

after conference: You will find relaxation and feel<br />

As experienced convention experts, we know what matters<br />

after a conference: You will find relaxation and feel<br />

comfortable in our “Panorama 17”, complete with comfortable in our “Panorama 17”, complete with a<br />

pool, sauna and solarium. Enjoy the sun’s first rays or<br />

pool, sauna and solarium. Enjoy the sun’s first rays or<br />

the sunset in the evening with view stretching from<br />

the sunset in the evening <strong>–</strong> with a view stretching from<br />

the Eilenriede to the Deister, and delicious cappuccino<br />

in your hand, the world is very different place!<br />

the Eilenriede to the Deister, and a delicious cappuccino<br />

in your hand, the world is a very different place!<br />

Welcome!<br />

Welcome!<br />

Congress Hotel am Stadtpark <strong>Hannover</strong><br />

Congress Hotel am Stadtpark <strong>Hannover</strong><br />

Clausewitzstraße 30175 <strong>Hannover</strong><br />

Clausewitzstraße 6 · 30175 <strong>Hannover</strong><br />

Tel. +49 (0)511.28 05-0 Fax +49 (0)511.81 46 52<br />

Tel. +49 (0)511.28 05-0 · Fax +49 (0)511.81 46 52<br />

info@congress-hotel-hannover.de<br />

info@congress-hotel-hannover.de<br />

www.congress-hotel-hannover.de<br />

www.congress-hotel-hannover.de


10 a | finest news<br />

finest event | 7 a<br />

Jahreshauptversammlung<br />

Physio Vital an der Oper<br />

Theaterstraße 15 · 30159 <strong>Hannover</strong><br />

Tel. +49 (0)511.348 10 10 · info@physiovitalanderoper.de<br />

Haus- und Grundeigentum statt.<br />

Es kamen rund 1.700 Mitglieder des Lobbyvereins<br />

der Immobilieneigentümer in den frisch renovierten<br />

Kuppelsaal, um an der Jahreshauptversammlung teilzunehmen.<br />

Zurzeit zählt der Verein etwas über 12.000 Mitglieder, die Tendenz<br />

ist steigend. Hauptredner der Veranstaltung war David<br />

McAllister, Ex-Ministerpräsident und EVP-Fraktionsvize im<br />

Herzlich willkommen in unserer Welcome to our physiotherapy<br />

Rede practice. sprach We offer er the die following schwie-<br />

Europäischen<br />

Physiotherapie-Praxis!<br />

Parlament. In seiner<br />

rigen wir bieten Zeiten Ihnen an, u.a. in denen folgende sich Europa possibility zurzeit of treatment: befindet, und dass<br />

Europa Therapiemöglichkeiten: ein Vertrauensproblem hat. • Manual Doch gerade therapy deshalb dürfe<br />

man • Manuelle Europa Therapie<br />

• Medical training therapy with<br />

nicht aufgeben, sondern müsse alles daran setzen,<br />

• Med. Trainingstherapie mit Geräten equipment<br />

es • zu Unfall- verbessern. und OP-Nachbehandlung McAllister forderte • After-care Weiterentwicklungen following accidents u.a.<br />

beim • Naturheilkundliche Harmonisieren Schmerztherapie des Steuerrechts or surgery und in der Migrationspolitik.<br />

Dr. Rainer Beckmann, der Vereinschef von Haus- und<br />

und Akupunktur<br />

• Naturopathic pain therapy and<br />

• Kiefergelenksbehandlung CMD acupuncture<br />

Grundeigentum, • Naturmoor, Eis- und kritisierte in seiner • Treatment Ansprache for temporomandibular<br />

joint CMD<br />

den derzeitigen<br />

Umgang Elektrotherapie mit Vermietern, denen laut seiner Aussage, das Leben<br />

• Lymphdrainage<br />

• Natural mud, ice therapy and<br />

unnötig • Wirbelsäulengymnastik<br />

schwer gemacht werde. Dadurch electrotherapy werden mögliche<br />

Investitionen • Fußreflex- und gebremst. Bindegewebs- • Lymphatic drainage<br />

Nach den flammenden Reden gab es<br />

massagen<br />

• Spinal gymnastics<br />

die obligatorische Maischolle und • Foot die reflexology Bigband and »Walt connective Kracht<br />

massage<br />

and his orchestra« sorgte für die passende Stimmung.<br />

Sie ist einer der Höhepunkte im Vereinskalender: Am 25.5. fand die Jahreshauptversammlung von<br />

Pferd & Jagd<br />

Auf der Pferd & Jagd, Europas größter Messe für Jäger,<br />

Angler und Reiter präsentieren 970 Aussteller vom 6.<br />

bis 9. Dezember die neuesten Produkte und Trends aus den<br />

Bereichen Jagen, Angeln und Outdoor. Erstmalig mit dabei<br />

sind die mobilen Naturholz-Hütten von Tannhäuschen,<br />

mit denen man in Wald und Flur ein zweites Zuhause hat.<br />

Warm, trocken und beweglich. Ebenfalls neu: Der Pferdeland<br />

Niedersachsen Tag. Die große Pferd & Jagd ARENA<br />

hingegen ist bewährt und wartet einmal mehr mit einem<br />

v.l.: grandiosen David McAllister Programmangebot und Dr. Rainer Beckmann auf. Der besondere Mix aus<br />

Show und Reitsport setzt wie jedes Jahr neue Maßstäbe.<br />

Annual General Meeting<br />

The At AGM Pferd & of Jagd, »Haus- Europe’s und Grundeigentum« largest trade fair was for held hunters, on 25<br />

May anglers and and attended riders, by 970 about exhibitors 1,700 guests. will The present main speaker the latest the products event<br />

was and David trends McAllister, from the former hunting, »Prime fishing Minister« and outdoor of Lower sectors Saxony from and<br />

Vice December President 6 to of 9. the The European big arena People’s offers Party once in more the European a grandiose Parliamentgram.<br />

The As head every of year, the association, the special Dr. mix Rainer of show Beckmann, and equestrian also spoke. sport The<br />

pro-<br />

event sets new was rounded standards. off by big band music, www.pferd-und-jagd-messe.de<br />

who created just the right mood.<br />

© Foto: Jasper Ehrich<br />

© Foto: FAHeckmann GmbH


12 a | finest Harz<br />

Adventsstadt<br />

Quedlinburg<br />

Weihnachtsmarkt, Advent in den Höfen, Wintermarkt, Adventszauber, Weihnachtskonzerte <strong>–</strong> die kleine<br />

historische Stadt hat im Dezember viel zu bieten.<br />

Die UNESCO-Welterbe-Stadt am Fuße des Harzes<br />

<strong>–</strong> die Aufnahme auf die Liste des Welterbes jährt<br />

sich diesen Dezember zum 25. Mal <strong>–</strong> lockt jedes Jahr zur<br />

Adventszeit viele Besucher auf ihre alten Kopfsteinpflastergassen<br />

und -plätze. Besonders großer Beliebtheit erfreut<br />

sich der Advent in den Höfen. Hinter alten, nicht selten<br />

schiefen Mauern liegen die historischen Innenhöfe der<br />

Stadt verborgen. An den ersten drei Adventswochenenden<br />

präsentieren sie sich jedoch liebevoll geschmückt und<br />

funkeln im Lichterglanz. Handwerker und Künstler bieten<br />

hier ihre Waren und Werke feil <strong>–</strong> ein buntes Kaleidoskop<br />

weihnachtlicher Geschenkideen und kulinarischer<br />

Köstlichkeiten.<br />

Doch es gibt noch viel mehr zu bestaunen. Neben Konzerten<br />

und Theateraufführungen sorgen die vielen Lichter<br />

in der Stadt für festliche Stimmung. Und auch die vielen<br />

kleinen Ateliers verführen mit Unikaten.<br />

Kommen Sie vorbei und reihen Sie sich ein in das Treiben<br />

auf dem Marktplatz der historischen Stadt.<br />

Advent Town Quedlinburg<br />

The UNESCO World Heritage city at the foot of the<br />

Harz mountains <strong>–</strong> this December is the 25th anniversary of its<br />

inclusion on the World Heritage List <strong>–</strong> attracts many visitors to its<br />

old cobblestone streets and squares every year during Advent. Advent<br />

in den Höfen (Advent in the courtyards) is particularly popular. The<br />

historic inner courtyards of the city are hidden behind old, often<br />

slanted walls. On the first three Advent weekends, however, they are<br />

lovingly decorated and sparkle in the glow of lights. Craftsmen and<br />

artists offer their goods and works for sale here <strong>–</strong> a colourful kaleidoscope<br />

of Christmas gift ideas and culinary delights. But there is<br />

much more to marvel at. In addition to concerts and theatre performances,<br />

the many lights in the city create a festive atmosphere.<br />

www.adventsstadt.de<br />

© Foto: Lukas Langrock / Unsplash<br />

Schule im Ostertal seit <strong>18</strong>90<br />

DAS familiäre GYMNASIUM in Bad Sachsa<br />

· Enge Zusammenarbeit zwischen Schülern, Eltern und Lehrern<br />

· Individuelle Förderung<br />

· Abitur nach Neigung in drei Profilen möglich<br />

· Sprachzertifikate Englisch (Cambridge) und Französisch (DELF)<br />

· Attraktive Arbeitsgemeinschaften<br />

· Ganztagsangebot und eigene Küche<br />

· Im Internat Unterbringung in Einzelzimmern<br />

· Anmeldung jeder Zeit möglich<br />

· Persönliche Beratung durch die Schulleitung:<br />

Herr Kruse Tel. 05523/3001-20,<br />

Herr Schwark (Internat) Tel. 05523/3001-15<br />

Pädagogium Bad Sachsa <strong>–</strong><br />

Wir sind für Ihre Kinder da!<br />

Staatlich anerkanntes Gymnasium mit Internat<br />

Ostertal 1-5 · 37441 Bad Sachsa<br />

Telefon: 05523/30 01-0<br />

kontakt@internats-gymnasium.de<br />

www.internats-gymnasium.de


Ihr 5-Sterne-superior-Hotel im Nationalpark Harz<br />

Unser behutsam renoviertes Landhaus befindet sich direkt im Zentrum des Luftkurorts Ilsenburg,<br />

der idyllisch und wundervoll ruhig gelegenen Kleinstadt am Fuße des Brockens.<br />

Wir verwöhnen unsere Gäste mit viel Liebe zum Detail <strong>–</strong> sei es in den behaglichen Zimmern, im großzügigen<br />

Wellness- & Beautybereich oder auf kulinarischer Ebene. Lassen Sie die Seele baumeln und genießen Sie<br />

unbeschwerte, erholsame Tage bei Ihrer Forellenfamilie!<br />

Landhaus „Zu den Rothen Forellen“• Marktplatz 2, D-38871 Ilsenburg<br />

Fon +49 (0) 39452 / 9393 • Fax +49 (0) 39452 / 9399 • info@rotheforelle.de<br />

www.rotheforelle.de


Zeit für Wellness<br />

Entspannen auf 3.500 qm SPA- & Wellnesslandschaft, eine der<br />

größten Hotel-Wellnesslandschaften im Harz!<br />

Tiefe Erholung erleben und Körper und Geist zur Ruhe kommen<br />

lassen, Abstand nehmen vom stressigen Alltag, ihrem ganz persönlichen<br />

Rhythmus folgen und ihre Gedanken ziehen lassen.<br />

Tauchen Sie ab in unserer Badewelt mit verschiedenen Sport-,<br />

Erlebnis- und Massagebecken sowie in unserem beheizten Außenpool<br />

»Laguna SPA«, lassen Sie im Whirlpool oder in einem<br />

der Ruheräume die Seele baumeln oder kommen Sie in unseren<br />

Dampfbädern und Saunen richtig ins Schwitzen. Ob draußen mit<br />

sonnigem Panorama oder drinnen mit kuscheliger Atmosphäre,<br />

entdecken Sie ihren Lieblingswinkel.<br />

In unserem RoWital Health & Beauty Center verwöhnt Sie unser<br />

geschultes Expertenteam mit individuellen Behandlungen und<br />

ausgesuchten Ölen.<br />

Besuchen Sie unsere Website und<br />

buchen Sie jetzt Ihre persönliche Auszeit.<br />

www.romantischer-winkel.de/feine-<strong>adressen</strong><br />

Zuhause sein<br />

ist ein Gefühl.<br />

»Wellnessträume«<br />

• 2 kuschelige Nächte mit unserer ¾-Genießerpension<br />

und täglich wechselnden Verwöhn-Menüs am Abend<br />

• Wohlfühlen pur im SPA & Wellnessparadies auf<br />

3.500 qm sowie täglich wechselndes Fit- & Fun-<br />

Programm und tägliche »RoLigio ® Tiefenentspannung«<br />

im Licht- & Klangraum<br />

FÜR IHRE TRAUM-ZEITEN:<br />

• einmal Relaxen im Heustüble<br />

• eine Aromaöl-Relaxmassage (ca. 25 Minuten)<br />

• Obst und 1 Flasche Mineralwasser<br />

zur Anreise im Zimmer<br />

• 1 x hochwertiges Wellness-Präsent für daheim<br />

ab 339,00 Euro p. P.<br />

SPA & Wellness Resort Romantischer Winkel · Bismarckstraße 2 · 337441 Bad Sachsa · Telefon : +49 (0)5523 304-0


ARRANGEMENT:<br />

GOLF GREENFEE UNLIMITED<br />

Zwei bis fünf Übernachtungen inkl. Halbpension und Unlimited Greenfee auf dem<br />

hoteleigenen <strong>18</strong>-Loch Golfplatz Schloss Meisdorf.<br />

✔ 2 x Übernachtung<br />

✔ 2 x reichhaltiges Frühstücksbuffet<br />

✔ 2 x 3-Gänge Menü bzw. Dinnerbuffet<br />

✔ Unbegrenzt Greenfee auf dem <strong>18</strong>-Loch Golfplatz<br />

Schloss Meisdorf (während des Aufenthalts)<br />

✔ 1 x Begrüßungs-Tee-Geschenk auf dem Zimmer<br />

✔ 1 x Golf-Token für einen Korb Bälle<br />

Angebot für 3 Tage:<br />

~<br />

Saison 1:<br />

ab 199,00 Euro p.P. in einem Doppelzimmer<br />

Saison 2:<br />

ab 209,00 Euro p.P. in einem Doppelzimmer<br />

Entdecken Sie weitere, schöne Arrangements unter: www.meisdorf.vanderfalk.de/arrangements<br />

Parkhotel Schloß Meisdorf van der Valk GmbH · Allee 5 · 06463 Falkenstein Harz OT Meisdorf<br />

Tel: +49 (0)34743.98 215 · Fax: +49 (0)34743.98 333 · Mobil: +49 (0)162.26 64 597<br />

www.meisdorf.vandervalk.de


16 a | finest Hartz anzeige<br />

Tagen und Entspannen im Harz<br />

Das Torfhaus Harzresort ist die perfekte Wahl <strong>–</strong> egal, ob Sie eine Klausur oder ein romantisches<br />

Wochenende planen.<br />

Das Torfhaus Harzresort liegt am Fuße des Brocken<br />

inmitten des Nationalpark Harz. Es verfügt über 46<br />

Ferienhäuser mit eigener Sauna und Kamin, 26 Hotelzimmer<br />

zum Teil mit Blick zum Brocken, 2 Konferenzräume<br />

mit neuester Technik und viel Licht.<br />

Das Restaurant »Halali« bietet hochwertige regionalbezogene<br />

Küche für die Hausgäste und erfreut sich vieler Tagesbesucher,<br />

die Frühstück, Mittagessen und den Kaffee und<br />

Kuchen nach einer Wanderung genießen. Sie können beim<br />

Abendessen am Kamin mit einem guten Wein und erlesenen<br />

Gerichten Ihre Seele baumeln lassen. Ob für eine<br />

Betriebs- oder Familienfeier, reservieren Sie rechtzeitig<br />

Ihren Tisch im »Halali«. Zum Advent bietet das »Halali«<br />

Ihnen »Frisch aus dem Ofen« kross geschmorte Brust und<br />

Keule von der Gans in Preiselbeeren-Maronensauce und<br />

dazu Portweinkraut und Kartoffelklöße.<br />

For Closed Meetings and Relaxation<br />

Nutzen Sie die 20% Aktion, solange der Vorrat reicht,<br />

und sichern Sie Ihren Winterurlaub am Brocken.<br />

Das Torfhaus freut sich schon auf Sie!<br />

Torfhaus Harzresort · Torfhaus 2 · 38667 Torfhaus / Harz<br />

+49 (0)5320 22900 · www.torfhaus-harzresort.de<br />

The Torfhaus Harzresort is located at the bottom of the<br />

Brocken in the middle of the Harz National Park. It has 46<br />

holiday homes with their own sauna and fireplace, 26 hotel<br />

rooms, some with a view of the Brocken, 2 conference rooms with<br />

the latest technology and lots of light.<br />

The restaurant »Halali« offers high-quality regional kitchen for<br />

the house guests and enjoys many day visitors, who enjoy breakfast,<br />

lunch and the coffee and cake after a migration. You can<br />

relax with dinner by the fireplace with a good wine and exquisite<br />

dishes. Whether for a company or family celebration, reserve your<br />

table in time in the »Halali«. During Advent the »Halali« offers<br />

you »fresh from the oven« crispy stewed goose breasts and legs in<br />

cranberry-maron sauce with port wine cabbage and potato<br />

dumplings.


Das GUTE<br />

leben<br />

Vier-Sterne-Superior und erstes klimaneutrales Hotel in Mitteldeutschland<br />

Mitten in der traumhaften Natur im Herzen des Südharzes<br />

98 elegante Zimmer und Suiten zum Wohlfühlen und Entspannen<br />

2.500 m² große Spa-Welt aus Wasser, Licht und Klang mit zwei<br />

Schwimmbädern, einem Fitness- Center und einem Saunadorf mit 4 Saunen<br />

Drei exklusive Restaurants mit regionalen und mediterranen Genussmomenten<br />

Fünf Tagungsräume mit Raum und Zeit für neue Ideen sowie ein Festsaal für exklusive Festlichkeiten<br />

Naturresort Schindelbruch | Schindelbruch 1 | 06536 Südharz OT Stolberg<br />

Telefon 034 654 . 808-0 | Email: info@schindelbruch.de | www.schindelbruch.de


c


Jagdfahrzeuge der Spitzenklasse<br />

Gruma Hunter ist auf die Konstruktion von Jagdfahrzeugen spezialisiert und findet Lösungen für ganz<br />

individuelle Bedürfnisse.<br />

Gruma Hunter ist eine Marke der Gruma Automobile<br />

GmbH <strong>–</strong> einer Mercedes-Benz-Autohauskette<br />

aus Nordsachsen <strong>–</strong> und spezialisiert auf die<br />

Konstruktion von Jagdfahrzeugen basierend auf G- und<br />

X-Klasse-Modellen sowie Mercedes Vito. Die X-Klasse<br />

bringt die besten Voraussetzung für einen Umbau in<br />

ein Jagdfahrzeug mit. Sie ermöglicht es Gruma Hunter,<br />

genau auf die individuellen Bedürfnisse des einzelnen<br />

Jägers einzugehen und ihm das perfekte Jagdauto<br />

anzubieten.<br />

Im Januar wurde der Prototyp der Hunter X-Klasse mit<br />

sehr vielen Ausstattungsoptionen fertiggestellt, doch die<br />

Entwicklung neuer Teile wird konsequent fortgesetzt.<br />

Dank einer Fahrwerkshöherlegung für mehr Bodenfreiheit<br />

und hochwertiger Geländereifen sind selbst Matsch,<br />

Schlamm oder Schnee kein Hindernis mehr. Und sollte<br />

es dennoch einmal nicht weitergehen, ist auf die Frontseilwinde<br />

mit einer Zugkraft von über vier Tonnen Verlass.<br />

Gegen Steine, Äste und andere Widrigkeiten von<br />

unten ist die Hunter X-Klasse mit einem Unterfahrschutz<br />

gewappnet. Den Lack vor Kratzern schützt eine<br />

extra dicke Folie in Gruma-Hunter-Grün. Das matte<br />

Finish der Folie verringert außerdem die Lichtreflektionen.<br />

Auch die Ladefläche ist dank einer Zwei-Komponentenbeschichtung<br />

vor Kratzern sicher.<br />

Während das verschließbare, wasserdichte Waffenfach in<br />

der Heckklappe gut getarnt ist, stellt der Pritschenaufbau<br />

einen Blickfang dar, dessen Vielseitigkeit keine Wünsche<br />

offen lässt. Unterhalb der Kombination aus Hunde- und<br />

Staubox befindet sich eine Seilwinde zum bequemen<br />

Bergen von Wild. Über eine Rampe kann die Wildwanne<br />

auf die Ladefläche gezogen werden und die integrierte<br />

Lauffläche erleichtert dem Hund das Erreichen seiner<br />

Box. Des Weiteren kann die Rampe als Leiter für die<br />

spezielle Gruma Hunter Dachplattform genutzt werden.<br />

Die Dachplattform verfügt über integrierte Verzurrschienen<br />

und ist mit bis zu 200 kg belastbar. Sie ist so<br />

konstruiert, dass auch bei einer Fahrgeschwindigkeit von<br />

<strong>18</strong>0 km/h keine zusätzlichen Windgeräusche entstehen.<br />

Alle Ausstattungsmerkmale können beim Fahrzeugkauf<br />

gewählt werden. Bereits gekaufte Fahrzeuge baut Gruma<br />

Hunter gern nach Kundenwünschen um.<br />

© Fotos: Gruma Automobile


anzeige finest automobile | 3 b<br />

Top Class Hunting Vehicles<br />

Gruma Hunter is a brand of Gruma Automobile GmbH <strong>–</strong><br />

a Mercedes-Benz car dealership chain from northern Saxony <strong>–</strong><br />

and specialises in the construction of hunting vehicles based on<br />

G- and X-class models as well as Mercedes Vito.<br />

The X-class offers the best prerequisite for conversion to a hunting<br />

vehicle. It enables Gruma Hunter to meet the individual needs of<br />

each hunter and to offer him the perfect hunting car.<br />

In January, the prototype of the Hunter X-class was completed<br />

with a large number of equipment options, but the development of<br />

new parts is being consistently continued.<br />

Thanks to a chassis height adjustment for more ground clearance<br />

and high-quality off-road tyres, even deep mud or snow are no<br />

longer an obstacle. And should you be stuck after all, you can rely<br />

on the front winch with a pulling force of over four tons. The<br />

Hunter X-class is protected against stones, branches and other<br />

adversities from below with an underride guard. An extra thick<br />

foil in Gruma Hunter green protects the paint from scratches. The<br />

matt finish of the foil also reduces light reflections. The loading<br />

area is also protected from scratches thanks to a two-component<br />

coating.<br />

While the lockable, waterproof gun compartment in the tailgate is<br />

well camouflaged, the platform body is an eye-catcher whose versatility<br />

leaves nothing to be desired. Below the combination of dog<br />

and storage box there is a rope winch for the comfortable recovery<br />

of game. The gamepan can be pulled onto the loading area via a<br />

ramp. The integrated running surface facilitates the dog its way to<br />

the box. Furthermore, the ramp can be used as a ladder for the<br />

special Gruma Hunter roof platform.<br />

The roof platform has integrated lashing rails and can carry loads<br />

of up to 200 kg. It is designed in such a way that no additional<br />

wind noise is generated even at a driving speed of <strong>18</strong>0 km/h.<br />

