16.03.2018 Aufrufe

MUY BIEN März/April 2018

Essen, leben und genießen auf Gran Canaria - DAS GENUSSMAGAZIN

Essen, leben und genießen auf Gran Canaria - DAS GENUSSMAGAZIN

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

PLÁTANOS<br />

Super Food<br />

der Insel<br />

5 SCHNELLE GRILLBEILAGEN<br />

Einfache <strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong> Rezepte<br />

für Sie zuim nachmachen<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong><br />

Essen, leben und genießen auf Gran Canaria<br />

GRATIS<br />

unsere Tipps<br />

Calma Chicha<br />

Neue Serie:<br />

In den Topf geschaut<br />

Eating, living and enjoying Gran Canaria<br />

<strong>März</strong>/ <strong>April</strong> <strong>2018</strong><br />

our tips<br />

Calma Chicha<br />

New serie:<br />

View into the pot<br />

Restaurante Al Circo


Vorwort / Foreword...................................................................................................04<br />

News/ Gossip................................................................................................................06<br />

Kleinanzeigen/ Small Ads ...................................................................................... 06<br />

8<br />

RESTAURANT<br />

CALMA CHICHA<br />

Infrarotheizung / Infraredheaters........................................................................20<br />

In den Topf geschaut/ View into the pot.................................................................22<br />

Shopping.................................................................................................................................28<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong> Tested........................................................................................................30<br />

PLÁTANOS<br />

32<br />

@<strong>MUY</strong><strong>BIEN</strong>GRANCANARIA<br />

Seite 2<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>


36<br />

5<br />

5 schnelle Grillbeilagen*<br />

quick BBQ Side Dishes<br />

Bücher / Books.....................................................................................................................42<br />

CC Cita Tag & Nacht / CC Cita Day & Night..........................................................42<br />

RESTAURANT<br />

AL CIRCO<br />

50<br />

Porentief rein/ Deep cleansing skin..........................................................................56<br />

Impressum.............................................................................................................................58<br />

.<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong> ABO............................................................................................................59<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong><br />

Seite 3<br />

Verliebt ins Essen


Editorial<br />

>>Ich bin ein richtiger <strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong> Fan und würde so<br />

gerne alle Ausgaben sammeln. Können Sie mir die<br />

kommenden Ausgaben nach Deutschland senden?>in den Topf geschaut>I am a big <strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong> fan and would like to collect all<br />

