28.03.2018 Aufrufe

Englische Fußballvokabeln für deutsche Groundhopper

Verzeichnis mit englischen Fußballvokabeln

Verzeichnis mit englischen Fußballvokabeln

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Bild © LondonStadion<br />

Farbige Metaphern und Vergleiche mit sozialen Themen<br />

Bei den Engländern ist der Fußball viel mehr in gesellschaftliche Belange eingebunden als<br />

in Deutschland. Das wird vor allem an der Sprache deutlich. Anders als in Deutschland ist<br />

der verantwortliche Trainer kein bloßer coach, sondern ein manager. Auf der britischen<br />

Insel ist der Trainer bei Misserfolgen der Mannschaft demnach viel stärker im Fokus der Diskussionen<br />

als in Deutschland. Die Hierarchien scheinen flacher und übersichtlicher zu sein.<br />

Gerne werden daher Vergleiche mit dem Leben abseits der pitches herangezogen, etwa<br />

wenn jemand doing a Saipan oder doing a Leeds. Wenn man als Gast aus Deutschland<br />

bei derartigen Gesprächen mitreden kann, gehört man dazu.<br />

Im Pub wird sich sozialisiert und schon mal die vermutliche Taktik des anstehenden Spiels<br />

debattiert. Werden sich centre back und full back wieder im Weg stehen? Wird der neue<br />

goalkeeper einen howler produzieren? Selbstverständlich erwartet jeder vom eigenen<br />

Team einen worldy, während beim centre forward ein simpler hat-trick genügt. Und<br />

während handbags zwar nichts wirklich Positives zum Spielverlauf beitragen, so dienen sie<br />

4

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!