All equipment features can be selected when buying a vehicle.<br />

Gruma Hunter is happy to convert vehicles that have already<br />

been purchased to customer specifications.<br />

Gruma Automobile GmbH · Daniel-Wilhelm-Beck-Str. 6 · 04720 Döbeln<br />

+49 (0)3431.5785919 · info@gruma-hunter.de · www.gruma-hunter.de


4 b | finest luxury<br />

finest inspirations<br />

<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> präsentiert Ihnen außergewöhnliche Must-haves, die zum Träumen anregen …<br />

<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> presents extraordinary must-haves that make you dream …<br />

© Foto: boris adolph photography<br />

© Foto: Meissen<br />

© Foto: Taschen<br />

Edelste Hautpflege<br />

Die Cell Premium N°1, entwickelt von<br />

Dr. med. Harald Gerny und seiner Frau<br />

Gabriela, ist mit den besten Wirkstoffen<br />

aus der pflanz lichen Stammzellenforschung<br />

und Hightech aus Schweizer<br />

Alpenrosen eine der effektivsten und<br />

edelsten Cremes auf dem Kosmetikmarkt.<br />

Der regenerierende, Falten<br />

lindernde und feuchtigkeitsspendende<br />

Effekt hat seinen Preis: 50ml kosten<br />

3.850 Euro. Der funkelnde Flakon<br />

ist jedoch nicht nur Pflegeprodukt,<br />

sondern auch Schmuckstück. Die wohl<br />

teuerste Creme der Welt kann nur in<br />

auserwählten Fachgeschäften erworben<br />

werden.<br />

Tee trinken wie die Könige<br />

Schon 1739 von Johann Joachim<br />

Kaendler entworfen, ist das Schneeballdekor<br />

ein edler Klassiker, den die Könige<br />

liebten. Die vielen kleinen, selbstverständlich<br />

handgefertigten Blüten<br />

verwandeln den Alltagsgegenstand in ein<br />

Kunstwerk. Der gemeine Gebrauchsgegenstand<br />

entzieht sich dank des Designs<br />

seiner Trivialität und wird zum Wertgegenstand.<br />

Diese auf 50 Stück limitierte<br />

Teekanne mit Schneeballblüten präsentiert<br />

sich mit einem feuervergoldeten<br />

Griff, reicher goldener Verzweigung<br />

und üppigen Blütenbällchen. Sie ist der<br />

gegenständliche Beweis der unerreichten<br />

Bossierkunst Meissens.<br />

Tibet fürs Wohnzimmer<br />

Dieser Band mit brillanten, visuell<br />

opulenten Drucken der Wandgemälde<br />

in buddhistischen Tempeln und<br />

Klöstern Tibets mit überlebensgro ßen<br />

Details erlaubt es, diese erstaunlichen<br />

und komplexen Meisterwerke erstmals<br />

in strahlenden Farben und gleichmäßig<br />

ausgeleuchtet zu bestaunen.<br />

Die Ausgabe ist 50x70 cm groß und<br />

auf 998 vom 14. Dalai Lama handsignierte<br />

Exemplare limitiert. Ergänzt<br />

wird sie durch ein 528-seitiges wissenschaftliches<br />

Begleitbuch und einen<br />

eigens von Pritzker-Preisträger Shigeru<br />

Ban entworfenen, zerlegbaren<br />

Buchständer.<br />

Finest Skin Care<br />

The most expensive cream of the world,<br />

Cell Premium N°1, is infused with stemcells<br />

from Swiss Alpine roses. Created by Dr. med.<br />

Harald Gerny over a period of ten years, the<br />

cream is sold in a sparkly flacon for 3,850<br />

euros per 50ml, and is available only in selected<br />

specialised stores. www.cellpremium.com<br />

Drink Tea like the Kings<br />

This teapot with snowball blossoms,<br />

limited to 50 pieces, presents itself<br />

with a fire-gilt handle, rich golden branching<br />

and lush flower balls. It is the concrete<br />

proof of the unmatched embossing artistry<br />

of Meissen. German kings, too, loved the<br />

1739 created design. www.meissen.com<br />

Tibet for the Living Room<br />

This coffee-table book of murals<br />

from Buddhist temples and monasteries<br />

in Tibet is 50x70 cm in size, limited to<br />

998 pieces and signed by the 14th Dalai<br />

Lama. It is accompanied by a scientific<br />

companion book and a specifically designed<br />

book stand. www.taschen.com


ing modell calla<br />

Calla<br />

DER DIAMANTRING<br />

www.schaffrath1923.com


00 a | finest rubrik anzeige<br />

© Foto:


finest fashion | 7 b<br />

DIOR Fall/Winter 20<strong>18</strong>/19<br />

Die diesjährige Herbst/Winter-Kollektion von Maria Garzia Chiuri ist für die Frauen, die für die<br />

Gleichstellung der Geschlechter gekämpft haben, und für die neue Generation, die von diesen Kämpfen<br />

profitieren wird. Die Designerin hat sich vom Jahr 1968, einem wichtigen Jahr nicht nur für die<br />

Gesellschaft sondern auch für die Mode, inspirieren lassen. Im Hinblick auf die festliche Jahreszeit zeigen<br />

wir Ihnen eine Auswahl der auf der DIOR Show präsentierten Kleider.<br />

This year’s autumn/winter collection by Maria Garzia Chiuri is for the women who fought for gender<br />

equality and for the new generation that will benefit from these battles. The designer was inspired by 1968, an<br />

important year not only for society but also for fashion. In light of the upcoming festive season, we show you a<br />

selection of the dresses presented at the DIOR show.<br />

© Fotos: Dior


8 b | finest beauty<br />

Natürlich gepflegt<br />

durch die kalte Jahreszeit<br />

Die heißen Sommertage, die Zeit des intensiven Sonnenbadens und der vielen Stunden im Pool<br />

oder Meer, sind vorbei. Dafür droht nun die Kälte und es gilt, die Haut mit Feuchtigkeit und<br />

Fetten zu versorgen <strong>–</strong> am besten ganz natürlich. Wir stellen Ihnen eine Auswahl an edler pflegender<br />

Naturkosmetik vor.<br />

The hot summer days, the time of intensive sunbathing and many hours in the pool or the sea, are over.<br />

However, now that the cold raises its head, the skin needs to be treated with moisturizers and oils <strong>–</strong> preferably<br />

organically. We present you with a selection of fine, caring organic cosmetics.<br />

Die neue Luxus-Anti-Aging-Pflege für Ihre Haut von<br />

The Organic Pharmacy mit ihrer einzigartig seidigen Textur<br />

ist ein wahres Schönheitswunder. Die perfekt abgestimmte<br />

Kombination aus kostbarem Diamantstaub und<br />

hochwertigsten natürlichen Wirkstoffen verwandelt Ihre<br />

Haut augenblicklich. Hyaluronsäure versorgt die Haut<br />

sofort und nachhaltig mit Feuchtigkeit und polstert sie<br />

von innen auf.<br />

With its unique silky texture, the new luxury anti-aging<br />

cream by The Organic Pharmacy is a true beauty miracle. The perfectly<br />

balanced combination of precious diamond dust and the natural<br />

active ingredients of highest quality instantly transforms your<br />

skin. Hyaluronic acid supplies the skin immediately and lastingly<br />

with moisture and bolsters it up from within.<br />

50 ml · 360,00 EUR · www.theorganicpharmacy.com<br />

© Foto: The Organic Pharmacy


finest beauty | 9 b<br />

Der WHAMISA Lip Moisture Seeds pflegt intensiv und<br />

lässt raue Lippen wieder weich und voll erscheinen. Der<br />

praktische Stift besteht zu 98% aus biologischen Inhaltsstoffen.<br />

Mango- und Kakaobutter, angereichert mit Hafersamen<br />

und Sojaextrakt, beruhigen die empfindliche Lippenhaut<br />

und füllen ihre Feuchtigkeitsspeicher auf.<br />

© Foto: WHAMISA<br />

The WHAMISA Lip Moisture Seeds provides intensive<br />

care and makes rough lips appear soft and full again. The practical<br />

pen consists of 98% organic ingredients. Mango and cocoa butter,<br />

enriched with oat seed and soy extract, soothe the sensitive lip skin<br />

and replenish its moisture reserves.<br />

4 g · 15,00 EUR · www.whamisa.de<br />

Die MIDSUMMER MAGIC Sleeping Cream hilft der<br />

Haut, sich im Schlaf zu regenerieren. Starke Antioxidantien<br />

aus kraftvollen, arktischen Wildpflanzen pflegen die Haut<br />

über Nacht. Die einzigartige dreiphasige Hyaluronsäure<br />

steigert zudem den Feuchtigkeitsgehalt bis in tiefe Hautschichten<br />

für einen strahlenden Teint.<br />

The MIDSUMMER MAGIC Sleeping Cream helps<br />

the skin to regenerate while you sleep. Strong antioxidants from<br />

powerful, arctic wild plants nourish the skin over night. The unique<br />

three-phase hyaluronic acid also increases the moisture content even<br />

in the deep skin layers for a radiant complexion.<br />

© Foto: INARI<br />

30 ml · 119,00 EUR · www.inari-cosmetics.com<br />

Das Master Lin Body & Face Oil ist eine kraftvolle Naturkosmetik-Komposition<br />

aus wertvollen Ölen und Pflanzenextrakten.<br />

Es unterstützt den Körper optimal beim Aufbau<br />

von gesundem Bindegewebe und glatter, samtiger Hautstruktur.<br />

Es ist ein wohltuender Begleiter beim Saunabesuch<br />

oder Massagetermin.<br />

© Foto: Master Lin<br />

Master Lin Body & Face Oil is a powerful organic cosmetic<br />

composition of valuable oils and plant extracts. It supports<br />

the body in building up healthy connective tissue and a smooth,<br />

velvety skin structure. It is a pleasant companion during a sauna<br />

visit or massage appointment.<br />

60 ml · 75,00 EUR · www.masterlin.com


10 b | finest beauty<br />

Das Global Face Serum ist die ultimative Feuchtigkeitspflege,<br />

die jeden Hauttyp zum Strahlen bringt und ausbalanciert.<br />

Das vielfältige, schnell einziehende Serum enthält<br />

hochwertige Öle aus der ganzen Welt. Es kann morgens<br />

und abends aufgetragen werden und verleiht der Haut<br />

einen magischen Glow durch die intensive Versorgung mit<br />

Feuchtigkeit.<br />

The Global Face Serum is the ultimate skin hydrator that<br />

not only gets your skin glowing, it also balances the skin no matter<br />

what your skin-type is. This multi-tasking, quick-absorbing serum<br />

contains some of the most cherished organic oils from around the<br />

world. Applied morning and night, it works its magic for anyone<br />

who is looking for a hydrated, and radiant complexion.<br />

© Foto: lina hanson<br />

30 ml · 102,99 EUR via Amazingy · www.linahanson.com<br />

© Foto: SUSANNE KAUFMANN<br />

Die Körperlotion Linie M von SUSANNE KAUF-<br />

MANN ist eine leichte Lotion mit feinem Brokkoliöl und<br />

Vitamin E, die pflegt und sofort einzieht. Der natürliche<br />

Zellschutzfaktor Ectoin regt die Zellteilung und damit<br />

die Regeneration der Haut an. Honig und pflanzliche<br />

Hyaluronsäure pflegen die Haut nachhaltig und spenden<br />

Feuchtigkeit.<br />

The Body Lotion Line M by SUSANNE KAUF-<br />

MANN, a light lotion with finest broccoli oil and vitamin E,<br />

nourishes the skin and is absorbed immediately. The natural cell<br />

protection factor Ectoin stimulates cell division and thus the regeneration<br />

of the skin. Honey and vegetable hyaluronic acid nourish<br />

the skin sustainably and provide moisture.<br />

250 ml · 60,00 EUR · www.susannekaufmann.com<br />

Das BIRKENSTOCK Nourishing Leg And Foot Oil<br />

basiert auf Wirkstoffen aus Holunderbeeren und spendet<br />

intensive Feuchtigkeit. Es beruhigt, pflegt und glättet die<br />

Haut. Das reichhaltige Öl pflegt und hydratisiert beanspruchte<br />

Füße und Beine. Es mindert die Hautrauigkeit<br />

und verbessert die Elastizität.<br />

The BIRKENSTOCK Nourishing Leg And Foot Oil<br />

is based on active ingredients from elderberries and provides intensive<br />

moisture. It soothes, nourishes and smoothes the skin. The rich<br />

oil nourishes and hydrates stressed feet and legs. It reduces skin<br />

roughness and improves elasticity.<br />

© Foto: Birkenstock<br />

75 ml · 35,00 EUR · www.birkenstock.com


Nur noch das Beste aus Klassik,<br />

Filmmusik, Jazz & Lounge genießen.<br />

Der neue Musik Streaming Dienst.<br />

Über 100 entspannte<br />

Musiksender<br />

Werbefrei und in HD Qualität<br />

Musik für jeden Ort,<br />

jeden Anlass und jedes Gefühl<br />

Jetzt 30 Tage<br />

kostenlos testen!*<br />

Mehr zum neuen<br />

Streaming Service:<br />

select.klassikradio.de<br />

* Nach Ablauf des Testzeitraums setzt sich Ihr Klassik Radio Select Premium kostenpflichtig (EUR 5,99 pro<br />

Monat) fort, sofern Sie nicht innerhalb des Testzeitraums kündigen.


12 b | finest lifestyle<br />

grün, grün, grün<br />

Little Greene präsentiert eine erfrischende neue<br />

Palette von authentischen National Trust Farben.<br />

Seit Anfang 20<strong>18</strong> arbeitet Little Greene mit dem National<br />

Trust zusammen. Als Ergebnis dieser Zusammenarbeit<br />

wurde ein umfangreiches Farb-Forschungsprojekt in<br />

National Trust Häusern und Gärten in England, Wales und<br />

Nordirland durchgeführt, um die ursprünglichen Farben zu<br />

finden und die Geschichten der Menschen zu erzählen, die<br />

damals als erstes Freude an diesen Farben hatten.<br />

Wie bei den vorherigen Capsule Collections von Little<br />

Greene, darunter Grey, Blue und Pink, hat Little Greene<br />

eine besondere Auswahl von 31 wunderschönen Grüntönen<br />

identifiziert <strong>–</strong> jeweils mit einer bemerkenswerten<br />

Herkunft und einer wichtigen Position in der zeitgenössischen<br />

Inneneinrichtung. Darunter sind 20 vom National<br />

Trust abgeleitete Farbtöne sowie einige wichtige Grüntöne<br />

aus dem Archiv von Little Greene. Die aktuelle Farbkarte<br />

wurde ebenfalls berücksichtigt.<br />

Inspiriert von so diversen Quellen wie Beatrix Potters<br />

Bauernhaus in Cumbria, George Bernard Shaws drehbarer<br />

Schreibhütte und sogar mystischen Vögeln auf der Tapete,<br />

die von Chippendale in Nostell Priory aufgehängt wurde,<br />

umfasst die neue Farbkarte einige interessante Geschichten<br />

und eine Palette prachtvoller Grüntöne in einer umfassenden<br />

Reihe von Schattierungen. Wie bei Little Greene<br />

üblich, sind die Karte und ihre Inhalte so konzipiert, dass<br />

sie einfach zur Auswahl zu verwenden sind. In fünf Spalten<br />

unterteilt, ist die Kollektion lose geordnet, um jede der<br />

wichtigsten Grün-Familien darzustellen: graue, neutrale,<br />

gelbe, blaue und türkise Grüntöne.<br />

Little Greenes Managing Director, David Mottershead,<br />

ist von der neuen Kollektion begeistert: »Mit Zugang zu<br />

über 350 bedeutenden historischen Innenräumen, die vom<br />

National Trust betreut werden, hatten wir die einzigartige<br />

Gelegenheit, uns in eine prestigeträchtige und vielseitige<br />

Mischung aus dekorativen Stilen zu vertiefen. Es war eine<br />

faszinierende Aufgabe, und mit einem solchen Reichtum<br />

an Ressourcen, die uns zur Verfügung standen, war es der<br />

schwerste Teil, das Material so zu bearbeiten, um daraus<br />

eine Auswahl von Farben zu kreieren, mit denen man in<br />

der modernen Innenarchitektur arbeiten kann.«<br />

Clare Brown, Head of Brand Licensing beim National<br />

Trust, fügt hinzu: »Wir freuen uns über diese Zusammenarbeit<br />

mit Little Greene, die allen dabei helfen wird,<br />

das nationale kulturelle Erbe in ihre eigenen Wohnungen<br />

zu bringen. Die beiden Organisationen haben eine<br />

echte Synergie mit Bewahrung, Restaurierung und


finest lifestyle | 13 b<br />

Neuerfindung im Mittelpunkt ihrer Arbeit. Die Wahl der<br />

Grüntöne für diese erste Zusammenarbeit ist inspirierend:<br />

Es ist die Farbe des National Trust und beschwört Bilder<br />

von Gärten und weiten Landschaften herauf, die wir zur<br />

Freude der Nation erhalten.«<br />

Aus dem Verkauf jeder Little Greene Farbdose kommt ein<br />

kleiner Teil des Erlöses der Arbeit des National Trust zugute,<br />

um sicherzustellen, dass die historischen Gebäude und<br />

Landschaften als Freiräume für die kommenden Generationen<br />

erhalten werden können.<br />

green, green, green<br />

Since the beginning of 20<strong>18</strong>, Little Greene has been<br />

working with the National Trust. As a result of this collaboration,<br />

an extensive colour research project was carried out in National<br />

Trust Houses and Gardens in England, Wales and Northern<br />

Ireland to find the original colours and tell the stories of the people<br />

who first enjoyed these colours. As with Little Greene’s previous<br />

Capsule Collections, including Grey, Blue and Pink, Little Greene<br />

has identified a special selection of 31 beautiful shades of green,<br />

each with a remarkable origin and an important position in<br />

contemporary interior design. These include 20 colours derived<br />

from the National Trust and some important greens from the Little<br />

Greene archive. The current colour chart was also taken into<br />

account. Inspired by such diverse sources like Beatrix Potter's farmhouse<br />

in Cumbria, George Bernard Shaw’s rotating writing hut<br />

and even mystical birds on the wallpaper hung by Chippendale in<br />

Nostell Priory, the new colour card includes some interesting stories<br />

and a range of splendid greens in a wide range of shades. As usual<br />

with Little Greene, the card and its contents are designed to be<br />

easy to use. Divided into five columns, the collection is loosely<br />

arranged to represent each of the major green families: grey, neutral,<br />

yellow, blue and turquoise greens.<br />

Little Greene’s Managing Director, David Mottershead, is delighted<br />

by the new collection. »With access to over 350 major historic<br />

interiors managed by the National Trust, we had a unique<br />

opportunity to immerse ourselves in a prestigious and diverse mix<br />

of decorative styles. It was a fascinating task, and with such a wealth<br />

of resources at our disposal, the hardest part was to process the<br />

material to create a range of colours to work with in modern interior<br />

design.« Clare Brown, Head of Brand Licensing at the National<br />

Trust, adds, »We are delighted to be working with Little Greene to<br />

help everyone bring national cultural heritage into their own homes.<br />

The choice of greens for this first collaboration is inspiring: it is the<br />

colour of the National Trust and evokes images of gardens and vast<br />

landscapes that we receive for the joy of the nation«.<br />

A small portion of the proceeds from the sale of each Little Greene<br />

paint can will go to the National Trust's work to ensure that the<br />

historic buildings and landscapes are preserved as open spaces for<br />

future generations.<br />

www.littlegreene.de<br />

© Fotos: 20<strong>18</strong> Little Greene


14 b | finest living<br />

© Foto: Koket


finest living | 15 b<br />

Für gemütliche, stilvolle Abende<br />

Die kühlen, feuchten und trüben Herbsttage laden geradezu dazu ein, die Zeit, die man während<br />

des Sommers am Pool lag, nun im Wohnzimmer zu verbringen: Mit einem schönen Buch und einer<br />

kuscheligen Decke auf dem Sofa oder im Sessel. Vielleicht inspiriert Sie diese Seite ja auch, die kalte<br />

Jahreszeit zu nutzen, das Wohnzimmer neu einzurichten. Wir haben da ein paar Vorschläge...<br />