of your issues. Can you send me the next one to Germany?> glanced in the pot


Immobilien<br />

• kaufen<br />

• verkaufen<br />

• vermieten<br />

MBA Heico Becker<br />

Leitung Administration<br />

M +34 603 561551<br />

Isabel Zenz<br />

Assistentin<br />

T +34 928 72 01 37<br />

Kanaren Immo / Spanien<br />

Calle las Dalias 1<br />

C. C. San Agustin 103-104<br />

E-35100 San Agustin<br />

Service in: DE, EN, ES<br />

T +34 928 72 01 37<br />

E office@kanaren-immo.eu<br />

www.kanaren-immo.eu<br />

*FINCA RESTAURANT MIT<br />

DEM SCHÖNSTEM<br />

KANARISCHEN AM<strong>BIEN</strong>TE<br />

*GEMÜTLICHER BIERGARTEN<br />

*LIVEMUSIK<br />

*GRILLSPEZIALITÄTEN<br />

*TAPAS<br />

*PERFEKT FÜR IHRE FEIER<br />

Ctra. Palmitos Park, 10, E-35109, Maspalomas<br />

12:00 - 24:00<br />

928 14 32 3<br />

www.lacabanitapark.com<br />

info@lacabanitapark.com


NEWS<br />

Pizza Hut nicht Pizza Hut. Diana liebt<br />

Pizza Hut - und das schöne ist: egal wo<br />

auf der Welt, Qualität und Geschmack<br />

ist immer gleich gut. Immer? Nein - unser<br />

erster und einziger Besuch in der Filiale in<br />

der Tirajana war ein einziges Desaster und<br />

schmeckte am Ende ganz und gar nicht so<br />

wie man es in Erinnerung hatte. Kein Wunder<br />

- nun wurde von einem Markengericht<br />

in Alicante bestätigt, dass Name und Logo<br />

des Restaurants zu Unrecht genutzt werden.<br />

Markenpiraterie also mal ganz anders. Das<br />

Unternehmen muss sämtliche Pizzahut<br />

Merkmale von seinen Internet und Facebookseiten<br />

und Geschäften entfernen. Zudem<br />

werden saftige Strafen fällig. Gegen<br />

das Urteil kann noch Berufung eingelegt<br />

werden. Aktuell prangt noch immer das<br />

Pizza Hut Logo am Laden<br />

Umzug. Der beliebte 2 wöchentliche<br />

Flohmarkt sowie der Bauernmarkt in<br />

San Fernando wird bald seine Pforten<br />

schließen. Aber keine Sorge - nur 5 Autominuten<br />

weiter, neben den Markthallen wird<br />

es weiter gehen.<br />

Das CC Cita lebt auf. In letzter Zeit wird<br />

dem CC Cita neues Blut zugeführt<br />

und einige neue Geschäfte wurden<br />

eröffnet. Die Jungs vom Golden Moments<br />

haben einen Imbiss eröffnet, der einem bis<br />

in den späten Abend mit Bratwurst und co<br />

versorgt. Gerade einmal 10 Meter vom Muy<br />

Bien Büro entfernt, eröffnet in den kommenden<br />

Tagen ein Studio für Permanent<br />

Makeup und ein paar Läden daneben hat<br />

die Wernersgrüner Schenke neu eröffnet.<br />

Im selben Gang soll ausserdem in naher<br />

Zukunft ein Massagesalon seine Pforten<br />

öffnen.<br />

KLEIN-<br />

ANZEIGEN<br />

Gutgehende Boutique in Playa del<br />

Inglés abzugeben. 450€ Miete mtl.<br />

20000,-€ für den großen Lagerbestand<br />

sowie professioneller Ladeneinrichtung.<br />

Aus Altergründen abzugeben.<br />

Chiffre GB-0318450<br />

Lokal in San Fernando im CC Ronda<br />

zu verkaufen.Alle Genehmigungen<br />

und Zulassungen für sofortige<br />

Inbetriebnahme vorhanden.<br />

Komplett mit neuwertigen<br />

deutschen, modernen Industriegeräten<br />

mit Gasanschlüssen (incl.<br />

Induktionsofen) und natürlich neuesten<br />

Sicherheitseinrichtungen<br />

(Feuer, Einbruch, Kameras usw)<br />

Das Lokal besteht aus 34 qm Neubau,<br />

Bar mit Bartheke, Safe, modernen<br />

Toiletten, separate Küche mit<br />

Durchreiche, Terrasse mit 80qm, 60<br />

Plätze, Sicherheitsrolläden usw.<br />

Aus familiären Gründen zu<br />

verkaufen. VB: 264.000<br />

Chiffre LO-0318580<br />

Bar - Cafetería 50 qm mit 2 Toiletten<br />

und 300 qm eigener Terasse<br />

im CC CITA zu verkaufen - 220<br />

000€<br />

100 Sitzplätze und 100 mehr bei<br />

Bedarf<br />

Chiffre BC-0318490<br />

Grundstück mit 2000 qm in Salobre<br />

mit Panorama Meerblick, für Neubau<br />

bis 2 Etagen, von der Gemeinde<br />

bereits als künftiges Bauland ausgewiesen.<br />

Jetzt noch zum halben<br />

Preis, VB 170.000 Euro, direkt vom<br />

Eigentümer ohne Maklerprovision.<br />

Tel. 928760130<br />

Piano Technics zum restaurieren<br />

und zum einstellen 130,00 Euro<br />

und alten elektrischen Rasenmäher<br />

mit Funktion 70,00 Euro.<br />

Tel. 928760130<br />

Vor kurzem berichteten wir über den<br />

Relaunch des Schlucknapfs und nun<br />

ist das schon wieder kalter Kaffee.<br />

Aus dem Saschas wurde nun das “Heikes”