The cold, wet and cloudy autumn days make you spend your time, that during summer was enjoyed at the<br />

pool, in the living room: with a nice book and a cuddly blanket on the sofa or in the armchair. Perhaps this page<br />

will also inspire you to take advantage of the cold season to redesign your living room. We have a few<br />

suggestions...<br />

Inspiriert vom Schwanensee Op. 20 von Pjotr<br />

Iljitsch Tschaikowsky, erzählt das Sofa ODETTE<br />

von Boca do Lobo die Geschichte einer Prinzessin,<br />

die durch den Fluch eines bösen Zauberers<br />

in einen Schwan verwandelt wurde.<br />

Inspired by the Swan Lake Op. 20 ballet composed<br />

by Pyotr Ilyich Tchaikovsky, Odette Sofa by Boca<br />

do Lobo tells the story of a princess turned into a swan<br />

by an evil sorcerer’s curse. www.bocadolobo.com<br />

© Foto: Boca do Lobo<br />

© Foto: Koket<br />

COLETTE by KOKET ist eine Hommage an die<br />

Pariser Weiblichkeit. Die Stimmung ist kokett, ein<br />

wenig zart, so leicht vintage. Vollständig gepolstertes,<br />

enges Rückensofa mit einem eleganten,<br />

lackierten Band, das zu einem eleganten Fuß führt.<br />

COLETTE by KOKET is tribute to Parisian<br />

Femininity. The vibe is flirty, a little delicate, ever so<br />

slightly vintage. Fully upholstered tight back sofa with<br />

an elegant lacquered band leading to a sleek and<br />

elegant feet.<br />

www.bykoket.com<br />

Der NU Chesterfield Sessel von Boca do Lobo<br />

ist eine Hommage an Englands berühmtesten<br />

Sessel. Die Inspiration für diesen klassischen<br />

Ledersessel geht auf das Jahr <strong>18</strong>00 zurück.<br />

The NU Chesterfield armchair by Boca do<br />

Lobo is a tribute to England’s most iconic armchair.<br />

The inspiration of this classic leathered armchair is<br />

rooted back in <strong>18</strong>00. www.bocadolobo.com<br />

© Foto: Boca do Lobo


16 b | finest literature<br />

Schmuckstücke für das Bücherregal<br />

Françoise Gilot.<br />

Three Travel Sketchbooks: Venice, India, Senegal<br />

Die 1921 geborene Französin Françoise Gilot schuf<br />

als Malerin die Nouvelle École de Paris und veröffentlichte<br />

als Autorin neben ihrem berühmten »Leben mit<br />

Picasso« auch Lyrik und Erzählungen mit eigenen Illustrationen.<br />

Das von TASCHEN veröffentliche Portofolio<br />

enthält drei gebundene Faksimileausgaben von Skizzenbüchern,<br />

die auf Reisen nach Venedig, Indien und in den<br />

Senegal zwischen 1974 und 1981 entstanden, und ein Beiheft<br />

mit historischen Fotografien und einer Einführung<br />

von Hans Werner Holzwarth. Die Auflage ist nummeriert<br />

und auf 5.000 Exemplare limitiert.<br />

© Foto: TASCHEN / Françoise Gilot<br />

Françoise Gilot, born in 1921, created the Nouvelle École<br />

de Paris as a painter and, in addition to her famous »Life with<br />

Picasso«, published poetry and stories with her own illustrations.<br />

The portfolio published by TASCHEN contains three bound<br />

facsimile editions of sketchbooks created on travels to Venice, India<br />

and Senegal between 1974 and 1981. The edition is numbered<br />

and limited to 5,000 copies.<br />

Thérèse Crémieux, Hans Werner Holzwarth · 364 Seiten · TASCHEN · ISBN 978-3-8365-6406-9 · 150 Euro<br />

Mert Alas and Marcus Piggott<br />

Der gebürtige Türke Mert Alas und der gebürtige<br />

Waliser Marcus Piggott lernten sich auf einer Party<br />

kennen, begeisterten sich für Londoner Clubs, einander<br />

und Mode und Fotografie. Ihre ersten professionellen Aufnahmen<br />

landeten auf dem Cover des Stylemagazins »Dazed<br />

& Confused«. Heute gestalten sie das Image von Marken<br />

wie Armani, Gucci, Yves Saint Laurent, Givency und Lancôme<br />

und Stars wie Madonna, Angelina Jolie, Lady Gaga<br />

und Rihanna wollen von ihnen porträtiert werden. Virtuos<br />

spielen Mert und Marcus mit Stilen und Einflüssen, aber<br />

berühmt sind sie vor allem für die Inszenierung starker und<br />

sexuell selbstbewusster Frauenfiguren.<br />

Turkish-born Mert Alas and Welsh-born Marcus Piggott met<br />

at a party and became enthusiastic about London clubs, each other,<br />

fashion and photography. Today, they create the worldwide image of<br />

brands like Armani and Lancôme, and stars like Angelina Jolie and<br />

Lady Gaga want to be portrayed by them. Mert and Marcus play<br />

expertly with styles and influences, but they are famous above all for<br />

the staging of strong and sexually self-confident female figures.<br />

© Foto: TASCHEN / Mert Alas & Marcus Piggott<br />

Charlotte Cotton · 408 Seiten · TASCHEN · ISBN 978-3-8365-7306-1 · 60 Euro


Die MÄHREN AG ist ein inhabergeführtes Immobilienunternehmen.<br />

Wir kaufen bundesweit in ausgewählten Städten Mehrfamilienhäuser, Wohn-/Geschäftshäuser und<br />

Wohnanlagen einzeln, gern auch als Portfolio.


Aktuelle Lage auf dem Goldmarkt<br />

Wolfgang Wrzesniok-Roßbach, Geschäftsführer der Degussa Goldhandel, nimmt Stellung.<br />

Aktuell fällt der Goldpreis insbesondere durch Verkäufe<br />

in den USA. Dort steigen derzeit nicht nur solches Verhalten durchaus auch (wenn auch begrenzte)<br />

Bevölkerung traditionell extrem goldaffin ist, könnte ein<br />

Hedgefonds, sondern auch private Anleger (direkt und Auswirkungen auf den Weltmarktpreis haben.<br />

indirekt über Pensionsfonds) aus dem Goldmarkt aus. Das Um angesichts des höheren Angebots die Stimmung<br />

Verhalten hat verschiedenen Ursachen: Zum einen ist zugunsten von Gold weltweit herumzureißen, braucht es<br />

es die geringe Volatilität des Goldmarktes, die abschreckt, vermutlich ein disruptives Schockereignis auf den Wirtschafts-<br />

und Finanzmärkten. Die möglichen Gefahren<br />

weil sie keine kurzfristigen Gewinnchancen verspricht;<br />

die robuste US-Konjunktur sorgt außerdem ganz generell<br />

für weniger Zukunftsangst und damit für geringeren Aktienkurse, weitere Entwicklung Türkei mit Auswirkun-<br />

für diese werden ja durchaus bereits diskutiert (zu hohe<br />

Absicherungsbedarf.<br />

gen auf südeuropäische Banken, Schuldenstände in China,<br />

Ein Faktor, den man ebenfalls nicht unterschätzen darf, ist, wirtschaftliche Probleme Südafrika, Venezuela, Argentinien<br />

etc.). Sollte hier etwas passieren, wird der Goldpreis<br />

dass die traditionell dem Staat und den Institutionen skeptisch<br />

gegenüberstehenden, aber gleichzeitig sehr edelmetallaffinen<br />

Bevölkerungsgruppen in den USA mit Präsident auch die Spekulanten, die derzeit über ungedeckte Minus-<br />

vermutlich sehr rasch nach oben ausbrechen, weil dann<br />

Trump »einen der ihren« im Weißen Haus wähnen und positionen auf dem Goldmarkt verfügen, diese dann Hals<br />

deshalb aktuell ebenfalls weniger Gold kaufen dürften. über Kopf eindecken müssen.<br />

Wie gering die Nachfrage in den USA ist, zeigt sich an Die deutschen Kunden lassen sich von dem jüngsten<br />

massiven Goldabflüssen in Form von Münzen, die aus den Preisverfall übrigens nicht entmutigen. Sie nutzen den<br />

USA insbesondere nach Europa schwappen und hierzulande<br />

dafür gesorgt haben, dass die Aufgelder für Münzen im Juli den besten Absatz der letzten 1,5 Jahre. Und auch<br />

Preisrückgang für massive Käufe, nicht nur wir hatten<br />

zeitweise deutlich gesunken sind und damit auch das Neugeschäft<br />

der weltweiten Münzprägeanstalten leidet. zufriedenstellend.<br />

der traditionell eher ruhige Ferienmonat August lief sehr<br />

Nicht auszuschließen ist ferner, dass derzeit auch Zentralbanken<br />

aus den aktuellen Krisenländern Gold verkaufen gen Marktverlauf. Erste Gewinnmitnahmen der Short-<br />

Insgesamt rechnen wir vorerst mit einem weiter eher ruhikönnten.<br />

Traditionell werden solche Verkäufe allerdings Spekulanten, ein Ende der Zentralbankverkäufe (und<br />

erst mit großer Verspätung öffentlich gemacht, so dass im gleichzeitig Käufe anderer Zentralbanken wie Russland,<br />

Moment darüber nur spekuliert werden kann.<br />

China, etc.) und eine stabile Nachfrage seitens der privaten<br />

Zu allererst wäre die Türkei ein Kandidat für ein solches Kundschaft werden verhindern, dass der Goldpreis weiter<br />

Verhalten, da sie angesichts der Wirtschafts- und Finanzprobleme<br />

ganz sicher Bedarf an Devisen haben dürfte. Interes-<br />

zu einer plötzlichen und massiven Störung auf den Wirt-<br />

deutlich an Wert verliert. Sollte es jedoch darüber hinaus<br />

sant ist dabei auch die Meldung, dass die türkischen Privatanleger<br />

aktuell Gold verkaufen und damit quasi (die jetzt schnell um 10 Prozent und mehr steigen können.<br />

schafts- oder Finanzmärkten kommen, wird der Goldpreis<br />

viel günstiger gewordene) Lira kaufen. Da die türkische<br />

www.degussa-goldhandel.de<br />

© Foto: Degussa Goldhandel


finest investment | 19 b<br />

The Current Situation on the Gold Market -<br />

A Comment by Wolfgang Wrzesniok-Roßbach, CEO of Degussa Goldhandel<br />

Currently, the price of gold is falling, particularly as a<br />

result of sales in the USA. There, not only hedge funds but also<br />

private investors (directly and indirectly via pension funds) are<br />

exiting the gold market. There are various reasons for this behavior:<br />

On the one hand, it is the low volatility of the gold market<br />

that discourages investors because it does not promise any shortterm<br />

profit opportunities; on the other hand, the robust US economy<br />

generally reduces fear of the future and thus the need for<br />

hedging.<br />

Another factor that should not be underestimated is the fact that<br />

the traditionally sceptical, but at the same time very precious-metals<br />

affine population groups in the US believe that President<br />

Trump is »one of their own« in the White House and are therefore<br />

also likely to buy less gold at the moment.<br />

The low level of demand in the USA is reflected in massive outflows<br />

of gold in the form of coins, which are floating from the<br />

USA to Europe in particular and have ensured that the premiums<br />

for coins in Germany have fallen sharply at times and that the<br />

business of minting companies around the world is thus also<br />

suffering.<br />

Furthermore, it cannot be ruled out that central banks from countries<br />

currently in crisis could also sell gold. Traditionally, however,<br />

such sales are only made public after a long delay, so that at the<br />

moment it can only be speculated about.<br />

First and foremost, Turkey would be a candidate for such behaviour,<br />

as in the light of the economic and financial problems, it will<br />

certainly have a need for foreign exchange. It is also interesting to<br />

note that Turkish private investors are currently selling gold and<br />

thus buy the lira (which has now become much cheaper). Since the<br />

Turkish population has traditionally been extremely affine to gold,<br />

such behaviour could also have (albeit limited) effects on the world<br />

market price.<br />

In order to turn the mood around in favour of gold worldwide in<br />

consideration of the higher supply, a disruptive shock event is probably<br />

needed on the economic and financial markets. The possible<br />

dangers for these markets are already being discussed (too high<br />

share prices, further developments in Turkey with effects on southern<br />

European banks, debt levels in China, economic problems in<br />

South Africa, Venezuela, Argentina, etc.). Should something happen<br />

here, the price of gold will presumably rise very quickly,<br />

because then the speculators, who currently have uncovered minus<br />

positions on the gold market, will also have to cover them fast.<br />

By the way, German customers are not discouraged by the recent<br />

fall in prices. They are taking advantage of the fall in prices to<br />

make massive purchases, and we were not the only ones who had<br />

the best sales in the last 1.5 years in July. And the traditionally<br />

quiet holiday month of August was also very satisfactory.<br />

All in all, we expect the market to remain rather calm for the time<br />

being. Initial profit taking by short speculators, an end to central<br />

bank sales (and at the same time purchases by other central banks<br />

such as Russia, China, etc.) and a stable demand on the part of<br />

private customers will prevent the gold price from continuing to fall<br />

significantly in value. However, should there be a sudden and<br />

massive disruption in the economic or financial markets, the price<br />

of gold will quickly rise by 10 percent and more.<br />

www.degussa-goldhandel.de<br />

Das Tor für Visionäre.<br />

rhe-grundbesitz.com<br />

Investment-Immobilien: Wohn- und Geschäftshäuser, Büroimmobilien, Baugrundstücke<br />

Investment-Immobilien: Wohn- und Geschäftshäuser, Büroimmobilien, Baugrundstücke


20 00 b a | finest rubrik technique anzeige<br />

Schwimmendes Flaggschiff<br />

Lexus enthüllt Luxusyacht LY 650.<br />

Die japanische Premium-Marke Lexus sticht in See <strong>–</strong> mit<br />

der Luxusyacht Lexus LY 650. Als maritime Umsetzung<br />

der Lexus Markenwerte liefert die Yacht ein Beispiel<br />

dafür, wie Lexus neue Felder innerhalb und außerhalb der<br />

Automobilindustrie erkundet. Dabei bewertet das Unternehmen<br />

immer wie aufs Neue, was ein Luxuserlebnis ausmacht.<br />

Jetzt kehrt die Marke mit der neuesten Interpretation<br />

einer Lexus Yacht auf das Wasser zurück. Verpackt in die<br />

modernste Ausdrucksform der Designsprache »L-finesse«,<br />

die über die Welt der Automobile hinausgeht, knüpft die<br />

serienreife LY 650 da an, wo das Lexus Sportyacht Konzept<br />

aufgehört hat. Mehrere attraktive Features der 12,80 m langen<br />

Konzeptyacht haben ihren Weg in die Lexus LY 650<br />

gefunden. Das knapp 20 m lange Luxusschiff kennzeichnen<br />

stark ausgeprägte Bögen, gebogene Deck-Akzente und<br />

akzentuierte Hüften am Heck. In der Seitenansicht führt<br />

die markant gezeichnete Lexus Dachlinie in die aufsteigenden,<br />

breiten Hüften des Hecks über.<br />

Die Marquis-Larson Boat Group wurde ausgewählt, um<br />

die neue Yacht zu bauen, zu verkaufen und zu warten. Die<br />

meisterhaften Bootsbauer, die zum Teil schon seit 30 Jahren<br />

für Marquis arbeiten, sind eine perfekte Ergänzung der<br />

bekannten Tradition der Lexus Takumi Handwerksmeister.<br />

Die erste Lexus LY 650 wird voraussichtlich im zweiten<br />

Halbjahr 2019 fertiggestellt und feiert ihr weltweites Debüt<br />

im weiteren Verlauf des Jahres.<br />

Swimming Flagship<br />

Lexus returns to the water with its next realisation of a<br />

Lexus yacht in the form of the LY 650. Bearing the most contemporary<br />

expression of Lexus design language, L-finesse, applied<br />

beyond the world of automobiles, the production LY 650 picks up<br />

where the stunning Lexus Sport Yacht Concept left off. Several of<br />

the most attractive features from the 42-feet concept have made<br />

their way onto the LY 650. In 65-feet overall length, 19-feet<br />

beam form, the newest Lexus yacht has a distinguished style found<br />

in the strong, pronounced bow, curved deck accents and accentuated<br />

aft hips. Viewed from the profile, the elegant rise and fall of the<br />

yacht’s distinctly Lexus roofline flows into rising, broad hips of the<br />

rear section. The first completed Lexus LY 650 is expected to be<br />

finished in the second half of 2019 and will make its global debut<br />

later in the year.<br />

www.lexus.de<br />

© Fotos: Toyota Deutschland GmbH


finest automobile | 21 b<br />

Speedtail - Der erste seiner Art<br />

McLaren baut 106 Exemplare des ersten Hyper-GT.<br />

Als weltweit erster Hyper-GT und McLarens nächster<br />

Neuzugang in der Ultimate Series wird der Speedtail<br />

die bisher höchste Spitzengeschwindigkeit aller McLaren<br />

erreichen und damit sogar die Höchstgeschwindigkeit<br />

des legendären McLaren F1-Straßenautos übertreffen. Das<br />

Design ist fließend und stromlinienförmig, wobei exquisite<br />

neue Materialien verwendet werden, um grenzenlose<br />

Möglichkeiten für die Maßanfertigung durch McLaren<br />

Special Operations (MSO) zu bieten. McLaren Automotive<br />

CEO, Mike Flewitt, kündigte an, dass eine öffentliche<br />

Enthüllung des McLaren Speedtail noch in diesem Jahr<br />

erwartet werden kann. Die 106 Kunden, die einen bestellt<br />

haben, werden eingeladen, ihn als erste zu sehen.<br />

Mit einem dreisitzigen Cockpitdesign mit zentraler Fahrposition<br />

<strong>–</strong> dem gleichen Layout wie beim F1 <strong>–</strong> und einem<br />

benzin-elektrischen Hybridantrieb wird der McLaren<br />

Speedtail die unvergleichliche Mischung aus extremer<br />

Leistung und sportlichem Luxus bieten, die seinem Status<br />

als ultimativer McLaren auf der Straße entspricht.<br />

Die gesamte Produktion des McLaren Speedtail wurde vor<br />

der offiziellen Ankündigung im November 2016 vergeben.<br />

Die Produktion soll Ende nächsten Jahres beginnen, wobei<br />

jeder McLaren Speedtail von McLaren Special Operations<br />

(MSO), der Abteilung von McLaren Automotive, die für<br />

maßgeschneiderte Kundenaufträge zuständig ist, nach dem<br />

persönlichen Geschmack des jeweiligen Besitzers personalisiert<br />

wird.<br />

Speedtail - The First of its Kind<br />

As the world’s first Hyper GT and McLaren’s next addition<br />

to the Ultimate Series, the Speedtail will reach the highest top<br />

speed of any McLaren to date, surpassing the top speed of the legendary<br />

McLaren F1 street car. The design is flowing and highly<br />

streamlined, using exquisite new materials to offer limitless possibilities<br />

for customisation by McLaren Special Operations (MSO).<br />

McLaren Automotive CEO, Mike Flewitt, announced that a public<br />

unveiling of the McLaren Speedtail can be expected this year.<br />

The 106 customers, who have ordered one, will be invited to be the<br />

first to see it.<br />

With a three-seater cockpit design with a central driving position<br />

<strong>–</strong> the same layout as the F1 <strong>–</strong> and a petrol-electric hybrid<br />

drive, the McLaren Speedtail will offer the unparalleled blend of<br />

extreme performance and sporty luxury that matches its status as<br />

the ultimate McLaren on the road. www.mclaren.com<br />

© Foto: McLaren<br />

© Foto: ADAM CASH


22 b | finest automobile<br />

Der neue Macan<br />

Porsche hat den Kompakt-SUV in puncto<br />

Design, Komfort, Konnektivität und Fahrdynamik<br />

umfassend aufgewertet.<br />

Am Standort Leipzig ist die Serienfertigung des neuen<br />

Macan gestartet. Das erste Kundenfahrzeug durchlief<br />

erfolgreich den Karosseriebau, die Lackiererei und die<br />

Montage. Teile der Fabrik wurden für das Modell speziell<br />

angepasst. Bestimmt ist das Fahrzeug für einen chinesischen<br />

Kunden. China ist für Porsche inzwischen der absatzstärkste<br />

Markt; und der Macan erfreut sich mit mehr als 100.000<br />

Auslieferungen seit seiner Markteinführung in 2014 besonders<br />

großer Beliebtheit. Die anhaltend hohe Nachfrage<br />

für den Kompakt-SUV bedingt zugleich einen historisch<br />

steilen Serienanlauf: Bereits bis Anfang September wird im<br />

Werk Leipzig die Produktion des neuen Macan auf mehr<br />

als 420 Einheiten pro Tag gesteigert und erreicht damit in<br />

nur wenigen Tagen das hohe Niveau des Vorgängers.<br />

Durch Optimierungen am Exterieur erscheint der neue<br />

Macan noch sportlicher und moderner. Umfassend neu<br />

gestaltet wurde das Heck, das auf dem klaren Design des<br />

Vorgängermodells aufbaut. Es hat mit dem dreidimensional<br />

ausgearbeiteten LED-Leuchtenband ein charakteristisches<br />

Porsche-Designmerkmal erhalten. Der Karosseriebau<br />

des Werks Leipzig wurde eigens für das neue Design<br />

des Heckbereichs umgebaut. Zusätzlich wurden in der<br />

Montage verschiedene Bereiche optimiert und auf die<br />

neuen Produktionsumfänge des Kompakt-SUV zugeschnitten,<br />

um die mehrfach ausgezeichnete Qualität auch<br />

beim neuen Macan sicherzustellen. In der »Initial Quality<br />

Study« des US-Marktforschungsinstituts J.D. Power belegte<br />

der Porsche Macan bereits mehrmals die Spitzenposition,<br />

zuletzt im vergangenen Jahr.<br />

Der neue Macan feierte seine Weltpremiere Ende Juli in<br />

Shanghai. Der seit 2014 sehr erfolgreiche Kompakt-SUV<br />

wurde in puncto Design, Komfort, Konnektivität und<br />

Fahrdynamik umfassend aufgewertet. Damit bleibt der<br />

Macan das sportliche Aushängeschild im Segment. Die<br />

neue LED-Technik ist ab sofort auch bei den Hauptscheinwerfern<br />

serienmäßig. Die auffälligsten Neuerungen<br />

im Innenraum sind der 10,9 Zoll große Touchscreen des<br />

neuen Porsche Communication Management (PCM), die<br />

neu angeordneten und gestalteten Lüftungsdüsen und das<br />

aus dem 911 bekannte GT-Sportlenkrad. Das PCM erlaubt<br />

den Zugang zu neuen digitalen Funktionen wie der intelligenten<br />

Sprachsteuerung und der serienmäßigen Online-<br />

Navigation. Das Angebot an Komfort-Ausstattungen wird<br />

unter anderem um einen Stauassistenten, einen Ionisator<br />

© Foto: Victor Jon Goico


und eine beheizbare Frontscheibe erweitert. Dank neuer<br />

Exterieur-Farben wie »Miamiblau«, »Mambagrünmetallic«,<br />

»Dolomitsilbermetallic« und »Kreide« sowie neuer Interieur-Umfänge<br />

lässt sich der Macan nun noch individueller<br />

gestalten als bisher.<br />

The New Macan<br />

Series production of the new Macan has begun at the<br />

Leipzig site, with the first customer vehicle successfully making its<br />

way through the body shop, the paint shop and along the assembly<br />

line. Parts of the factory were adapted specifically for the model.<br />

The vehicle in the exterior colour Mamba Green Metallic goes to a<br />

Chinese customer. China has become the top-selling market for<br />

Porsche and with more than 100,000 deliveries since its market<br />

launch in 2014, the Macan is particularly popular. The continued<br />

high demand for the compact SUV means that series production is<br />

being ramped up more quickly than ever before: By the beginning<br />

of September, production of the new Macan at the Leipzig site will<br />

increase to over 420 units per day, meaning that it will match the<br />

high production rate boasted by its predecessor in just a few days.<br />

A number of optimisations to the exterior mean that the new<br />

Macan now has an even sportier and more modern look. The rear<br />

has been comprehensively re-designed to build upon the sleek<br />

design of the predecessor model. The three-dimensional LED light<br />

strip provides a characteristic Porsche design feature. The body shop<br />

at the Leipzig plant was expanded specifically to create a dedicated<br />

area for the production of the rear lid. In addition, various parts of<br />

the assembly line have been optimised and adapted to accommodate<br />

the new production levels of the compact SUV, thus ensuring<br />

that the new Macan loses nothing of its predecessor’s multi-awardwinning<br />

qualities. In the »Initial Quality Study« conducted by<br />

US market research institute J.D. Power, the Macan has occupied<br />

the top position several times, most recently last year.<br />

The new Macan celebrated its world premiere in Shanghai at the<br />

end of July. The compact SUV has been a great success since its<br />

launch in 2014, and has now been significantly enhanced in terms<br />

of its design, comfort, connectivity and driving dynamics, allowing<br />

the Macan to remain the sporty flagship in its segment. From now<br />

on, the new LED technology will also feature in the headlights as<br />

standard. The most striking innovations inside the vehicle include<br />

the 10.9-inch touchscreen of the new Porsche Communication<br />

Management (PCM), re-designed and re-positioned air vents and<br />

the GT sports steering wheel familiar from the 911. The PCM<br />

enables access to new digital functions, such as intelligent voice control<br />

and the online navigation system provided as standard. The<br />

vehicle’s range of comfort equipment has also been expanded to<br />

include a traffic jam assistant, an ioniser and heated front<br />

windscreen.<br />

www.porsche.com


00 a | finest rubrik anzeige<br />

Neue Technik für alte Autos<br />

Jaguar Classic und Land Rover Classic bringen modernes Infotainment-Zubehör für klassische Fahrzeuge<br />

auf den Markt.<br />

Der Geschäftsbereich Classic der beiden britischen<br />

Premiummarken Jaguar und Land Rover hat ein<br />

neues Infotainment-System entwickelt, das klassischen<br />

Charme mit modernster Technik vereint.<br />

Das neue Infotainment-System eignet sich für die meisten<br />

Classic-Fahrzeuge des britischen Herstellers <strong>–</strong> unabhängig<br />

von Alter und Modell. Die Klassiker müssen lediglich einen<br />

DIN-1-Schacht und ein 12-Volt-Bordnetz mit negativer<br />

Masse besitzen. Sind diese Voraussetzungen erfüllt, kommt<br />

eine Fülle hochmoderner Technik an Bord der historischen<br />

Schmuckstücke, zum Beispiel GPS-Satellitennavigation in<br />

2-D und 3-D oder durch Piktogramme mit Pfeil-Instruktionen,<br />

ergänzt um einen TMC-Stauwarner. Das Navi verfügt<br />

dabei über Karten für 27 europäische Länder, also praktisch<br />

den gesamten Kontinent, sowie 32 Ansagesprachen.<br />

Auch sonst ist das Infotainment-System von Jaguar Classic<br />

und Land Rover Classic akustisch absolut auf der Höhe<br />

der modernen Zeit. Die neue Zubehörlösung verwöhnt<br />

die Ohren mit 4 x 45 Watt Surround Sound, wobei das<br />

DAB+- und UKW-Radio nur eine der möglichen Quellen<br />

darstellt. Musikgenuss kann außerdem mithilfe von<br />

gestreamten Daten aus dem Mobiltelefon oder per MP3<br />

über USB oder SDHC-Card mit maximal 32 GB realisiert<br />

werden. Überhaupt sind die Smartphones von Fahrern und<br />

Passagieren dank des neuen Infotainment-Systems optimal<br />

mit den britischen Klassikern vernetzt. Das System<br />

bietet Smartphone-Integration per Bluetooth, wobei auch<br />

das Telefonbuch transferiert werden kann: für bis zu vier<br />

Nutzer und mit einer Kapazität von jeweils bis zu 1.250<br />

Einträgen. Selbstverständlich zählen externes und internes<br />

Mikrofon gleichfalls zur Ausstattung.<br />

Die Steuerung des Infotainment-Pakets übernimmt ein zentraler<br />

3,5-Zoll-Touchscreen mit HD-Auflösung, flankiert<br />

von traditionellen Drehreglern und Bedientasten. Die Frontblende<br />

kann in insgesamt fünf verschiedenen Ausführungen<br />

geordert werden. Neben den jeweils für Jaguar und Land<br />

Rover lieferbaren Designs »Chrome« und »Black« ist auch<br />

ein neutrales Design in Gestalt des »Classic Radio« erhältlich.<br />

New Technology for Classic Cars<br />

The Classic division of the two British premium brands<br />

Jaguar and Land Rover has developed a new infotainment system<br />

that combines classic charm with state-of-the-art technology. The<br />

new infotainment system is suitable for most of the British manufacturer's<br />

classic vehicles regardless of age and model. The classics<br />

only have to have a DIN-1 bay and a 12-volt on-board power<br />

supply with negative mass. If these requirements are met, a wealth<br />

of state-of-the-art technology can be installed in the historic treasures,<br />

such as GPS satellite navigation in 2-D and 3-D or pictograms<br />

with arrow instructions, supplemented by a TMC ctraffic<br />

jam warning system.<br />

www.jaguarlandrover.com


RETROWELT PRÄSENTIERT<br />

RETRO CLASSICS®<br />

MESSEN FÜR FAHRKULTUR<br />

RETRO CLASSICS ®<br />

COLOGNE<br />

15. <strong>–</strong> <strong>18</strong>.11.20<strong>18</strong> | koelnmesse<br />

www.retro-classics-cologne.de<br />

www.retro-classics-bavaria.de<br />

RETRO CLASSICS ®<br />

www.retro-classics.de<br />

RETRO CLASSICS ®<br />

BAVARIA<br />

07. <strong>–</strong> 09.12.20<strong>18</strong> | NürnbergMesse<br />

STUTTGART<br />

07. <strong>–</strong> 10.03.2019 | Messe Stuttgart<br />

EXKLUSIVPARTNER DER RETROWELT


26 b | finest gourmet<br />

Vodka des Jahres<br />

Bénazet Vodka aus Baden-Baden gewinnt bei den China Wine & Spirits Awards 20<strong>18</strong>.<br />

Bénazet Vodka aus Baden-Baden hat in diesem<br />

Jahr den einflussreichsten Wein- und Spirituosenpreis<br />

der Welt gewonnen, den China Wine<br />

& Spirits Award. Die CWSA 20<strong>18</strong> bewertete mehr<br />

als 6.000 Proben aus 58 Ländern der Welt.<br />

Vodka of the Year<br />

Der Gewinn der CWSA-Medaille »Double<br />

Gold« ist das ultimative Gütesiegel in<br />

China, dem größten Wein- und Spirituosenmarkt<br />

der Welt und das Interesse<br />

and ausländischen Spirituosen wächst<br />

weiter stark an.<br />

Bénazet Vodka erhielt außerdem den<br />

Titel »Vodka of the Year«. Diese bedeutende<br />

Auszeichnung wird als Höhepunkt<br />

der Wein- und Spirituosenindustrie<br />

respektiert.<br />

Bénazet Vodka <strong>–</strong> aus französischem<br />

Winterweizen in kleinen Chargen fein<br />

destilliert <strong>–</strong> verbindet zeitlose Eleganz<br />

mit einem vollendet weichen Geschmack.<br />

Klar und frisch, mit vornehmem Aroma und<br />

Gin aus dem Rumfass<br />

Der Wacholdergeist mit der exotischen<br />

Tonkabohne sicherte sich von Beginn<br />

an einen festen Platz auf dem hart umkämpften<br />

Gin-Markt und begeistert seit mehr als drei<br />

Jahren Gourmet-Gaumen und Bartender<br />

auf der ganzen Welt. Erstmalig schafft<br />

die Hamburger Marke eine limitierte<br />

Edition: Die Tonkabohne und das Destillat<br />

aus 22 Botanicals durften für sechs<br />

Monate in einem Rum-Fass aus Barbados<br />

heranreifen. Im Oktober werden<br />

1.500 Flaschen des edlen Tropfens mit<br />

Karibikflair abgefüllt.<br />

Durch die junge Reifung wird eine<br />

perfekte Balance zwischen zwei<br />

Geschmackswelten geschaffen: Während<br />

Tonka Gin mediterrane Nuancen aus<br />

vanilleähnlicher Süße, einer feinwürzigen<br />

Herbe und etwas Heublume aus<br />

einem langen angenehmen Abgang. Reinstes Schwarzwälder<br />

Quellwasser verleiht Bénazet Vodka seine<br />

milde und geschmeidige Note.<br />

Bénazet Vodka from Baden-Baden is this<br />

year’s winner of the most influential wine and<br />

spirits award in the world, the CWSA China<br />

Wine & Spirits Award. The CWSA appraised<br />

more than 6,000 samples from 58 countries.<br />

Winning the CWSA »Double Gold« medal is<br />

the ultimate seal of quality in China, the world’s<br />

largest wine and spirits market, and interest in<br />

foreign spirits continues to grow in China.<br />

Bénazet Vodka was also named »Vodka of the<br />

Year«, the highest award and recognition in<br />

Hong Kong and China.<br />

Bénazet Vodka - finely distilled from French<br />

winter wheat in small batches - combines timeless<br />

elegance with a perfectly soft flavour.<br />

www.benazet.de<br />

Tonka Gin vereint erstmals die herbe Süße der Tonkabohne mit karamelligen Holznoten aus dem<br />

Fass in limitierter Edition.<br />

dem Ursprungsdestillat aufweist, trifft der Wacholdergeist im<br />

Eichenfass auf Holznoten wie Karamell und Nuss. Das Fass<br />

entstammt ursprünglich der Herstellung von Rum, der bis<br />

zu <strong>18</strong> Jahre in der Karibik eingelagert wurde. Die Lagerung<br />

in Eichenfässern steht dabei für ein herausragendes Qualitätsmerkmal:<br />

Diese Art der Reifung macht bis zu 80% des<br />

Geschmacks aus und verleiht dem Tonka Gin einen leichten<br />

Karamellton statt der bekannten transparenten Farbe.<br />

Gin from the Rum Barrel<br />

The juniper spirit with the exotic Tonka bean has<br />

secured itself a place in the highly competitive gin market from<br />

the very beginning and has been delighting gourmet palates and<br />

bartenders all over the world for more than three years.<br />

For the first time, the Hamburg brand creates a limited edition:<br />

the Tonka bean and the distillate from 22 botanicals are allowed<br />

to mature for six months in a Barbadian rum barrel. In October,<br />

1,500 bottles of the Caribbean flavoured gin variety will be<br />

filled.<br />

www.tonka-gin.com<br />

© Foto: Bongartz<br />

© Foto: Tonka Gin


JEDES LEBENSMITTEL HAT IHN VERDIENT:<br />

JEDES LEBENSMITTEL HAT IHN VERDIENT:<br />

www.nesmuk.de<br />

www.nesmuk.de<br />

smuk_Anz_Fenchel_230x300_RZ.indd 1 12.04.17 16:49


Forellen Tartar mit<br />

Honig-Dill-Senf-Sauce<br />

und Süßkartoffelknusper<br />

Zutaten für 4 Personen<br />

© Foto: Mike Meyer<br />

Bachfrisch<br />

auf den Tisch<br />

2017 gründete der Food-Visionär und Ernährungs-<br />

Querdenker Holger Stromberg die Stromberg*<br />

Consulting GmbH und berät als Nutritonist<br />

Unter nehmen aller Art im Bereich Ernährung.<br />

Immer gemäß seinem (obersten) Ernährungs-<br />

Credo »truly energetic«. Der hochdekorierte<br />

Sternekoch bietet unter seiner Marke Stromberg*<br />

Live gemeinsam mit seinem Team ein breites<br />

Spektrum von Kochkursen, Schulcatering und<br />

Catering-Entertainment an, stets basierend auf<br />

dem Gedanken der höchstmöglichen, direkten<br />

Verarbeitung und intelligenten Zubereitungstechniken<br />

von sprichwörtlichen Lebensmitteln.<br />

Zubereitung<br />

Holger<br />

Stromberg<br />

Honig-Dill-Senf-Sauce<br />

✔ 60 g Senf<br />

✔ 50 g Honig<br />

✔ 30 g Essig<br />

✔ 100 ml Pflanzenöl<br />

✔ 1 Prise Pfeffer (schwarz, frisch gemahlen)<br />

✔ 1 Prise Salz<br />

✔ 2 EL Dill (frisch, fein gehackt)<br />

Forellen Tatar<br />

✔ 4 Forellenfilets mit Haut (je etwa 110 g)<br />

✔ 1 1⁄2 Bund Schnittlauch<br />

✔ 1 EL Zucker<br />

✔ 2 rote Zwiebeln<br />

✔ 1 säuerlicher Apfel<br />

✔ 3 EL Olivenöl<br />

✔ Salz<br />

✔ Pfeffer<br />

Süßkartoffelknusper<br />

✔ 400 g Süßkartoffeln<br />

✔ 250 ml Raps- oder Kokosöl<br />

✔ Salz ✔ Pfeffer<br />

■ Honig-Dill-Senf-Sauce<br />

Alle Zutaten mit einem Rührbesen 3 Minuten lang glatt<br />

rühren. Bis zum Gebrauch kalt stellen.<br />

■ Forellen Tatar<br />

Die Forellenfilets kalt abspülen und trocken tupfen. Gräten<br />

mit einer Pinzette aus den Filets ziehen, Filets mit der Haut<br />

nach unten auf der Arbeitsfläche ausbreiten. Das Forellenfleisch<br />

häuten und mittelfein hacken. Den Schnittlauch<br />

fein hacken. Die Zwiebeln schälen, halbieren und in kleine<br />

Würfel schneiden. Den Apfel vierteln, schälen und vom<br />

Kerngehäuse befreien und dann die Viertel klein würfeln.<br />

Schnittlauch, Zwiebel, Apfel, Öl und Zitronenabrieb, Zitronensaft<br />

dazugeben, salzen und pfeffern.<br />

■ Süßkartoffelknusper<br />

Süßkartoffeln längs in 2 mm dicke Scheiben schneiden, dann<br />

in feine Stäbchen schneiden. 10 Minuten wässern, damit die<br />

Stärke ausgeschwemmt wird. Die Kartoffeln portionsweise<br />

aus dem Wasser heben, auf Küchenkrepp sehr gut abtropfen<br />

lassen, trocken tupfen.<br />

Kurz vor dem Servieren Kartoffelstroh in heißem Öl ca. 1,5<br />

Minuten ausbacken, dann auf Küchenpapier abtropfen lassen.


finest gourmet | 29 b<br />

Trout Tartar with Honey-<br />

Dill-Mustard Sauce and<br />

Sweet Potato Crisp<br />

Ingredients for 4 persons<br />

Honey Dill Mustard Sauce<br />

✔ 60 g mustard<br />

✔ 50 g honey<br />

✔ 30 g vinegar<br />

✔ 100 ml vegetable oil<br />

✔ 1 pinch of pepper (black, freshly ground)<br />

✔ 1 pinch of salt<br />

✔ 2 tbsp dill (fresh, finely chopped)<br />

Trout Tatar<br />

✔ 4 trout fillets with skin (about 110 g each)<br />

✔ 1 1⁄2 bundle chives<br />

✔ 1 tbsp sugar ✔ 2 red onions<br />

✔ 1 sour apple ✔ 3 tbsp olive oil<br />

✔ salt ✔ pepper<br />

Sweet Potato Crisp<br />

✔ 400 g sweet potatoes<br />

✔ 250 ml rapeseed or coconut oil<br />

✔ salt ✔ pepper<br />

Preparation<br />

Fresh from the Stream<br />

Under his label Stromberg* Live, the Michelin-starred<br />

chef Holger Stromberg offers a wide range of cooking courses,<br />

school catering and catering entertainment, based on the idea of<br />

the direct processing and intelligent preparation techniques.<br />

■ Honey Dill Mustard Sauce<br />

Stir all ingredients for 3 minutes with a whisk until smooth. Chill<br />

until ready for use.<br />

■ Trout Tatar<br />

Rinse the trout fillets with cold water and pat dry. Remove the<br />

bones from the fillets with tweezers, spread the fillets on the work<br />

surface with the skin facing downwards. Skin the trout meat and<br />

chop medium fine. Finely chop the chives. Peel and halve the<br />

onions and cut into small cubes. Quarter the apple, peel, and<br />

remove the core, and then cut into small cubes. Add chives, onion,<br />

apple, oil and lemon grater, lemon juice, salt and pepper.<br />

■ Sweet Potato Crisp<br />

Cut the sweet potatoes lengthwise into 2 mm thick slices, then cut<br />

into fine sticks. Water for 10 minutes so that the starch is washed out.<br />

Remove the potatoes from the water in portions, drain very well on<br />

kitchen paper and pat dry. Shortly before serving, bake the potato<br />

straw in hot oil for about 1.5 minutes, then drain on kitchen paper.<br />

© Foto: Rainer Schmitz


Hotel Belle Epoque<br />

BADEN-BADEN<br />

Erleben Sie eine Zeitreise durch<br />

die Renaissance der „Belle Epoque“<br />

Das Hotel „Belle Epoque“ <strong>–</strong> eine wunderschöne Villa<br />

der Neorenaissance, befindet sich im ruhig gelegenen,<br />

hoteleigenen Park im Zentrum von Baden-Baden.<br />

Die Zimmer und Suiten sind liebevoll mit Originalmöbeln<br />

aus den verschiedenen Stilrichtungen der Belle Epoque<br />

eingerichtet.<br />

Maria-Viktoria-Straße 2c *<br />

Tel.: +49(0)72 21 - 3 00 66-0 *<br />

info@Hotel-Belle-Epoque.de *<br />

D-76530 Baden-Baden<br />

Fax: +49(0)72 21 - 3 00 66-6<br />

www.Hotel-Belle-Epoque.de<br />

Romantik, Luxus & Lebensstil<br />

Ein Erlebnis für alle, die ihren Honeymoon,<br />

ein entspanntes Festspielwochenende oder<br />

einen längeren Urlaub verbringen möchten.<br />

Jedes Zimmer ist sehr liebevoll eingerichtet und<br />

geschmückt mit dekorativen Elementen,<br />

die an das Märchen des Antoine de<br />

Saint-Exupéry erinnern.<br />

Kein Zimmer gleicht dem anderen.<br />

Lichtentaler Straße 36 *<br />

Tel.: +49(0)72 21 - 34 66 0-0 *<br />

info@derkleineprinz.de *<br />

D-76530 Baden-Baden<br />

Fax: +49(0)72 21 - 34 66 0-59<br />

www.derkleineprinz.de


6,00 , 9 sfr | 36. Jahrgang<br />

Berlin / Potsdam<br />

Event: Mittelstandskongress · Personality: Köpfe Berlins<br />

Living: Smart Kitchen · Travel: Finest News<br />

w w w . f e i n e a d r e s s e n . d e<br />

anzeige<br />

IHR NEUES ZUHAUSE!<br />

Wohneigentum im Quartier Luisenpark<br />

Your new home!<br />

Home ownership in the Quartier Luisenpark<br />

Siehe Seite / See page 10 a-11 a<br />

EDITION<br />

IV/2017<br />

U1_Titel Berlin_NEU.indd 1 14.12.17 15:00<br />

6,00 , 9 sfr | 36. Jahrgang<br />

Düsseldorf · RheinRuhr<br />

Siehe Seite / see page 8 a<br />

Seit 220 Jahren vertrauen unsere Kunden auf die langjährige Erfahrung unseres Bankhauses. Mit unseren Gründern als Vorbildern stehen wir auch<br />

weiter hin für die Kontinuität unserer Werte und unserer Leistungen. Wir möchten für unser wichtigstes Kapital <strong>–</strong> die Menschen, die es uns anvertrauen <strong>–</strong><br />

Werte bewahren und mehren. Gemeinsam Zeichen setzen. www.hauck-aufhaeuser.de<br />

anzeige<br />

Seit über 220 Jahren vertrauen unsere Kunden auf die langjährige Erfahrung unseres Bankhauses. Mit unseren Gründern als Vorbildern<br />

stehen wir auch weiterhin für die Kontinuität unserer Werte und unserer Leistungen. Wir möchten für unser wichtigstes Kapital <strong>–</strong> die<br />

Menschen, die es uns anvertrauen <strong>–</strong> Werte bewahren und mehren. Gemeinsam Zeichen setzen. www.hauck-aufhaeuser.com<br />

Asset Servicing Financial Markets Wealth Management<br />

Event: Rheingolf Messe · Culture: Photo Popup Fair<br />

Seit 220 Jahren vertrauen unsere Kunden auf die langjährige Erfahrung unseres Bankhauses. Mit unseren Gründern als Vorbildern stehen wir auch<br />

Frankfurt weiter am Main hin für die Kontinuität München unserer Werte und unserer Leistungen. Düsseldorf Wir möchten für unser wichtigstes Köln Kapital <strong>–</strong> die Menschen, die es uns Hamburg<br />

anvertrauen <strong>–</strong><br />

Gourmet: Weißer Alba Trüffel · Travel: Abenteuer Peru<br />

Martin Werte Weil bewahren und mehren. Thomas Gemeinsam Jäger Zeichen setzen. Thomas www.hauck-aufhaeuser.de<br />