GOSSIP SMALL ADS<br />

Pizza Hut is not Pizza Hut. Diana loves<br />

Pizza hut - and the great thing is<br />

wherever you are in the world, quality<br />

and taste are always equally good.<br />

Always? No - our first and only visit the<br />

store on Avd Tirajana was a complete disaster<br />

and in the end tasted nothing like<br />

what we remembered.<br />

Move.The beloved weekly flea market<br />

and the farmer’s market in<br />

San Fernando will close. But don’t<br />

worry - it will continue only 5 minutes<br />

away in the market halls.<br />

CC Cita revived. Recently, the CC Cita<br />

has revived, several new shops<br />

have opened, and a new spirit has<br />

emerged. The boys from Golden Moments<br />

have opened a snack bar, which serves<br />

you with bratwurst and other delicacies<br />

throughout the late night. Only 10 meters<br />

away from our <strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong> office a new<br />

permanent make up salon will open and<br />

a couple of bars further down the Wernersgrüner<br />

Schenke will be reopened.<br />

Shortly a new massage salon is supposed<br />

to begin on the same street.<br />

Have you always wanted to participate<br />

in the creation process of the<br />

dishes at your favourite restaurant?<br />

Well, that will be possible in one<br />

form or another. <strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong> is planning<br />

its own restaurant with a<br />

unique concept. We will let you<br />

know what it is going to look like<br />

in the coming issues. Only so much<br />

can be revealed: our readers will<br />

regularly be involved. Do you want<br />

to participate? We are still looking<br />

for an investor who would like<br />

to help us make this project come<br />

true. Location, staff and connect has<br />

already been developed and with<br />

our marketing agency KUNDEN-<br />

BINDEREI and naturally the <strong>MUY</strong><br />

<strong>BIEN</strong> we want to have a brilliant<br />

start in autumn <strong>2018</strong>. Feel free to<br />

contact us at info@muybien-grancanaria.com.<br />

Piano Technics to restore and adjust<br />

for 130.00 euros and an old<br />

electric lawn mower with function<br />

70.00 euros.<br />

Tel. 928760130<br />

Prosperous Boutique in Playa del<br />

Inglés for sale. 450€ rent monthly.<br />

20000, - € for the large stock and<br />

professional shop furnishings. Sale<br />

for reasons of age.<br />

Chiffre GB-0318450<br />

Land with 2000 sqm in Salobre<br />

with panoramic sea view, for new<br />

construction up to 2 floors, already<br />

designated by the municipality as<br />

future building land. Now for half<br />

Price, VB 170,000 euros, directly<br />

from the owner without brokerage<br />

commission. Tel. 928760130<br />

Wählen Sie zwei starke Partner zu Ihrem persönlichen Vorteil!<br />

- einer der spanischen Marktführer - Kompetenz und Zuverlässigkeit seit über 25 Jahren<br />

- Unkündbarkeit Ihres Vertrages nach 3 Jahren - ehrliche und professionelle Beratung auf deutsch<br />

- keine Verschlechterung des Tarifes im Alter - besondere Servicequalität auch nach dem Abschluss<br />

- 40 Tarifvarianten / Vollversicherungen ab 34,50 Euro - hohe Erreichbarkeit und große Kundenzufriedenheit<br />

- riesiges medizinisches Netzwerk und vieles mehr... - Spezialist auch für Firmen<br />

Avenida Tirajana, 16, Apartamentos Tamaran, 35100 Playa del Inglés<br />

Mo – Do 10.00 – 15.30 Uhr, Fr 10.00 – 14.00 Uhr, Sa, So + Feiertags geschlossen<br />

ausserhalb der Bürozeiten nach Terminabsprache<br />

Tel.: 928 77 95 75 / Mobil+WhatsApp: 634 10 6216 / Email: info@dkv.agency<br />

Internet: www.dkv.agency / Facebook: www.facebook.com/grancanaria.versicherung/<br />

Ich biete alle Versicherungsarten für privat und Gewerbe über unterschiedliche Gesellschaften an!<br />

• WIR SPRECHEN DEUTSCH, ENGLISH, FRANZÖSISCH, HOLLÄNDISCH, SPANISCH<br />

• HAUSBESUCHE 24 STD.<br />

• KRANKENWAGEN TRANSPORT 24 STD.<br />

• DIAGNOSTISCHE PROBEN (EKG, RÖNTGENBILDER, BLUTANALYSEN)<br />

WIR STEHEN • ALLGEMEINE ZU IHRER MEDIZINISCHE VERFÜGUNG VERSORGUNG 24 STD. AM TAG<br />

WIR STEHEN ZU IHRER VERFÜGUNG 24 STD. AM TAG<br />

AVDA. DE FRANCIA 1/ GEGENÜBER VOM EINKAUFSZENTRUM CITA / NEBEN DER APOTHEKE - TELEFON: 0034 928 760 174/ 636 230 547


„We need approximately 15 to 30 days to<br />

create a new dish. We taste it again and<br />

again until not only the flavour is perfect.<br />

Eyes, nose and tongue must be charmed.“<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>