Kleffmann Christian Bewerunge<br />

Georg Albrecht<br />

069 / 2161 - 1451<br />

089 / 2393 - 2504 0211 / 301236 - 6001<br />

0221 / 139319 - 7010 040 / 4506342 - 3011<br />

w w w . f e i n e a d r e s s e n . d e<br />

EDITION<br />

IV/2017<br />

Titel Hauck & Aufhäuser.indd 1 22.11.17 11:09<br />

6,00 , 9 sfr | 36. Jahrgang<br />

Stuttgart<br />

Highlight: Wasen · Sports: Bogeys Business Cup<br />

Living: Smart Kitchen · Travel: Finest News<br />

w w w . f e i n e a d r e s s e n . d e<br />

anzeige<br />

EDITION<br />

IV/2017<br />

Titel vorab Porsche_Finale_Neu.indd 1 30.11.17 16:56<br />

BADEN-WÜRTTEMBERG<br />

72622 Nürtingen<br />

BAYERN<br />

83229 Aschau im Chiemgau<br />

anzeigen<br />

NORDRHEIN-WESTFALEN<br />

51063 Köln<br />

✂<br />

A B O<br />

Coupon<br />

Name<br />

Vorname<br />

Straße, Hausnr.<br />

PLZ, Ort<br />

In der historischen Hölderlinstadt Nürtingen<br />

liegt das 4-Sterne Best Western Hotel<br />

Am Schlossberg mit 163 Komfortzimmern<br />

und einer großzügigen Wellnessanlage mit<br />

Sauna, Schwimmbad, Dampfbad und Whirlpool.<br />

Im »Restaurant Schupfnudl« genießen<br />

Sie feine regionale Küche und ausgewählte<br />

Spitzenweine. Egal ob gutes, schnelles Essen<br />

zur Mittagszeit, Candle-Light-Dinner, Geschäftsessen<br />

oder Veranstaltungen für bis zu<br />

270 Personen, das Team im Restaurant und<br />

Hotel ist immer für Sie da.<br />

The 4-star Best Western Hotel Am<br />

Schlossberg in Nürtingen offers 163 rooms, a<br />

wellness area and the Restaurant »Schupfnudl«.<br />

Europastraße 13<br />

Tel. +49 (0)7022.704-0 · Fax -343<br />

www.hotel-am-schlossberg.de<br />

info@hotel-am-schlossberg.de<br />

Die Residenz Heinz Winkler steht seit<br />

1989 für Moderne und Tradition, Kunst<br />

und Kulinarik sowie für Entspannung und<br />

Genuss. Patron Heinz Winkler gestaltete<br />

die spätmittelalterliche Anlage zu einem<br />

exklusiven Refugium mit 32 Zimmern<br />

und Suiten um. Genießen Sie das wunderschöne<br />

Ambiente und vor allem die<br />

kulinarischen Genüsse <strong>–</strong> am besten geht<br />

dies mit den saisonalen Arrangements.<br />

Since 1989, the Residenz Heinz<br />

Winkler has stood for modernity and tradition,<br />

art and gastronomy as well as for relaxation<br />

and pleasure. Restaurant owner Heinz<br />

Winkler has converted the late medieval buildings<br />

into an exclusive refuge with 32 rooms<br />

and suites. Enjoy the marvellous ambience<br />

and, most of all, the culinary delights. The best<br />

way to do so is with the seasonal packages.<br />

RESIDENZ HEINZ WINKLER<br />

Kirchpl. 1 · 83229 Aschau im Chiemgau<br />

Tel. +49 (0)8052.179 90<br />

www.residenz-heinz-winkler.de<br />

Im »The New Yorker | HOTEL« heißt es<br />

nicht umsonst »Enjoy the Difference!«. Mit<br />

dem 4-Sterne-Hotel hat sich Inhaber und<br />

Architekt Johannes J. Adams ein Stück<br />

New York nach Köln geholt. In direkter<br />

Nähe des Rheins, der Messe und der Lanxess<br />

Arena können sich Reisende vom<br />

Trubel der pulsierenden Stadt erholen,<br />

Businessmen dem ganz großen Geschäft<br />

widmen und Gäste außergewöhnlich feiern.<br />

Denn inmitten des sinnlich-puristischen<br />

Designs werden die Gedanken frei…<br />

»Enjoy the Difference!« in the New<br />

Yorker | HOTEL. Owner & architect<br />

Johannes J. Adams has brought a bit of New<br />

York to Cologne. Located near the Rhine,<br />

fairgrounds & the Lanxess Arena, travellers,<br />

& businessmen will enjoy the 4-star hotel.<br />

The New Yorker | HOTEL<br />

Deutz-Mülheimer-Straße 204<br />

Tel. +49 (0)221.47 33-0 · Fax -100<br />

reservation@thenewyorker.de<br />

www.thenewyorker.de<br />

Tel-Nr.<br />

E-Mail Adresse<br />

Den Betrag<br />

❑ habe ich auf Ihr Konto überwiesen:<br />

Commerzbank Berlin<br />

IBAN: DE82 1008 0000 0303 1111 00<br />

BIC: DRESDEFF100<br />

❑ buchen Sie bitte per SEPA-<br />

Basislastschrift (COR1)-Mandat<br />

von meinem Konto ab:<br />

Bank, Ort<br />

IBAN<br />

BIC<br />

71254 Stuttgart-Ditzingen<br />

Best Western Stuttgart-Ditzingen: als<br />

Part ner für Geschäftsreisende geradezu<br />

ideal. 120 moderne Zimmer und ein<br />

Seminar bereich mit sieben Räumen. Das<br />

Restaurant versorgt Sie mit internationaler<br />

Küche, die parkähnlichen Außenbereiche<br />

laden zum Entspannen ein.<br />

The ideal place for business travellers.<br />

120 modern rooms, seven meeting rooms.<br />

International cuisine, park for relaxation.<br />

Stettiner Straße 27<br />

Tel. +49 (0)7156.962-0<br />

Fax +49 (0)7156.962-100<br />

info@plazahotel-ditzingen.bestwestern.de<br />

www.bestwestern.de<br />

Restaurant Öffnungszeiten:<br />

Mo-Do 12.00-14.00 Uhr<br />

So-Do <strong>18</strong>.00-22.00 Uhr<br />

Fr.+Sa auf Anfrage<br />

10969 Berlin<br />

BERLIN<br />

Nur wenige Meter vom Checkpoint<br />

Charlie entfernt, liegt das 2-Sternerestaurant<br />

»Tim Raue«. Inhaber und<br />

Namensgeber Tim Raue empfängt<br />

seine Gäste in betont schlichtem Ambiente<br />

mit urbanem Berliner Großstadtflair.<br />

Umso energiereicher sind Raues<br />

Kreationen: Lassen Sie sich von seiner<br />

Neuinterpretation der Pekingente<br />

inspirieren. Er führt das Restaurant<br />

voller Stolz kulinarisch nach oben.<br />

The 2-star restaurant »Tim Raue« is<br />

only a few meters away from Checkpoint<br />

Charlie. Its owner and namesake, Tim<br />

Raue, welcomes his guests in Berlin and<br />

emphasizes a simple ambience with a typically<br />

Berlin-style urban flair. Raue runs the<br />

restaurant full of culinary pride.<br />

Rudi-Dutschke-Str. 26<br />

Tel. +49 (0)30.25 93 79 30<br />

www.tim-raue.com<br />

EUROTOQUES <strong>–</strong> Die europäische Gemeinschaft der Spitzenköche<br />

SCHLESWIG-HOLSTEIN<br />

25980 Westerland/Sylt<br />

Sternekoch Jörg Müller verwöhnt seine<br />

Gäste auf unverwechselbare Art und<br />

Weise: perfekt zubereitete Köstlich keiten<br />

mit variantenreichem Beiwerk.<br />

Chef Jörg Müller, star-awarded, spoils<br />

his guests with perfectly prepared dishes.<br />

HOTEL UND RESTAURANT<br />

JÖRG MÜLLER<br />

Süderstraße 8<br />

Tel. +49 (0)4651.2 77 88<br />

Fax +49 (0)4651.20 14 71<br />

www.hotel-joerg-mueller.de<br />

25980 Rantum/Sylt<br />

Inmitten des Sylter Dünenmeers bezaubert<br />

die San sibar durch die Spitzenküche<br />

von Herbert Seck ler und eines<br />

der besten Wein sor ti men te der Welt.<br />

The Sansibar spellbinds guests through<br />

top-class cook Herbert Seckler's dishes and<br />

one of the best wine selections of the world.<br />

SANSIBAR<br />

Hörnumer Straße 80<br />

Tel. +49 (0)4651.96 46 46<br />

Fax +49 (0)4651.96 46 47<br />

www.sansibar.de<br />

Datum, Unterschrift<br />

Ich habe das Recht, innerhalb von 14 Tagen<br />

von dieser Bestellung zurück zutreten.<br />

Das Abonne ment verlängert sich auto matisch<br />

um ein wei teres Jahr, wenn ich es<br />

nicht schriftlich mit einer Frist von 6 Wochen<br />

vor Ablauf des Jahresabonnements kündige.<br />

Datum, Unterschrift<br />

since 36 years<br />

since 36 years<br />

Die<br />

Kunst,<br />

Vermögen<br />

zu gestalten.<br />

Die<br />

Kunst,<br />

Vermögen<br />

zu gestalten.<br />

Die<br />

Kunst,<br />

Vermögen<br />

zu gestalten.<br />

❑ Berlin/Potsdam<br />

❑ Bremen/Weser-Ems<br />

❑ Düsseldorf/RheinRuhr<br />

❑ Frankfurt/Rhein-Main<br />

❑ Hamburg/Schleswig-Holstein<br />

❑ Metropolregion <strong>Hannover</strong><br />

❑ Köln/Bonn/Rhein-Ahr<br />

❑ München/Bayern<br />

❑ Metropolregion Nürnberg ❑ Stuttgart<br />

jeweils 4 x jährlich zum Preis von 28,50 p<br />

(inkl. Porto u. Versand)<br />

❑ Aachen/Euregio<br />

❑ Bodensee/Allgäu<br />

❑ Dresden/Sachsen ❑ Leipzig<br />

(Preis auf Anfrage/unregelm. Erscheinung)<br />

❑ Marbella<br />

6 x jährlich zum Preis von 38,- p in<br />

Deutschland und 55,- p im Ausland<br />

(inkl. Porto u. Versand)<br />

Ewald Schwarzer Verlag oHG<br />

Mielestraße 2 · 14542 Werder (Havel)<br />

Tel. 03327.57 21-0 · Fax: 03327.57 21-250<br />

info@schwarzer-verlag.de<br />

www.feine<strong>adressen</strong>.de<br />

since 36 years<br />

HEIMSPIEL


32 b |<br />

Where we are<br />

Axel Ziegler: Im Hyatt Regency Düsseldorf treffen<br />

sich Geschäftsleute und Weltenbummler, Gäste<br />

aus der Region sowie internationale Reisende. All<br />

unsere Gäste eint das Interesse an Neuigkeiten und<br />

Empfehlungen. <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> ist für jeden<br />

Leser eine verlässliche Quelle im Informationsdschungel<br />

und in Kombination mit den Tipps unseres<br />

Concierge-Teams ein idealer Reiseführer sowie<br />

eine spannende Nachrichtenquelle.<br />

☛ Im Hyatt Regency Düsseldorf finden Sie immer die<br />

neueste Ausgabe von <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong>.<br />

<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> finden Sie überall<br />

dort, wo Luxus sein Zuhause hat, u.a.<br />

in folgenden exklusiven Hotels:<br />

Axel Ziegler: The Hyatt Regency Düsseldorf<br />

is a meeting place for business people and globetrotters,<br />

guests from the region and international travellers.<br />

All our guests share an interest in news and<br />

recommendations. <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> is a reliable<br />

publication for every reader in the information jungle<br />

and, together with the tips of our concierge team, an<br />

ideal travel guide and an exciting source of news.<br />

☛ At Hyatt Regency Düsseldorf you will always find the latest<br />

edi tion of <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong>.<br />

Find <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> at any place that<br />

luxury calls its home, like the following first<br />

class hotels:<br />

Axel Ziegler, Generaldirektor Hyatt<br />

Regency Düsseldorf,<br />

www.dusseldorf.regency.hyatt.com<br />

Berlin/Potsdam<br />

Hotel Adlon Kempinski<br />

Hotel am Steinplatz<br />

Bayrisches Haus<br />

Grand Hotel Esplanade<br />

Hilton<br />

InterContinental Hotel<br />

Kempinski Bristol<br />

The Mandala Hotel<br />

Hotel Palace<br />

Regent Hotel Berlin<br />

Ritz Carlton<br />

Sofitel Kurfürstendamm<br />

Steigenberger am Kanzleramt<br />

Das Stue<br />

Swissôtel<br />

Titanic Deluxe<br />

Waldorf Astoria<br />

The Westin Grand<br />

Hotel Brandenburger Tor<br />

Schloss Kartzow<br />

Provocateur<br />

Hotel Seehof Berlin<br />

Steigenberger Potsdam<br />

Hotel Zoo Berlin<br />

Bodensee/Allgäu<br />

Sonnenalp Allgäu<br />

Villino Hotel Lindau<br />

Steigenberger Inselhotel<br />

RIVA Hotel Konstanz<br />

Hotel Allgäu Sonne<br />

Hotel Bayerischer Hof<br />

Löwen & Strauss<br />

Oberstdorf<br />

Parkhotel St. Leonhard<br />

Überlingen<br />

Drachenburg Gottlieben<br />

Bremen/Weser-Ems<br />

Dorint Parkhotel<br />

Swissôtel Bremen<br />

Atlantic Hotel Airport<br />

Atlantic Grand Hotel<br />

Atlantic Universum<br />

Best Western Hotel zur Post<br />

Courtyard by Marriott<br />

Designhotel Überfluss<br />

Hotel Landgut Horn<br />

Maritim Hotel<br />

Radisson Blu Bremen<br />

Steigenberger<br />

Dresden<br />

Bülow Palais Dresden<br />

Gewandhaus Dresden<br />

Steigenberger de Saxe<br />

Suitess Hotel Dresden<br />

Hyperion Hotel<br />

Dresden am Schloss<br />

Taschenbergpalais<br />

Kempinski<br />

The Westin Bellevue<br />

QF Hotel Dresden<br />

Bayerischer Hof Dresden<br />

Bülow Residenz<br />

Hilton Dresden<br />

Innside by Meliá Dresden<br />

Düsseldorf/RheinRuhr<br />

Breidenbacher Hof<br />

Radisson Blu<br />

Hilton Düsseldorf<br />

Schlosshotel Hugenpoet<br />

Grand Hotel<br />

Schloss Bensberg<br />

Hyatt Regency<br />

Nikko<br />

Boutique Hotel Villa<br />

am Ruhrufer Golf & Spa<br />

Steigenberger Parkhotel<br />

Hotel Indigo<br />

Innside by Melia<br />

Lindner Congress Hotel<br />

Sheraton Essen<br />

Frankfurt/Rhein-Main<br />

Fleming’s Deluxe<br />

Grandhotel Hessischer Hof<br />

Hilton<br />

Hilton Frankfurt Airport<br />

Innside by Meliá<br />

Eurotheum<br />

Jumeirah Frankfurt<br />

Kempinski Falkenstein<br />

Kempinski Hotel<br />

Gravenbruch<br />

Steigenberger Hotel<br />

Bad Homburg<br />

InterContinental Frankfurt<br />

Lindner Hotel<br />

Maritim Frankfurt<br />

Roomers<br />

Schlosshotel Kronberg<br />

Sheraton Frankfurt<br />

Steigenberger Frankfurter Hof<br />

Steigenberger Metropolitan<br />

The Westin Grand<br />

Villa Kennedy<br />

Kronenschlösschen<br />

Hamburg/Schleswig-Holstein<br />

A-ROSA Sylt<br />

Dorint Söl’ring Hof<br />

Hotel Fährhaus<br />

Hamburg Marriott<br />

Kempinski Hotel Atlantic<br />

Landhaus Stricker<br />

Lindtner Privathotel<br />

Le Méridien Hamburg<br />

Hotel Louis C. Jacob<br />

Park Hyatt Hamburg<br />

SIDE Design Hotel<br />

Sofitel Alter Wall<br />

Steigenberger Hamburg<br />

Süllberg Hotel<br />

Hotel Vier Jahreszeiten<br />

<strong>Hannover</strong><br />

Burghotel Hardenberg<br />

Fürstenhof Celle<br />

Kastens Luisenhof<br />

Romantischer Winkel<br />

Congress Hotel<br />

am Stadtpark<br />

Hotel Jägerhof<br />

Kokenhof Großburgwedel<br />

Maritim Airport<br />

Parkhotel Kronsberg<br />

Köln/Bonn<br />

Dorint an der Messe<br />

Excelsior Hotel Ernst<br />

Grandhotel<br />

Schloss Bensberg<br />

Hilton Bonn<br />

Hilton Cologne<br />

Hotel im Wasserturm<br />

Marriott Köln<br />

Mondial am Dom<br />

Pullman Cologne<br />

Steigenberger Grand<br />

Hotel Petersberg<br />

Maritim Hotel<br />

Radisson Blu<br />

Steigenberger Hotel<br />

Leipzig<br />

Hotel Fürstenhof<br />

Steigenberger Grand<br />

Hotel bei Schumann<br />

Lindner Leipzig<br />

Mercure Leipzig<br />

NH Leipzig Messe<br />

The Westin Leipzig<br />

München/Bayern<br />

Alpenhof Murnau<br />

Althoff Seehotel Überfahrt<br />

Hotel Bachmair Weissach<br />

Bayerischer Hof<br />

The Charles Hotel<br />

Hilton München Park<br />

Vier Jahreszeiten Kempinski<br />

Hotel Königshof<br />

Mandarin Oriental München


| 33 b<br />

Hotel Le Méridien<br />

Marriott München<br />

München Palace<br />

Pullman Munich<br />

Residenz Winkler<br />

Relais & Châteaux<br />

Park-Hotel Egerner Höfe<br />

Schloss Elmau<br />

Schloss Elmau Retreat<br />

Sofitel Bayerpost<br />

Steigenberger Hotel<br />

The Westin<br />

Grand Munich<br />

Hotel Exquisit<br />

Hilton München City<br />

Roomers Hotel Munich<br />

Sheraton Arabellapark<br />

Das Tegernsee<br />

The Rilano Hotel<br />

Nürnberg<br />

Le Méridien Grand Hotel<br />

Hotel Sheraton Carlton<br />

Arvena Park Hotel<br />

Mercure an der Messe<br />

Derag Livinghotel<br />

Nürnberg<br />

Hotel Drei Raben<br />

Hilton Nürnberg<br />

Holiday Inn<br />

Nürnberg<br />

Maritim Hotel<br />

Nürnberg<br />

Mövenpick Nürnberg<br />

Airport<br />

NH Forsthaus<br />

NH Nürnberg-City<br />

Novina Südwestpark<br />

Novina Tillypark<br />

Novotel Messezentrum<br />

Novotel City Centre<br />

Ramada Parkhotel<br />

Schindlerhof<br />

Loew’s Merkur<br />

Novina Hotel Wöhrdersee<br />

Nürnberg City<br />

Reutlingen/Tübingen/<br />

Zollernalb<br />

Biosphärenhotel<br />

Graf Eberhard<br />

Hotel Krone Tübingen<br />

Achalm Hotel<br />

Ambiente Hotel LaCasa<br />

Hotel-Restaurant<br />

Landhaus Feckl<br />

Landhotel Hirsch<br />

Bebenhausen<br />

Stuttgart<br />

Althoff Hotel<br />

am Schlossgarten<br />

Hotel Dollenberg<br />

Le Méridien Stuttgart<br />

Steigenberger<br />

Graf Zeppelin<br />

Traube Tonbach<br />

Eberhard’s Hotel<br />

Kongresshotel<br />

Europe Messehotel<br />

Hetzel Hotel<br />

Holiday Inn Stuttgart<br />

Maritim Stuttgart<br />

Hotel Therme Teinach<br />

Hotel Walker<br />

Schlosshotel Monrepos<br />

Vital-Hotel Meiser<br />

Hotel Restaurant Walker<br />

Bitte beachten Sie, dass es sich bei den genannten Häusern um eine Auswahl handelt. Auf Wunsch nennen wir Ihnen gerne weitere Auslagestellen.<br />

Please note that these hotels are only a few from our distribution range and we are happy to provide you with details of further addresses on request.<br />

ÜBER DEN DÄCHERN VON BERN<br />

ERFRISCHENDE COCKTAILS.<br />

EINZIGARTIGE KÖSTLICHKEITEN.<br />

ATEMBERAUBENDE AUSSICHTEN.<br />

AUCH IM WINTER...<br />

Hotel Schweizerhof Bern<br />

Bahnhofplatz 11, CH-3001 Bern<br />

T +41 (0) 31 326 80 80<br />

info@schweizerhof-bern.ch<br />

www.schweizerhof-bern.ch


© Foto: Banyan Tree Hotels & Resorts_Banyan Tree Bangkok<br />

© Foto: Design Hotels AG<br />

00 a | finest travel news<br />

Badewanne mit Ausblick<br />

Das Banyan Tree Bangkok gehört<br />

mit seinen 61 Stockwerken zu<br />

den höchsten Gebäuden der Stadt.<br />

Ganz oben befinden sich das Restaurant<br />

»Vertigo« und die »Moon Bar«.<br />

Ursprünglich diente die Dachterrasse<br />

als Helikopterlandeplatz, heute haben<br />

Gäste dort unter freiem Himmel<br />

einen atemberaubenden Blick auf die<br />

glitzernde Skyline von Bangkok. Nur<br />

ein paar Stockwerke darunter liegen<br />

die insgesamt 327 exklusiv ausgestatteten<br />

Zimmer und Suiten. Der Ausblick<br />

ist hier nicht minder spektakulär<br />

<strong>–</strong> noch dazu kann man ihn ganz<br />

bequem aus der Badewanne genießen.<br />

Frisch renoviert<br />

Das norditalienische Design<br />

Hotel »Filario« liegt am Ufer<br />

des Comer Sees und bietet neben<br />

moderner Architektur und luxuriösen<br />

Unterkünften von fast jeder<br />

Ecke einen einmaligen Blick auf<br />

den See und die umliegenden Berge.<br />

Jüngst umfassend und charmant<br />

renoviert, fügt sich das Haus <strong>–</strong> eine<br />

ehemalige Kabelfabrik <strong>–</strong> fließend<br />

in die Landschaft ein. Sachlich von<br />

Außen, herrscht im Inneren italienische<br />

Lebensart vor. Die Zimmer und<br />

Apartments sind mit Accessoires und<br />

Möbeln, teils auch Einzelstücken, aus<br />

der Möbelstadt Cantù ausgestattet.<br />

Tub with a View<br />

Banyan Tree Bangkok with<br />

its 61 floors is one of the highest<br />

buildings in the city. The restaurant<br />

»Vertigo« and the »Moon Bar« are<br />

located at the very top. Originally, the<br />

roof terrace served as a helicopter landing<br />

pad; today, guests can enjoy a<br />

breathtaking view of the glittering skyline<br />

of Bangkok in the open air. Only<br />

a few floors below are the 327 exclusively<br />

furnished rooms and suites. The<br />

view is no less spectacular there <strong>–</strong> and<br />

you can enjoy it from the comfort of<br />

your bathtub. www.banyantree.com<br />

Recently Renovated<br />

The design hotel »Filario« is situated<br />

on the shores of Lake Como in northern<br />

Italy and offers modern architecture and<br />

luxurious accommodation with a unique<br />

view of the lake and the surrounding mountains.<br />

Recently comprehensively and charmingly<br />

renovated, the house <strong>–</strong> a former cable<br />

factory <strong>–</strong> blends seamlessly into the landscape.<br />

Matter-of-fact from the outside, the<br />

hotel is dominated by an Italian way of life<br />

and craftsmanship on the inside. The rooms<br />

and apartments are equipped with furniture,<br />

some of them even unique pieces, from the<br />

town of Cantù. www.designhotels.com<br />

© Foto: Faloria Mountain Spa Resort<br />

Pläne<br />

vorgestellt<br />

Der Plan für das neue Faloria<br />

Mountain Spa Resort, ein historisch<br />

glamouröses Hotel in Cortina,<br />

wurde vorgestellt. Im Rahmen<br />

des von Architekt Flaviano Capriotti<br />

geleiteten Projekts wird das Resort auf<br />

Fünf-Sterne-Niveau aufgewertet.<br />

Die Eröffnung ist für Dezember 20<strong>18</strong><br />

geplant, pünktlich zum Beginn der<br />

Skisaison und zu den Weihnachtsferien.<br />

Das Projekt umfasst nicht nur die<br />

ästhetische und funktionale Sanierung<br />

des bestehenden Gebäudes, sondern<br />

auch eine großzügige Erweiterung<br />

durch den Bau eines brandneuen<br />

Zentralgebäudes, das an den typischen<br />

Stil der Dolomiten erinnert.<br />

Plans Unveiled<br />

The plan for the new Faloria<br />

Mountain Spa Resort, a historical glamorous<br />

hotel based in Cortina, has finally been<br />

unveiled. The project, signed by the architect<br />

Flaviano Capriotti, upgrades the resort to<br />

the highest hospitality standards, achieving<br />

the fifth star and presenting a new hospitality<br />

model: at crossroads between local tradition,<br />

innovation and comfort.<br />

The opening is scheduled for December<br />

20<strong>18</strong>, just in time for the start of the skiing<br />

season and for the Christmas holidays. The<br />

project comprises not only the aesthetic and<br />

functional refurbishment of the existing<br />

building, but also a generous expansion,<br />

through the construction of a brand new central<br />

body, which recall the typical style of the<br />

Dolomites.<br />

www.faloriasparesort.com


finest travel news | 35 b<br />

Luxus auf höchstem Niveau<br />

The Apurva Kempinski Bali eröffnet zum Jahresende.<br />

Mit der Eröffnung des The Apurva Kempinski Bali<br />

im vierten Quartal dieses Jahres ergänzt Kempinski<br />

Hotels sein Asien-Portfolio um ein weiteres Hotel in<br />

Indonesien. Das mit Spannung erwartete Resort im<br />

Süden Balis besticht durch unverwechselbare Architektur<br />

und hochwertige Handwerkskunst. »Das kunstvoll und<br />

sehr hochstehend kuratierte Resort präsentiert sich wie<br />

ein majestätisches Freilichttheater, in dem Gäste die<br />

Einzigartigkeit der Insel förmlich spüren können«, so<br />

Michael Henssler, Chief Operating Officer Asia, Kempinski<br />

Hotels, und Mitglied der Geschäftsleitung.<br />

Zwischen Klippen und Stränden im Süden der<br />

Insel gelegen, bietet das neue Hotel 475 elegant<br />

ausgestattete Gästezimmer, Suiten und exklusive Villen,<br />

fünf Restaurants und eine Cigar & Shisha Lounge.<br />

Ein Spa- und Fitnesscenter mit Meerblick, ein 60 m<br />

langer Swimmingpool, ein Kinderbecken sowie ein<br />

Familienclub versprechen Erholung und Urlaubsspass.<br />

Für Veranstaltungen und Hochzeiten stehen ein großer,<br />

säulenfreier Ballsaal mit Meerblick, Konferenzräume,<br />

zwei Hochzeitskapellen am Strand und eine 2.200 qm<br />

Gartenfläche für besondere Veranstaltungen im Freien zur<br />

Verfügung.<br />

Der preisgekrönte Architekt Budiman Hendropurnomo<br />

und der renommierte Innenarchitekt Rudy Dodo haben<br />

mit The Apurva gemeinsam ein Design-Meisterwerk<br />

erschaffen. Die unverwechselbare Charakteristik<br />

balinesischer Architektur, verbunden mit sorgfältiger<br />

Handwerkskunst und anspruchsvollem Interior Design,<br />

spiegelt die Kultur des Landes wider.<br />

The Apurva bedeutet auf Sanskrit »einzigartig und<br />

prächtig« und verkörpert Kempinskis Anspruch, den<br />

Gästen einzigartige Erlebnisse zu bieten. Der Glaube der<br />

indonesischen Nation an die Einheit in der Vielfalt wird hier<br />

umgesetzt und höchstem Luxusanspruch gerecht.<br />

Luxury on the Highest Level<br />

Adding to its growing collection of distinguished properties all<br />

around the world, Kempinski gears up to unveil the latest addition to<br />

its line of five-star hotels with the opening of The Apurva Kempinski<br />

Bali in the fourth quarter of this year. This much anticipated opening<br />

marks the first extraordinary resort on the Island and its second hotel<br />

in Indonesia. Set amidst the dramatic cliffs and immaculate beaches of<br />

southern Bali, the hotel features 475 well-appointed guest rooms,<br />

iconic suites and exclusive villas, five eclectic dining venues, and a<br />

Cigar & Shisha Lounge. Facilities include an ocean-facing spa and<br />

fitness centre, a 60-metre swimming pool, kids pool, and a family<br />

club. For events, business meetings and weddings, The Apurva Kempinski<br />

Bali offers a 1,076 sqm pillar-free and ocean-view grand ballroom,<br />

meeting rooms, The Apurva beachfront wedding chapels, and<br />

2,200 sqm ocean-front lawn for exceptional outdoor gatherings and<br />

events. Award-winning architect Budiman Hendropurnomo of Denton<br />

Corker Marshall and highly acclaimed interior designer Rudy<br />

Dodo of Trivium Design Group worked together in creating a curated<br />

design masterpiece. From the unmistakeable characteristic of Balinese<br />

architecture, landscape and guiding principle, to the Indonesianinspired<br />

interior design aesthetics, the nation’s heritage and meticulous<br />

craftsmanship are thoroughly reflected throughout the hotel.<br />

www.kempinski.com<br />

© Foto: Kempinski


36 b | finest travel news<br />

Eine wohltuende Oase auf Zakynthos<br />

Das Örtchen Tsilivì auf der griechischen Insel Zakynthos<br />

bildet die einmalige, ländliche Kulisse für das<br />

neueste Glanzstück im Ionischen Meer: Das Olea All Suite<br />

Hotel. Das Hotel, gelegen an einem Hang im Nordosten der<br />

Insel, ist ein wahrer Schatz und Rückzugsort. Wohin man<br />

den Blick aus dem All-Suite, adult-friendly Resort (Kinder<br />

ab 12 Jahren sind willkommen) auch schweifen lässt <strong>–</strong> man<br />

ist gefangen von der Schönheit der Insel. Aus den Suiten<br />

und den öffentlichen Bereichen, modern und elegant ausgestattet,<br />

schaut man auf die See, die hügelige Landschaft oder<br />

den Sonnenuntergang. Drei Restaurants, drei Bars und ein<br />

vielfältiges Spa-Angebot runden den Aufenthalt ab.<br />

A Soothing Oasis on Zakynthos<br />

The village of Tsilivì on the Greek island of Zakynthos<br />

forms the unique, rural backdrop for the latest gem in the Ionian<br />

Sea: the Olea All Suite Hotel. The hotel, situated on a slope in<br />

the northeast of the island, is a true treasure and retreat. Wherever<br />

you look from the all-suite, adult-friendly resort (children as<br />

of 12 years are welcome), you will be captivated by the beauty of<br />

the island. From the suites and the public areas, modern and elegantly<br />

furnished, you can watch the sea, the hilly landscape or<br />

the sunset. Three restaurants, three bars and a wide range of spa<br />

facilities round off your stay. www.oleaallsuitehotel.com<br />

© Fotos: Design Hotels AG<br />

Ja-Wort im Paradies<br />

Nur eine kurze Bootsfahrt vom<br />

Komodo Nationalpark und nur<br />

eine Flugstunde von Bali entfernt, hat<br />

auf der Insel Flores das erste Fünf-Sterne-Luxusresort<br />

der Insel eröffnet. Seit<br />

dem 15. September bietet das AYANA<br />

Komodo Resort, Waecicu Beach, die<br />

beste Unterkunft der Region mit erstklassigen<br />

kulinarischen Angeboten und<br />

hohem Ser vicestandard. Die atemberaubende<br />

Umgebung des Resorts spricht<br />

nicht nur Freizeitgäste an, sondern auch<br />

Paare, die ihrer Traumhochzeit mehr<br />

Finesse verleihen möchten. Als Hochzeitsresort<br />

mit 205 Schlafzimmern bietet<br />

das AYANA Komodo Resort, Waecicu<br />

Beach, vier erstklassige Hochzeitslocations,<br />

die alle von einer Leinwand aus<br />

azurblauem Meer und strahlendem<br />

Himmel geschmückt werden. Die Insel<br />

Kukusan und die vulkanischen Gipfel<br />

bieten eine legendäre Kulisse.<br />

© Foto: KOUICHI IMABAYASHI<br />

Say Yes in Paradise<br />

Just a short sail from Komodo<br />

National Park, and only a one-hour flight<br />

from Bali, Flores Island is now home to<br />

the island’s first five-star luxury resort. As<br />

of September 15, AYANA Komodo<br />

Resort, Waecicu Beach treats guests to the<br />

area’s finest accommodation with top-shelf<br />

culinary options and superior service<br />

standards. The resort’s unblemished setting<br />

is not only appealing to leisure guests, but<br />

to couples wishing to add extra finesse to<br />

their dream wedding. As a 205-bedroom<br />

destination wedding resort, AYANA<br />

Komodo Resort, Waecicu Beach features<br />

four prime wedding venues all adorning an<br />

ethereal canvas of azure seas and sapphire<br />

skies. Kukusan Island and volcanic peaks<br />

present an iconic backdrop, while sunset<br />

time transforms the sky into a golden masterpiece.<br />

www.ayanakomodo.com


anzeige finest travel | 37 b<br />

Südtirols größtes Wellness Resort<br />

Das luxuriöse Wellnessparadies im 5-Sterne Quellenhof Luxury Resort Passeier umfasst 10.000 qm.<br />

Südtirols größtes Wellnessrefugium ist groß genug, um das Sky Restaurant »Teppanyaki« den Gästen Kochkunst<br />

sowohl Familien als auch ruhesuchenden Erwachsenen<br />

alles zu bieten, was Wellness und Spa zum exklusiven Doppelzimmern wie auch exklusiven Suiten und Chalets.<br />

vom Feinsten. Logiert werden kann sowohl in kuscheligen<br />

Erlebnis macht. In 25 Anwendungskabinen sorgen mehr Quellenhof‘s Suiten und Luxus-Chalets bieten erstklassigen<br />

Wohnkomfort auf 50 bis 320 qm.<br />

als 20 Mitarbeiter/innen mit exklusiven Anwendungen<br />

für das Wohlbefinden der Gäste. Das Resort verfügt u.a.<br />

auch über 22 verschiedene Saunen, darunter die preisgekrönte<br />

See-Event-Sauna mit ca. 35 verschiedenen Show- With 10,000 sqm, South Tyrol’s largest wellness retreat is<br />

South Tyrol’s Largest Wellness Resort<br />

Aufgüssen sowie über 11 Indoor- und Outdoorpools, big enough to offer families as well as adults seeking peace and<br />

da runter ein 25m Sportbecken, ein Sky-Infinitypool und quiet everything that makes wellness and spa an exclusive experience.<br />

The resort has 25 treatment booths, 22 saunas and 11 indoor<br />

ein Naturbadeteich.<br />

Kulinarisch verwöhnt werden die Gäste mit einem vielfältigen<br />

und hochwertigen Gourmet-Angebot. Neben der are treated to a varied, high quality gourmet cuisine.<br />

and outdoor pools, among them an infinity pool. Culinarily, guests<br />

klassischen Gourmet-Halbpension (reichhal tiges Frühstück You can stay in cozy double rooms as well as exclusive suites and<br />

vom Buffet, abends ein 6-Gänge-Wahlmenü) bieten die chalets. Quellenhof's suites and luxury chalets offer first-class living<br />

comfort on 50 to 320 beiden Restaurants »Quellenhof Gourmetstube <strong>18</strong>97« und<br />

sqm.<br />

Quellenhof Luxury Resort Passeier · Familie Dorfer · Pseirerstraße 47 · 39010 St. Martin bei Meran · Südtirol <strong>–</strong> Italien<br />

+39 0473.645 474 · info@quellenhof.it · www.quellenhof.it<br />

© Fotos: Quellenhof


38 b | finest travel<br />

© Foto: Maafushivaru<br />

Die Malediven<br />

Viele Inseln, eine vielfältige Unterwasserwelt und viel Raum zum Träumen <strong>–</strong> die Malediven sind eine<br />

Reise (oder zwei oder...) wert.<br />

Wer der kalten Jahreszeit in Deutschland entkommen<br />

möchte, dem sei eine Reise zu den Malediven<br />

ans Herz gelegt.<br />

Die Malediven sind ein Inselstaat, der sich südwestlich<br />

von Sri Lanka im Indischen Ozean über eine Länge von<br />

871 km erstreckt. Der Archipel besteht aus 26 Atollen und<br />

knapp 1.200 Inseln, von denen 220 von der einheimischen<br />

Bevölkerung bewohnt und rund 90 für touristische Zwecke<br />

genutzt werden. Das Klima ist dank dem meist ruhigen<br />

Indischen Ozean konstant warm und tropisch mit hoher<br />

Luftfeuchtigkeit. Auch nachts fallen die Temperaturen<br />

selten unter 25°C.<br />

Tauchern bieten die nahe gelegenen Riffe eine atemberaubende<br />

Unterwasserlandschaft, die das Tauchen zum reinsten<br />

Vergnügen und Augenschmaus macht.<br />

Für Städteurlauber ist Malé das Ziel auf den Malediven.<br />

Die Hauptstadt ist das wirtschaftliche Zentrum und die<br />

einzige große urbane Siedlung des Archipels. Sie ist die<br />

am dichtesten besiedelte Stadt der Welt und ermöglicht<br />

einen Einblick in die urbane Lebensweise der Malediver,<br />

welche sich stark vom Leben auf den anderen Inseln<br />

unterscheidet. Auch zu empfehlen ist ein Besuch der<br />

Korallenstein-Moscheen, welche auf der Tentativliste für<br />

die Aufnahme als UNESCO-Welterbe eingetragen sind.<br />

The Maldives<br />

If you want to escape the cold season in Germany, a trip to<br />

the Maldives is highly recommended.<br />

The Maldives are an island state, which stretches over a length of<br />

871 km southwest of Sri Lanka in the Indian Ocean. The archipelago<br />

consists of 26 atolls and almost 1,200 islands, of which<br />

220 are inhabited by the local population and around 90 are used<br />

for tourist purposes. Thanks to the mostly calm Indian Ocean, the<br />

climate is constantly warm and tropical with high humidity. Even<br />

at night temperatures rarely fall below 25°C.<br />

The nearby reefs offer divers a breathtaking underwater landscape<br />

that makes diving a pure pleasure.<br />

For city vacationers, Malé is the destination in the Maldives. The<br />

capital is the economic centre and the only large urban settlement in<br />

the archipelago. It is the most densely populated city in the world and<br />

provides an insight into the urban lifestyle of the Maldives, which is<br />

very different from life on the other islands. Also recommended is a<br />

visit to the coral stone mosques, which are on the Tentative List of<br />

UNESCO World Heritage. www.visitmaldives.com


00 a | finest rubrik anzeige<br />

Eine einsame Insel<br />

Für Gäste des Maafushivaru wird der Traum von einer einsamen, paradiesischen Insel wahr.<br />

Maafushivaru ist ein charmantes Eiland mit nicht<br />

mal 50 Villen inmitten üppiger Vegetation. Es ist<br />

vor allem für Pärchen-Auszeiten beliebt, was nicht zuletzt<br />

an einer naturgegebenen Besonderheit des Resorts liegt:<br />

Wenige Minuten mit dem Boot entfernt erhebt sich sanft<br />

aus dem strahlenden Türkis das Schwester-Inselchen Lonubo,<br />

das Verliebte ganz für sich haben können. Harmonisch<br />

A Desert Island<br />

fügen sich ein paar wenige Holzpavillons und ein stillgelegtes<br />

Dhoni <strong>–</strong> das traditionelle Holz-Boot der Malediver <strong>–</strong><br />

ins satte Grün des Inseldschungels ein.<br />

Dieses Setting können Gäste des Maafushivaru für eine<br />

ganz besondere Erfahrung zu zweit buchen. Ob Picknick,<br />

ein vom Koch höchstpersönlich am Strand zubereitetes<br />

Barbecue oder ein 4-Gänge-Menü <strong>–</strong> das gemeinsame<br />

Abendessen mit den Zehen im feinen Sand und dem<br />

sanften Licht der untergehenden Sonne im Gesicht ist ein<br />

Höhepunkt. Unvergesslich bei einer Übernachtung ist der<br />

Sonnenaufgang am Morgen, den sich Gäste auch nach<br />

einer kurzen Nacht nicht entgehen lassen sollten. Zum<br />

Wohnen steht eine Beach Villa bereit, die in ihrem Stil der<br />

Einfachheit einer Paradiesinsel folgt, dabei aber keinerlei<br />

Komfort vermissen lässt. Im Jacuzzi können die Verliebten<br />

der einzigartigen Naturschönheit frönen oder sich unter<br />

der Outdoor-Dusche erfrischen. Auch das Inselriff steht<br />

für ausgiebige Schnorchelgänge bereit <strong>–</strong> natürlich ungestört<br />

in einsamer Zweisamkeit. Spa-Treatments im Doppelpack<br />

sorgen im Pavillon direkt am Strand für weitere<br />

Entspannungsmomente. Bevor man die Insel am nächsten<br />

Morgen wieder verlässt, bietet ein umfangreiches Frühstück<br />

in der Villa den gebührenden Abschluss eines unvergesslichen<br />

Erlebnisses.<br />

Maafushivaru is a charming island with less than 50 villas,<br />

surrounded by lush vegetation. Due to a natural feature of the<br />

resort especially couples love it: A few minutes away by boat, the<br />

sister island of Lonubo rises gently out of the water, and lovers can<br />

have it all to themselves. A few wooden pavilions and a disused<br />

dhoni <strong>–</strong> the traditional wooden boat of the Maldivians <strong>–</strong> blend<br />

harmoniously into the lush green of the island jungle. Guests of<br />

Maafushivaru can book this setting for a very special experience for<br />

two. Whether a picnic, a barbecue prepared by the chef himself on<br />

the beach or a 4-course menu <strong>–</strong> dinning together with your toes in<br />

the fine sand as the sun sets is a highlight. Unforgettable during an<br />

overnight stay is the sunrise in the morning, which guests should<br />

not miss. A beach villa is available for accomodation. Its style follows<br />

the simplicity of a paradise island, but does not lack any comfort.<br />

In the jacuzzi, lovers can relish the unique beauty of nature or<br />

refresh themselves under the outdoor shower. The island reef is also<br />

available for extensive snorkelling trips <strong>–</strong> of course undisturbed in<br />

solitary togetherness. Spa treatments in a double pack provide further<br />

moments of relaxation in the pavilion directly on the beach. An<br />

extensive breakfast in the villa offers the appropriate ending of an<br />

unforgettable experience.<br />

www.maafushivaru.com<br />

© Fotos: Maafushivaru


00 a | finest rubrik anzeige<br />

Neues Fünf-Sterne Deluxe-Resort<br />

Faarufushi Maldives öffnet im Dezember 20<strong>18</strong>.<br />

In einem entlegenen Teil des Raa Atolls liegt eine kleine<br />

Koralleninsel, auf der ein neues Fünf-Sterne Deluxe-<br />

Resort alle Erwartungen an einen luxuriösen Maledivenurlaub<br />

erfüllt. Faarufushi Maldives heißt ab 15. Dezember<br />

anspruchsvolle Gäste mit Sinn für Understatement<br />

willkommen. 50 Minuten mit dem Wasserflugzeug oder<br />

einen Inlandsflug nach Ifuru vom Internationalen Flughafen<br />

entfernt, erwartet Ruhesuchende ein Rückzugsort<br />

der Extraklasse. Mit 80 großzügigen Villen <strong>–</strong> die kleinste<br />

Unterkunft ist 112 qm groß <strong>–</strong> haben Urlauber die Wahl: 10<br />

Beach Bungalows und 27 Beach Retreats mit Pool, eigenem<br />

Strandabschnitt und direktem Meerzugang stehen<br />

den 39 Ocean Bungalows mit Pool gegenüber. Drei Ocean<br />

Suites und die Island Residence bieten Paaren noch mehr<br />

Exklusivität und Raum zum Wohlfühlen. Die auf Stelzen<br />

über Wasser erbauten Luxuseinheiten verfügen über private<br />

Infinity Pools, die mit der azurblauen Lagune verschmelzen.<br />

Bewusst dezent gehalten lässt das moderne Hideaway<br />

die prächtige Natur anstatt einer prunkvollen Ausstattung<br />

als den wahren Luxus sprechen. Eine traditionell offene<br />

Bauweise und lichtdurchflutete Räume unterstützen das<br />

Gefühl, im Garten Eden zu Gast zu sein. Zeitgenössisches<br />

Design und schlichte Eleganz stellen sich allseits hinter die<br />

satten Farben der Flora und Fauna auf Faarufushi.<br />

Dieser Philosophie folgt auch das kulinarische Konzept <strong>–</strong><br />

weniger Chichi, mehr Geschmack. Im Mittelpunkt der<br />

drei Restaurants stehen die hochwertigen Zutaten einer<br />

erstklassigen Küche aus aller Welt sowie atemberaubende<br />

Ausblicke, die dem Genuss sein i-Tüpfelchen verleihen.<br />

Naturnah in der fruchtbaren Inselmitte liegt der Nika Spa,<br />

der mit einem umfangreichen Treatment-Angebot keine<br />

Wünsche offenlässt.<br />

Für aktive Abwechslung bietet das Resort regelmäßig<br />

Yoga-Stunden und diverse Wassersportmöglichkeiten. Im<br />

prächtigen Hausriff können Schnorchler und Taucher das<br />

reiche und bunte Meeresleben erkunden.<br />

New Five-Star Deluxe Resort<br />

In a remote part of the Raa Atoll lies a small coral island<br />

where a new five-star deluxe resort meets all expectations for a<br />

luxurious Maldives holiday. From 15 December, Faarufushi Maldives<br />

welcomes discerning guests with a sense for understatement.<br />

50 minutes by seaplane or a domestic flight to Ifuru from the<br />

International Airport, a retreat in a class of its own awaits those<br />

seeking peace and solitude. With 80 generous mansions <strong>–</strong> the<br />

smallest accommodation has 112 sqm <strong>–</strong> vacationers have the<br />

choice between 10 Beach Bungalows and 27 Beach Retreats with<br />

pool, own beach section and direct path to the sea or 39 Ocean<br />

Bungalows with pool. Three Ocean Suites and the Island Residence<br />

offer couples even more exclusivity and space to feel at home.<br />

The Nika Spa has a wide range of treatments to satisfy every<br />

wish. The resort also offers yoga classes and various water sports. In<br />

the magnificent house reef, snorkelers and divers can explore the<br />

rich and colourful marine life. www.faarufushi.com<br />

© Fotos: Faarufushi


finest travel | 41 b<br />

Das ultimative Glamping Erlebnis<br />

Ein Himmelbett auf einer Sandbank - luxuriöser können Sie nicht unter freiem Himmel schlafen.<br />

Milaidhoo Island Maldives bringt das Glamping zu<br />

neuen Höhen. Die Gäste des Hotels können die<br />

Nacht unter den Sternen auf einer privaten Sandbank verbringen.<br />

Verwandelt mit den luxuriösen Einrichtungen<br />

einer Milaidhoo-Villa, verfügt die Sandbank über ein überdachtes<br />

Himmelbett, das in Musselin gehüllt ist, und eine<br />

private Yacht, die in der Nähe vor Anker liegt, komplett<br />

ausgestattet mit einer Garderobe, einem Badezimmer und<br />

allen Annehmlichkeiten, die Gäste im Hotel erwarten würden.<br />

Das Erlebnis beginnt bei Sonnenuntergang an Bord<br />

einer Luxusyacht oder eines traditionellen maledivischen<br />

Segelbootes. Den Gästen werden von einem privaten Butler<br />

Champagner und Canapés serviert, während sie Delfine<br />

beobachten können. Auf der abgeschiedenen Sandbank<br />

werden Cocktails serviert, gefolgt von einem speziell für<br />

die Gäste kreierten Vier-Gänge-Menü. Nach dem Abendessen<br />

fährt die Crew ab und die Gäste können ihre Drinks<br />

am Feuer genießen, bevor sie sich unter den Sternen,<br />

umgeben von Kerzen und Laternen, die über die Sandbank<br />

verteilt sind, zur Nacht legen. Es gibt eine telefonische<br />

Direktverbindung zum Butler, falls die Gäste während der<br />

Nacht etwas benötigen. Der folgende Tag kann mit einer<br />

Sunrise Yogastunde begonnen werden, bevor der Butler<br />

ein frisch zubereitetes Frühstück serviert. Das im maledivischen<br />

Besitz befindliche Milaidhoo wurde im November<br />

2016 eröffnet und ist eine kleine, elegante Insel im schönen<br />

The Ultimate Glamping Experience<br />

Milaidhoo Island Maldives is taking glamping to new<br />

heights. Guests at the hotel can opt to spend the night as castaways<br />

under the stars on a private sandbank. Transformed with the<br />

luxury facilities of a Milaidhoo Villa, the sandbank comes with a<br />

canopied four-poster bed draped in muslin and a private yacht<br />

anchored nearby, complete with a dressing room, a bathroom and<br />

all the amenities guests would expect to find back at the hotel. The<br />

castaway experience kicks off with a sunset dolphin cruise aboard<br />

either a luxury yacht or a traditional Maldivian sailing boat.<br />

Guests will be served champagne and canapés by a private butler<br />

as dolphins swim around them and the sun begins to set. Upon<br />

arriving at the secluded sandbank, cocktails are served followed by<br />

a four-course dinner specially created for the guests. After dinner, as<br />

the crew sail away, guests are left to enjoy their drinks by the fire<br />

before heading off to sleep under the stars surrounded by candles<br />

and lanterns that have been scattered across the sandbank. A<br />

phone is provided with direct access to the personal butler should<br />

guests need anything during the night. As the sun rises, guests can<br />

start the day with the Milaidhoo Yogi who will take them through<br />

a sunrise yoga session before the butler arrives to serve a freshly<br />

prepared breakfast. Maldivian-owned Milaidhoo opened in<br />

November 2016 and is proudly rooted in local island traditions. A<br />

small, elegant island in Baa Atoll’s beautiful UNESCO Biosphere<br />

Reserve, it has 50 spacious thatched-roof villas each with a<br />

UNESCO-Biosphärenreservat des Baa Atolls.<br />

private pool.<br />

www.milaidhoo.com


42 b | finest art<br />

Alberto Giacometti. A Retrospective<br />

Vom 19. Oktober 20<strong>18</strong> bis 24. Februar 2019 zeigt das Guggenheim Museum Bilbao über 200 Werke<br />

des 1966 verstorbenen Künstlers.<br />

Das Guggenheim Museum Bilbao präsentiert »Alberto<br />

Giacometti. Eine Retrospektive«, eine umfassende<br />

Ausstellung mit mehr als 200 Skulpturen, Gemälden und<br />

Zeichnungen von Alberto Giacometti, einem der einflussreichsten<br />

Künstler des 20. Jahrhunderts mit einer 40-jährigen<br />

Schaffenszeit. Die Ausstellung bietet eine einzigartige<br />

Perspektive auf das Werk des Künstlers, wobei ein besonderer<br />

Schwerpunkt auf der außergewöhnlichen Sammlung<br />

von Kunst- und Archivmaterialien der Fondation<br />

Giacometti in Paris liegt, die von der Witwe des Künstlers,<br />

Annette, zusammengestellt wurde.<br />

Alberto Giacometti wurde 1901 in der Schweiz in eine<br />

Künstlerfamilie geboren. Sein Vater, der<br />

bekannte neo-impressionistische Maler<br />

Giovanni Giacometti, der in drei Kopfskulpturen<br />

des jungen Alberto abgebildet<br />

ist, führte ihn zunächst in die Malerei<br />

und das Herstellen von Skulpturen<br />

ein. 1922 zog Alberto Giacometti nach<br />

Paris, um seine künstlerische Ausbildung<br />

fortzusetzen. Vier Jahre später mietete<br />

er das Atelier, wo er bis zu seinem<br />

Tod bleiben sollte, eine Fläche von nur<br />

etwa 4,5 x 5 m in der Rue Hippolyte-<br />

Maindron bei Montparnasse. In diesem<br />

engen, winzigen Raum schuf Giacometti<br />

eine sehr persönliche Vision der Welt um<br />

ihn herum. Die menschliche Figur ist ein<br />

Kernthema in Giacomettis Werken. Im<br />

Laufe der Jahre schuf er Werke, die von den Menschen, die<br />

ihn umgaben, inspiriert wurden, im Wesentlichen von seinem<br />

Bruder Diego, seiner Frau Annette, Liebhabern und<br />

Freunden. Giacomettis Ideen, wie man sich der menschlichen<br />

Figur nähert, sind für nachfolgende Künstlergenerationen<br />

zu wesentlichen Themen der zeitgenössischen Kunst<br />

geworden.<br />

Die Ausstellung »Alberto Giacometti. Eine Retrospektive«<br />

unterstreicht das Interesse des Künstlers an formbaren<br />

Materialien wie Gips und Ton. Während sich viele Schöpfer<br />

darauf beschränken, Gips als Zwischenarbeitsmaterial<br />

zu verwenden <strong>–</strong> nachdem sie das Objekt aus Ton geformt<br />

hatten, aber bevor sie es in Bronze gaben <strong>–</strong> benutzte Giacometti<br />

dieses Material oft sowohl für die erste als auch für<br />

die endgültige Form des Objekts. Ein gutes Beispiel dafür<br />

ist die außergewöhnliche Gruppe von acht Gipsskulpturen<br />

mit dem Titel »Women of Venice«, die im Guggenheim<br />

Museum Bilbao zum zweiten Mal seit ihrer Erschaffung für<br />

die Biennale von 1956 in Venedig gezeigt wird und 2017<br />

nach der Restaurierung durch die Fondation Giacometti<br />

in Paris in der Tate Modern in London ausgestellt wurde.<br />

The Guggenheim Museum Bilbao presents »Alberto<br />

Giacometti. A Retrospective«, an exhaustive exhibition of more<br />

than 200 sculptures, paintings, and drawings by Alberto Giacometti,<br />

one of the most influential artists of the 20th century,<br />

throughout 40 years of his artistic output. The exhibition offers a<br />

unique perspective on the artist’s œuvre, with a particular focus on<br />

the extraordinary collection of art and archival materials conserved<br />

by the Fondation Giacometti in Paris, which<br />

was assembled by the artist’s widow Annette.<br />

Alberto Giacometti was born into a family of<br />

artists in Switzerland in 1901. His father,<br />

the well-known Neo-Impressionist painter<br />

Giovanni Giacometti, who is depicted in<br />

three head sculptures by the young Alberto,<br />

first introduced him into painting and sculpture.<br />

In 1922, Alberto moved to Paris to pursue<br />

his artistic training. Four years later, he<br />

moved into the studio where he would remain<br />

until his dying days, a rented space just 15 x<br />

16 feet on Rue Hippolyte-Maindron near<br />

Montparnasse. In this narrow, tiny space,<br />

Giacometti created a highly personal vision of<br />

the world around him. The human figure is a<br />

core subject in Giacometti’s works. Over the<br />

years, he created works inspired by the people around him, especially<br />

his brother Diego, his wife Annette, lovers, and friends.<br />

Giacometti’s ideas on how to approach the human figure have<br />

become essential questions in contemporary art for subsequent<br />

generations of artists.<br />

The exhibition »Alberto Giacometti. A Retrospective« emphasizes<br />

the artist’s interest in malleable materials like plaster and clay. While<br />

many creators limit themselves to using plaster as an intermediate<br />

working material when producing a work <strong>–</strong> after shaping the object<br />

in clay but before rendering it in bronze <strong>–</strong> Giacometti often used<br />

this material for both the initial shape and the definitive form of the<br />

object. A good example of this is the exceptional set of eight plaster<br />

sculptures entitled »Women of Venice« which will be presented at<br />

the Guggenheim Museum Bilbao for the second time since it was<br />

created for the 1956 Venice Biennale, and which was displayed at<br />

the Tate Modern in London in 2017 after being restored by the<br />

Fondation Giacometti of Paris. www.guggenheim-bilbao.es<br />

© Foto: Alberto Giacometti Estate / VEGAP, Bilbao, 20<strong>18</strong>


www.krumsartshop.com<br />

Präsentiert von Iren Krum<br />

SONNENFINSTERNIS, Öl auf Leinwand, 40 x 40 cm<br />

E-Mail: krumsartshop@gmail.com<br />

Tel.: + 49 (0)175.5955596<br />

Iren Krum<br />

Marienburgerstr. 22B<br />

40667 Meerbusch<br />

Telefon : +49 (0) 2132.83 12<br />

www.irenkrum.de<br />

Krum.indd 2<br />

10.03.2011 9:14:22 Uhr


44 b | finest health<br />

Allergien entgegenwirken<br />

Das Health Resort Chiva-Som setzt bei Allergien auf probiotisches Essen und eine ausgewogene<br />

Wellnessküche.<br />

Allergien haben in den letzten 50 Jahren stetig zugenommen<br />

und gelten mittlerweile als Zivilisationskrankheit.<br />

Studien zufolge leiden bereits mehr als 30 Prozent<br />

der erwachsenen Bevölkerung unter Beschwerden,<br />

die immer häufiger den Alltag prägen und erschweren. Die<br />

Experten des Chiva-Som International Health Resort entwickeln<br />

für ihre Gäste stetig passende Therapien zur Vorbeugung<br />

von Zivilisationskrankheiten sowie zur Linderung<br />

des geschwächten Immunsystems, so auch bei Allergien.<br />

probiotischen Lebensmittel ist der naturbelassene Joghurt,<br />

wobei hier wiederum Laktoseintoleranz ein Problem sein<br />

kann. Doch gibt es viele weitere abwechslungsreiche probiotische<br />

Alternativen, um den Gästen des Resorts einen<br />

vielfältigen und individuellen Speiseplan zu offerieren und<br />

somit die Beschwerden zu lindern. Wellness Cuisine Director<br />

Paisarn Cheewinsiriwat entwickelt stetig neue kreative<br />

und nahrhafte Rezepte, welche sich auch zu Hause leicht<br />

nachkochen lassen.<br />

Das Gesundheits- und Wellnessresort im thailändischen<br />

Hua Hin genießt seit 23 Jahren Weltklassestatus. Direkt am<br />

Strand in einem 2,8 Hektar großen tropischen Garten gelegen,<br />

steht Chiva-Som für eine Neubelebung von Körper,<br />

Geist und Seele. Hier werden westliche Methoden erfolgreich<br />

mit östlicher Philosophie kombiniert. Wer das Resort<br />

betritt, bekommt ein persönlich auf sich zugeschnittenes<br />

Programm, das eine gesunde Lebensweise fördert und die<br />

Lebensqualität verbessert <strong>–</strong> auch nach dem Urlaub.<br />

Counteract Allergies<br />

Eine neue Studie zeigt, dass Menschen mit saisonalen<br />

Al lergien, die probiotische Nahrungsergänzungsmittel oder<br />

Lebensmittel mit Probiotika einnehmen, eine Verbesserung<br />

ihrer Allergiesymptome sowie ihrer allgemeinen Lebensqualität<br />

verzeichnen können. Eines der bekanntesten<br />

Allergies have increased steadily over the last 50 years and<br />

are now considered a disease of civilisation. Studies show that more<br />

than 30 percent of the adult population already suffer from afflictions<br />

that are increasingly affecting and complicating everyday life.<br />

The experts at Chiva-Som International Health Resort are constantly<br />

developing suitable therapies for their guests to prevent diseases<br />

of civilization and to alleviate the weakened immune system,<br />

including allergies.<br />

www.chivasom.com


Medizinische Spezialzahncreme<br />

anzeige<br />

Die erste medizinische<br />

Zahncreme mit natürlichem<br />

Perl-System<br />

Hier ein Kaffee, dort eine Tasse<br />

Tee, Zigaretten und abends<br />

noch ein Rotwein: Der Tag hinterlässt<br />

Spuren in Form von Zahnverfärbungen<br />

und Belägen. Da hilft nur<br />

regelmäßige Zahnpflege. Doch viele<br />

Zahncremes wirken wie Schmirgelpapier,<br />

entfernen zwar Beläge, hinterlassen<br />

aber »aufgekratzte« raue Oberflächen,<br />

an denen neue Beläge dann<br />

noch besser haften. Das spürt man<br />

besonders bei Kunststofffüllungen,<br />

Kronen, Implantaten und an sowieso<br />

schon sensiblen Zahnhälsen. Das tut<br />

allein beim Gedanken weh, genauso<br />

wie die Vorstellung, dass ein Juwelier<br />

Ihr wertvolles Goldkollier mit Drahtbürste,<br />

Stahlwolle und Scheuerpulver<br />

behandelt. Würde er natürlich nie tun,<br />

denn Gold ist ziemlich weich und die<br />

Kette wäre hinterher hinüber. Also<br />

bedient sich der Experte eines anderen<br />

Prinzips, des sogenannten Rolliereffekts.<br />

Dabei kommen besondere<br />

Kügelchen zusammen mit dem Gold<br />

in ein Gefäß, das kurz geschüttelt wird<br />

und fertig. Das Gold glänzt wie neu.<br />

Und genau nach diesem Putzprinzip<br />

funktioniert die exklusive medizinische<br />

Zahncreme Pearls & Dents aus<br />

dem Hause Dr. Liebe in Leinfelden-<br />

Echterdingen. Ihr patenter Trick<br />

sind kleine, weiche Pflegeperlen auf<br />

Naturbasis, die Zahnbeläge beim Putzen<br />

einfach wegrollen. Die Perlen<br />

sind zu 100% natürlich und zu 100%<br />

biologisch abbaubar. So kann Pearls<br />

& Dents auf die üblichen Schleifund<br />

Bleichstoffe verzichten, schafft<br />

aber trotzdem sogar bei Rauchern<br />

und Tee-, Kaffee- und Rotweintrinkern<br />

wahre Wunder. Und das Schöne:<br />

Selbst Personen mit empfindlichen<br />

Zähnen und Füllungen genießen ein<br />

völlig neues Pflegegefühl, Tag für Tag.<br />

Neben der sehr guten und ultra-sanften<br />

Reinigung loben Zahnärzte auch<br />

die enthaltene Fluorid-Kombination<br />

aus Amin- und Natriumfluoriden, die<br />

den Zahnschmelz härtet und Karies<br />

nachhaltig vorbeugt, das Xylitol, das<br />

die Belagsbildung hemmt sowie die<br />

Kombination aus Provitamin B5, feinen<br />

ätherischen Ölen und Kamillenblütenextrakten.<br />

Pearls & Dents <strong>–</strong> die<br />

erste medizinische Zahncreme mit<br />

natürlichem Perl-System ist in Apotheken<br />

und beim Zahnarzt erhältlich.<br />

The first medicinal<br />

toothpaste with natural<br />

pearl system<br />

A cup of coffee here, a cup of tea<br />

there, a few cigarettes, and then a glass of red<br />

wine in the evening: The traces of the day are<br />

left in the form of dental discolouration and<br />

plaque. Only regular dental hygiene can stop<br />

this. The exclusive medicinal toothpaste<br />

Pearls & Dents from the firm Dr. Liebe in<br />

Leinfelden-Echterdingen uses a special cleaning<br />

principle. Its patented trick are small, soft,<br />

natural-based cleaning pearls that simply roll<br />

away plaque during brushing. The pearls are<br />

100% natural and 100% biodegradable.<br />

This means that Pearls & Dents can do<br />

without the usual abrasives and whiteners.<br />

MIT NATUR-<br />

PERL-SYSTEM<br />

Kleine, weiche, zu<br />

100 % biologisch<br />

abbaubare Perlen<br />

rollen die Zahnbeläge<br />

einfach weg <strong>–</strong><br />

effektiv aber sehr<br />

schonend.<br />

Optimaler Karies- und<br />

Zahnfleischschutz<br />

Besonders zu empfehlen:<br />

✔ für die tägliche, exklusive,<br />

gesundheitsbewusste Zahnpflege<br />

✔ für Träger von Zahnspangen,<br />

Kronen, Implantaten, Brücken etc.<br />

✔ bei Kunststofffüllungen<br />

Das Perl-<br />

System:<br />

✔ für Raucher, Kaffee-, Tee- und<br />

Rotweingenießer<br />

Dr. Liebe Nachf. GmbH & Co. KG<br />

D-70746 Leinfelden-Echterdingen<br />

www.pearls-dents.de<br />

In Ihrer Apotheke


46 b | finest health<br />

Der smarte Fitnesscoach<br />

Der smarte Kuvings ® HealthFriend Slow Juicer mit App für das Smartphone hilft, Fitness- und<br />

Gesundheitsziele zu erreichen.<br />

Der neue Kuvings ® HealthFriend loT Juicer<br />

MOTIV1, der zur diesjährigen IFA in Berlin<br />

erstmals präsentiert wurde, ist schonender Entsafter und<br />

smarter Fitnesscoach in einem: Der Juicer interagiert<br />

mit einer App. Zwei Daumensensoren am Gerät<br />

messen den aktuellen Gesundheits- und Körperzustand<br />

des Nutzers und senden diesen an<br />

eine App auf dem Smartphone und Tablet. Die<br />

App ist für iOS und Android verfügbar. Aus den<br />

Daten werden dann optimierte Saftrezepte und<br />

Gesundheitstipps generiert. Wie ein persönlicher<br />

Fitnesscoach motiviert und unterstützt die App<br />

den Ernährungsplan und das persönliche Workout,<br />

für eine optimale Beobachtung der<br />

Ernährungs- und Trainingserfolge. Durch<br />

das langsame Entsaften mit nur 50 Umdrehungen<br />

pro Minute werden beim Health-<br />

Friend wertvolle Nährstoffe, Vitamine<br />

und intensiver Geschmack bewahrt. Es<br />

lassen sich nicht nur Mischsäfte, sondern<br />

auch Smoothies, Eiscreme und sogar Konfekt<br />

herstellen. Trotz Slow Juicing ist der<br />

HealthFriend ein Zeitsparer, denn aufwändiges<br />

Kleinschneiden von Obst und<br />

Gemüse kann man sich durch die extra<br />

große Trichteröffnung mit 82 mm fast sparen.<br />

Das ergonomische Design unterstützt<br />

die einfache Handhabung und macht den<br />

Juicer zu einem Hingucker in der Küche. Das Gerät ist ab<br />

Mitte Oktober lieferbar.<br />

The Smart Trainer<br />

The new Kuvings ® HealthFriend loT Juicer<br />

MOTIV1, presented for the first time at this year’s IFA<br />

in Berlin, is a gentle juicer and smart fitness coach in<br />

one: the juicer interacts with an app. Two thumb sensors<br />

on the device measure the current health and body condition<br />

of the user, and send it to an app on the smartphone<br />

and tablet. The app is available for iOS and<br />

Android. Optimised juice recipes and health tips are<br />

then generated from the data. Like a personal trainer,<br />

the app motivates and supports the nutrition plan<br />

and the personal workout, for optimal monitoring<br />

of nutrition and training success. Through the slow<br />

juicing with only 50 revolutions per minute valuable<br />

nutrients, vitamins and intensive taste are preserved<br />

by the HealthFriend. Not only mixed<br />

juices can be produced, but also smoothies, ice<br />

cream and even confectionery. Despite Slow Juicing,<br />

the HealthFriend is a time saver, because the<br />

extra-large 82 mm funnel opening saves you a lot<br />

of time when cutting fruit and vegetables into<br />

small pieces. The ergonomic design supports easy<br />

handling and makes the juicer an eye-catcher in<br />

the kitchen. The appliance will be available from<br />

mid-October.<br />

www.keimling.de<br />

© Fotos: Keimling


6,00 | www.health-gesundheitsmagazin.com<br />

anzeige<br />

The man with the fine touch<br />

Prof. Dr. Robert Hierner hat<br />

sich als Plastischer- und<br />

Ästhetischer Chirurg im<br />

Rheinland einen Namen gemacht<br />

Siehe Seite / See page 6-9<br />

U1_Titel_IOS.indd 1 22.08.17 17:41<br />

U1_Titel_Bethanien Moersindd.indd 1 20.12.17 15:45<br />

Kristina Szekely is synonymous with<br />

luxury real estate in Marbella. Nothing<br />

can compete with her thirty five years<br />

of experience. Kristina Szekely has<br />

Kristina Szekely is synonymous with been Kristina the recognised Szekely market is synonymous leader in with<br />

luxury real estate in Marbella. Nothing providing luxury high real quality estate residential in Marbella. and Nothing<br />

can compete with her thirty five years commercial can compete property with to her our thirty clients. five years<br />

of experience. Kristina Szekely has Renowned of experience. for our Kristina professional Szekely has<br />

been the recognised market leader in advice, been maximum the recognised discretion, market leader the in<br />

providing high quality residential and highest providing standards high quality of service residential and and<br />

commercial property to our clients. our reputation commercial for property offering to the our very clients.<br />

Renowned for our professional best properties Renowned in for the Costa our del professional Sol,<br />

advice, maximum discretion, the Sotogrande, advice, Gibraltar, maximum Sevilla discretion, and the<br />

highest standards of service and Madrid highest is second standards to none. of We service offer a and<br />

our reputation for offering the very wide our choice reputation of residential for offering properties the very<br />

best properties in the Costa del Sol, and a best selection properties of unique in the Costa country del Sol,<br />

Sotogrande, Gibraltar, Sevilla and properties Sotogrande, as well as Gibraltar, investments. Sevilla We and<br />

Kristina Szekely is synonymous with<br />

Madrid is second to none. We offer a welcome Madrid you is to second our office to none. in Puerto We offer a<br />

luxury real estate in Marbella. Nothing<br />

wide choice of residential properties Banus can compete wide which with choice is open her thirty of 7 five residential days a week.<br />

years properties<br />

and a selection of unique country of experience. and a Kristina selection Szekely has of unique country<br />

Kristina Szekely tiene el máximo respeto en been el sector the recognised inmobiliario market leader con in más de 35<br />

properties as well as investments. We providing properties high quality residential as well and as investments. We<br />

años de experiencia.<br />

welcome you<br />

Las<br />

to<br />

propiedades<br />

our office in<br />

que<br />

Puerto<br />

representan commercial welcome property su empresa to you our to clients. de<br />

our<br />

lujo<br />

office<br />

y vende<br />

in Puerto<br />

villas, apartamentos Renowned for our professional<br />

Banus which<br />

e inversiones<br />

is open 7 days<br />

en Marbella,<br />

a week.<br />

Sotogrande,<br />

Banus which<br />

Gibraltar,<br />

is open<br />

Sevilla<br />

7<br />

y<br />

days<br />

Madrid.<br />

a week.<br />

advice, maximum discretion, the<br />

La oficina en Puerto Banús esta abierta todos los días del año y los de la bienvenida.<br />

highest standards of service and<br />

ene el máximo respeto en Kristina el sector Szekely inmobiliario tiene el máximo con más respeto de 35 our en reputation el sector for offering inmobiliario the very con más de 35<br />

best properties in the Costa del Sol,<br />

cia. Las propiedades que años representan de experiencia. su empresa Las propiedades de lujo y vende que representan su empresa de lujo y vende<br />

Sotogrande, Gibraltar, Sevilla and<br />

s e inversiones en Marbella, villas, Sotogrande, apartamentos Gibraltar, e inversiones Sevilla y en Madrid. Marbella, Madrid is Sotogrande, second none. Gibraltar, We offer a Sevilla y Madrid.<br />

wide choice of residential properties<br />

to Banús esta abierta<br />

Frontline<br />

todos La oficina los días en del<br />

Puerto<br />

Puerto año y Banús los<br />

Banús<br />

de esta la bienvenida. abierta<br />

|<br />

todos<br />

Tel:<br />

los<br />

(+34)<br />

días del<br />

952<br />

año y los<br />

81<br />

de<br />

40<br />

la bienvenida.<br />

40<br />

and a selection of unique country<br />

properties as well as investments. We<br />

Kristina Szekely is synonymous with welcome luxury you to real our office estate in Puerto in Marbella.<br />

Banus which is open 7 days a week.<br />

HEALTH <strong>–</strong><br />

@kssir.com Das | Gesundheits-<br />

www.kssir.com info@kssir.com | www.kssir.com<br />

Frontline Puerto Banús | Tel: (+34) 952 81 40 40<br />

magazin Ihrer Region<br />

Das Gesundheitsmagazin Ihrer Region 1/17 2/17<br />

Der Mann fürs Feine<br />

Region Düsseldorf<br />

Herzgesundheit/Heart Burnout Health · · Prof. Ernährung Dr. Ingo / Froböse nutrition · Rundum · Krebs Versorgung/All-Around / cancer<br />

Care<br />

neue www.health-gesundheitsmagazin.com<br />

Bild.7<br />

Mallorca<br />

Mallorca Business<br />

Business Center®<br />

Center®<br />

Business<br />

Business Center®<br />

Center®<br />

finest guide<br />

Kristina Szekely is synonymous with<br />

luxury real estate in Marbella. Nothing<br />

can compete with her thirty five years<br />

of experience. Kristina Szekely has<br />

been the recognised market leader in<br />

providing high quality residential and<br />

commercial property to our clients.<br />

Renowned for our professional<br />

advice, maximum discretion, the<br />

highest standards of service and<br />

our reputation for offering the very<br />

best properties in the Costa del Sol,<br />

Sotogrande, Gibraltar, Sevilla and<br />

Madrid is second to none. We offer a<br />

wide choice of residential properties<br />

and a selection of unique country<br />

properties as well as investments. We<br />

welcome you to our office in Puerto<br />

Banus which is open 7 days a week.<br />

uerto Banús | Frontline Tel: info@kssir.com (+34) Puerto 952 81 Banús 40 | 40| www.kssir.com<br />

Tel: (+34) 952 81 40 40<br />

Kristina Szekely tiene el máximo respeto en el sector inmobiliario con más de 35<br />

años de experiencia. Las propiedades que representan su empresa de lujo y vende<br />

villas, apartamentos e inversiones en Marbella, Sotogrande, Gibraltar, Sevilla y Madrid.<br />

La oficina en Puerto Banús esta abierta todos los días del año y los de la bienvenida.<br />

info@kssir.com | www.kssir.com<br />

Kristina Szekely tiene el máximo respeto en el sector inmobiliario con más de 35<br />

años de experiencia. Las propiedades que representan su empresa de lujo y vende<br />

villas, apartamentos e inversiones en Marbella, Sotogrande, Gibraltar, Sevilla y Madrid.<br />

La oficina en Puerto Banús esta abierta todos los días del año y los de la bienvenida.<br />

Frontline Puerto Banús | Tel: (+34) 952 81 40 40<br />

info@kssir.com | www.kssir.com<br />

das charmante Wellnesshotel<br />

4 N Ä C H T E K U S C H E L N . . .<br />

ab 648€ pP inkl 3/4-Verwöhnpension<br />

plus 160 min Verwöhnbehandlung<br />

5 Sterne Wellness-Stars, 3 Lilien Relax-Guide<br />

Platz 1 Beauty & Spa (lt. ntv/Relax-Guide)<br />

Hotel Lauterbad GmbH, Amselweg 5<br />

72250 Freudenstadt-Lauterbad<br />

T: 07441-86017-0 Fax: 86017-10<br />

www.lauterbad-wellnesshotel.de<br />

info@lauterbad-wellnesshotel.de<br />

I Millstätter See I<br />

Wohnungen und Häuser zum<br />

TRÄUMEN<br />

AM SEE<br />

Mag. Markus Unterdorfer-Morgenstern<br />

AUSTROSTAR Immobilien GmbH<br />

www.austrostar.at · E-Mail: mum@austrostar.at<br />

Mobil: +43 (0) 699 <strong>18</strong> 000 208<br />

Dr. Frühbeck<br />

Wir Abogados<br />

präsentieren den neuen<br />

Loewe Bild.7<br />

Unsere in<br />

Erfahrung<br />

Oled Pantavision ® 4K<br />

sichert Ihren<br />

nächsten Schritt.<br />

Tel. + 34 952 76 52 25 · Fax + 34 952 82 46 59<br />

marbella@fruhbeck.com · www.fruhbeck.com<br />

www.fimmocargallery.com<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

YOUR COMPETENT PARTNER<br />

xxxxxxxxxxxx <br />

<br />

<br />

YOUR COMPETENT PARTNER IN SPAIN <strong>–</strong> IHR KOMPETENTER PARTNER IN SPANIEN <strong>–</strong> SU SOCIO COMPETENTE EN ESPANA<br />

xxxxxxxxxxxx <br />

<br />

a <br />

Business<br />

Business WORLDWIDE Center®<br />

xxxxxxxxxxxx <br />

OMPETENTER PARTNER IN SPANIEN <strong>–</strong> SU SOCIO COMPETENTE Center®<br />

EN ESPANA<br />

xxxxxxxxxxxx <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

· BERATUNG<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

· GESELLSCHAFTSGRÜNDUNG<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

· BÜROSERVICE<br />

<br />

<br />

xxxxxxxxxxxx <br />

<br />

KOMPETENTER PARTNER · BEHÖRDENGÄNGE<br />

<br />

Standfuß IN SPANIEN <strong>–</strong> SU SOCIO COMPETENTE EN ESPANA<br />

<br />

xxxxxxxxxxxx <br />

<br />

<br />

· DOLMETSCHER<br />

<br />

<br />

<br />

Am Steinbusch 7 · 48351 Everswinkel<br />

Soundbar<br />

<br />

· ÜBERSETZUNG ... und den neuen schnurlos Aktivlautsprecher <br />

<br />

<br />

Klang.5<br />

<br />

Fon: 02582.99 60-0<br />

<br />

Display<br />

<br />

· GESCHÄFTSRÄUME<br />

info@vitalux.es <br />

www.vitalux.es +34 <br />

info@mwe.de<br />

- 630 565 473<br />

<br />

endes Design<br />

<br />

· EVENTS<br />

<br />

<br />

<br />

www.mwe.de<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Blättern und <br />

Neugierig geworden... <br />

? Hier<br />

<br />

lesen <br />

Sie<br />

<br />

CONSULTING / COMPANY FOUNDATION / OFFICE SERVICE / ADMINISTRATIVE SERVICE /<br />

<br />

<br />

<br />

INTERPRETER / TRANSLATION / BUSINESS PREMISES / EVENTS<br />

<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong><br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

BERATUNG <br />

<br />

/ GESELLSCHAFTSGRÜNDUNG / BÜROSERVICE / BEHÖRDENGÄNGE <br />

<br />

/<br />

<br />

FOUNDATION / OFFICE SERVICE / ADMINISTRATIVE heißen SERVICE / wir Sie gerne Willkommen:<br />

<br />

auch unterwegs<br />

<br />

<br />

/ TRANSLATION / BUSINESS <br />

<br />

DOLMETSCHER PREMISES / / EVENTS ÜBERSETZUNGEN / GESCHÄFTSRÄUME <br />

<br />

/ EVENTS<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

CHAFTSGRÜNDUNG <br />

ASESORAMIENTO / BÜROSERVICE <br />

/ CONSTITUCIÓN / BEHÖRDENGÄNGE <br />

<br />

D.I.S.A.<br />

EMPRESAS / / SERVICIO<br />

S.L.<br />

DE OFICINA<br />

Delektronik <br />

/ GESTIONES Y TRAMITES<br />

Int. Sat.<br />

/<br />

Anlagen S.L. auf Ihrem Tablet<br />

<br />

<br />

<br />

/ ÜBERSETZUNGEN / GESCHÄFTSRÄUME <br />

<br />

INTERPRETE / EVENTS<br />

/ TRADUCCIONES / DESPACHOS / EVENTOS<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

C.C. Contur 13/14, A-7 km 192 (Ausfahrt Elviria), 29604<br />

oder Smartphone<br />

Marbella (Málaga)<br />

rbella<br />

<br />

N DE EMPRESAS / SERVICIO DE OFICINA <br />

/ GESTIONES Y TRAMITES /<br />

Email: info@disa-tv.com<br />

<br />

TE / TRADUCCIONES / DESPACHOS / EVENTOS<br />

aza Cort 12 <strong>–</strong> E-07001 Palma de Mallorca <strong>–</strong> Tel.: +34-971-228080 <strong>–</strong> Fax: + 34-971-228081 <strong>–</strong> mbc@world-of-business.org<br />

Virtually <strong>–</strong> browse <br />

<br />

<br />

Öffnungszeiten: Mo-Fr 10.00-<strong>18</strong>.00 Uhr & Samstag 10.00-14.00 Uhr<br />

aza Cort 12 <strong>–</strong> E-07001 Palma de Mallorca <strong>–</strong> Tel.: +34-971-228080 <strong>–</strong> Fax: + 34-971-228081 <strong>–</strong> mbc@world-of-business.org <strong>–</strong><br />

<br />

ALLORCA BUSINESS CENTER ® MALLORCA BUSINESS CENTER ® MALLORCA BUSINESS CENTER ®<br />

<br />

Mallorca <strong>–</strong> Tel.: +34-971-228080 <strong>–</strong> Fax: + 34-971-228081 <strong>–</strong> mbc@world-of-business.org <strong>–</strong><br />

<br />

<br />

through and read<br />

<br />

Mallorca <strong>–</strong> Tel.: +34-971-228080 ften copied never equalled.<br />

<strong>–</strong> Fax: + 34-971-228081 <strong>–</strong> mbc@world-of-business.org<br />

Oft kopiert. Nie erreicht. Kommen<br />

<strong>–</strong><br />

<br />

<br />

MALLORCA BUSINESS CENTER ® MALLORCA BUSINESS CENTER ® Quisieron copiarnos pero no lo<br />

<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong><br />

<br />

indd etter come 1 directly to the origi-<br />

Sie gleich zum Original.<br />

lograron. Venga sólo al original. El<br />

<br />

27/9/16 13:33<br />

Oft al. kopiert. The first Nie business erreicht. center Kommen<br />

on<br />

Das Quisieron erste Business copiarnos Center pero no auf<br />

lo<br />

primer Business Center de<br />

on the way on your<br />

<br />

Sie allorca. gleich A zum competent Original.<br />

partner<br />

Mallorca.<br />

lograron. Venga sólo al original. El<br />

Mallorca. Desde 1995 somos su<br />

or our customers since 1995.<br />

Seit 1995 Ihr kompetenter Partner. compañía competente . tablet or smartphone<br />

<br />

Das erste Business Center auf primer Business Center de<br />

Mallorca.<br />

Mallorca. Desde 1995 somos su<br />

<br />

Seit 1995 Ihr kompetenter Partner.<br />

compañía competente .<br />

<br />

Tel: 0034 952 827 483<br />

<br />

MALLORCA BUSINESS CENTER<br />

www.feine<strong>adressen</strong>.de<br />

<br />

www.world-of-business.org<br />

<br />

®<br />

www.disa-tv.com<br />

Y Plaza FOUNDATION Cort 12 <strong>–</strong> E-07001 Palma / OFFICE de Mallorca SERVICE <strong>–</strong> Tel. +34-971-228080 / ADMINISTRATIVE <strong>–</strong> Fax + 34-971-228081 SERVICE <strong>–</strong> mbc@world-of-business.org<br />

/<br />

ALLORCA BUSINESS CENTER <br />

R / TRANSLATION / BUSINESS ®<br />

PREMISES / EVENTS<br />

ca <br />

<strong>–</strong> Tel. +34-971-228080 <strong>–</strong> Fax + 34-971-228081 <strong>–</strong> mbc@world-of-business.org<br />

<br />

<br />

<br />

SCHAFTSGRÜNDUNG <br />

/ BÜROSERVICE / BEHÖRDENGÄNGE <br />

<br />

/


48 b | finest editorial<br />

Bei Zuchtlachs ist große Vorsicht<br />

geboten!<br />

Dank seines hohen Gehalts an Omega-3-Fettsäuren,<br />

hochwertigen Proteinen und Vitaminen sowie<br />

leicht verdaulichen Eiweißen gilt Fisch als besonders<br />

gesund. Doch man muss aufpassen. Auch wenn die traditionelle<br />

Fischerei gern romantisiert wird, ist Fisch ein<br />

Massenprodukt. Und von Romantik ist die industrielle<br />

Zuchtlachsproduktion in Norwegen weit entfernt.<br />

Fischfarmen sollten das Problem der Überfischung lösen,<br />

doch nun sind sie selbst ein großes Problem und<br />

gefährden den Wildlachs, den sie schützen sollten.<br />

In den Aquakulturen breiten sich aufgrund<br />

der hohen Fischdichte Krankheiten<br />

und Parasiten wie Seeläuse schnell<br />

aus und springen dann auf den Wildlachs<br />

über. Ebenfalls schädlich für<br />

alle Fische sind die Pestizide, die<br />

zur Entlausung eingesetzt werden.<br />

Laut einem lesenswerten, informativen<br />

Bericht von netzfrauen.<br />

org so geschehen in Kanada, Norwegen<br />

und Chile. In den Fischfarmen<br />

erhält der Raubfisch Lachs<br />

Futter, das größtenteils aus pflanzlichen<br />

Bestandteilen besteht und auch<br />

Ethoxyquin beinhaltet. Ethoxyquin ist<br />

als Pflanzenschutzmittel und als Futterzusatzmittel<br />

in Biozuchten in der EU verboten.<br />

Fast jeder Zuchtlachs enthält den Stoff,<br />

aber den Verbrauchern wird dies verschwiegen.<br />

Dr. Anne-Lise Birch Monsen, Biologin an der Universität<br />

Bergen (Norwegen), rät Schwangeren, Kindern und<br />

Jugendlichen vom Zuchtlachsverzehr ab, da ungewiss sei,<br />

wie sich die in den Fischen enthaltenen Toxine auf diese<br />

Personengruppen auswirken. Die im Zuchtlachs nachgewiesenen<br />

Schadstoffe beeinflussen die Entwicklung des<br />

Gehirns sowie andere Organsysteme negativ. Umweltaktivist<br />

Kurt Oddekalv geht noch einen Schritt weiter und<br />

bezeichnet Zuchtlachs als eines der giftigsten Lebensmittel<br />

der Welt. Wer seinen Lachs weiterhin genießen will,<br />

sollte zu Wildlachs aus Schottland greifen, wo die Fische<br />

nicht dichtgedrängt über Metern von Abfällen und Bakterien<br />

schwimmen.<br />

Beware of farmed salmon!<br />

Thanks to its high content of omega-3 fatty acids,<br />

high-quality vitamins and easily digestible pro teins, fish is<br />

considered particularly healthy. However, you have to be<br />

careful. Although traditional fishing is often romanticised,<br />

fish is a mass product. And the industrial production of<br />

farmed salmon in Norway is far from romantic. Fish farms<br />

were supposed to solve the problem of overfishing, but now<br />

they themselves are a big problem and endanger<br />

the wild salmon that they should have<br />

protected. In aquacultures, diseases<br />

and parasites such as sea lice spread<br />

rapidly due to the high fish density,<br />

and then jump over to wild<br />

salmon. Pesticides used for<br />

delousing are also harmful to<br />

all fish. According to an<br />

informative report by netzfrauen.org,<br />

worth reading,<br />

this is what happened in<br />

Canada, Norway and Chile.<br />

In the fish farms, the predatory<br />

fish salmon is fed ersatz<br />

food which consists mainly of<br />

vegetable components and also<br />

contains ethoxyquin. Ethoxyquin<br />

is banned in the EU as a plant protection<br />

product and as a feed additive in<br />

organic farming. Almost every farmed salmon<br />

contains the substance, but consumers are not aware of this.<br />

Dr. Anne-Lise Birch Monsen, a biologist at the University<br />

of Bergen (Norway), advises pregnant women, children and<br />

young people against consuming farmed salmon because it is<br />

uncertain how the toxins contained in the fish will affect<br />

these groups. The pollutants found in farmed salmon negatively<br />

influence the development of the brain and other organ<br />

systems. Environmental ac tivist Kurt Oddekalv goes one<br />

step further, and describes farmed salmon as one of the most<br />

poisonous foods in the world. If you want to continue enjoying<br />

your salmon, you should pick wild salmon from<br />

Scotland, where the fish do not swim densely packed over<br />

metres of waste and bacteria.<br />

Herzlichst, Ihr/Yours sincerely, Ewald O. Schwarzer (Verleger/Publisher), E-Mail: es.sl@icloud.com


IHR ZWEITES ZUHAUSE AM<br />

UFER DES MASCHSEES<br />

Entdecken Sie Ihren Premium Club für Sport<br />

und Spa in <strong>Hannover</strong>.<br />

EIN CLUB<br />

VOLLER<br />

MÖGLICHKEITEN<br />

TRAUMHAFTE POOLS,<br />

GROSSER SPA &<br />

PRIVATSTRAND<br />

ERSTKLASSIGE<br />

PERSONAL TRAINER<br />

ÜBER 150 KURSE<br />

& VIELFÄLTIGE<br />

TRAININGS-<br />

ANGEBOTE<br />

EIN EINZIGARTIGER CLUB FÜR ALLE, DIE MEHR WOLLEN.<br />

Jetzt Mitglied werden und inspirieren lassen.<br />

Aspria <strong>Hannover</strong> Maschsee<br />

Rudolf-von-Bennigsen-Ufer 83<br />

30519 <strong>Hannover</strong><br />

0511 899797-31 aspria.com<br />

F7719 Aspria HAN Stylus Brand 236x306 Ad v5.indd 1 17/10/20<strong>18</strong> 15:53

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!