„Wir brauchen 15 bis 30 Tage bis ein neues Gericht<br />

kreiert ist. Immer wieder wird abgeschmeckt<br />

und probiert, bis es nicht nur im Geschmack perfekt<br />

ist. Augen, Nase und Zunge müssen verzaubert<br />

werden.“Erzählt uns Inhaber Carlos<br />

Mit dem Calma Chicha freuen wir uns, Ihnen eines unserer Herzensrestaurants<br />

vorzustellen. Nach 15 Jahren Restauranterfahrung in<br />

Madrid, zog es Ende 2013 Carlos und Pablo dem Wetter wegen nach<br />

Maspalomas. Welch ein Glück für uns.<br />

Entdeckten wir das Calma Chicha damals noch als Geheimtipp, ist<br />

es heute jedoch häufig schwer, ohne Reservierung einen Tisch zu<br />

bekommen. Für uns ist es DAS Restaurant für alle unsere besonderen<br />

Anlässe. Insbesondere Jahres- und Hochzeitstage führen uns<br />

immer wieder in diese wunderbare Atmosphäre und Genusswelt.<br />

Atmosphäre?<br />

Ja, Calma Chicha heißt so viel wie Windstille und der Name ist<br />

wirklich passend. Schon die Umgebung ein Genuss - stilvoll eingerichtet<br />

sitzt man bei schönem Licht im Innenbereich, aber auch 2<br />

Außenterrassen stehen zur Verfügung. Wir empfehlen die untere<br />

ruhige Vorterrasse.<br />

Da wir das Restaurant schon so gut kennen, beginnt unser Bericht<br />

diesmal auch nicht mit unserem Testessen, denn das liegt lange<br />

zurück. Über die Jahre hinweg hat uns die wechselnde Karte tolle<br />

Gerichte beschert, deren Wiederkehr wir kaum erwarten können:<br />

z.B. Die Melonengaspacho oder der demontierte Entenburger.<br />

Und auch heute bei unserem Fotoshootingdinner haben sich<br />

wieder einige Highlights dazu gesellt.<br />

We are proud to introduce our new restaurant of the heart, the<br />

Calma Chicha. After gaining experience over 15 years in Madrid,<br />

Carlos and Pablo decided to move to Maspalomas in 2013, because<br />

of the weather. How lucky we are.<br />

We got know the Calma Chicha as an insider tip, nowadays it is difficult<br />

to get a table without a reservation. For us it is THE restaurant<br />

for special occasion. We are particularly drawn to it for the pleasurable<br />

and the wonderful atmosphere that we seek for wedding or<br />

other anniversaries.<br />

Atmosphere?<br />

Yes, Calma Chicha roughly translates to „dead calm“ and suits the<br />

restaurant perfectly. Already, the surroundings are a dream – stylishly<br />

decorated with beautiful lightning inside, as well as two outer<br />

terraces. We recommend the lower, tranquil terrace.<br />

As we know this restaurant pretty well, we won’t start our article<br />

with a trial dinner as this lies far behind. Over the years, we have<br />

enjoyed the changing menu and its delicious meals, and eagerly<br />

await the return of some of them: for example, the mango cho or the deconstructed duck burger. Today, several highlights have<br />

gazpabeen<br />

assembled.<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong><br />

Seite 9


Die Truppe um Ehepaar Pablo und Carlos bilden ein perfektes<br />

Gastronomiegespann. Pablo garantiert als Koch<br />

mit seinen Kollegen Oliver und Lazael in der Küche die<br />

gleichbleibende Qualität und Besonderheit der Speisen<br />

während Carlos den perfekten Service am Gast organisiert.<br />

Von Anfang an dabei ist auch Kellner Javier aus<br />

Cuba, der ebenfalls im Service einen zurückhaltenden,<br />

aber immer aufmerksamen, professionellen Auftritt hat.<br />

Ebenfalls zum Team gehören Vanesa und Ignacio. Eine<br />

kleine aber feine Familie, die uns da die letzten Jahre<br />

verwöhnt.<br />

From the beginning, the waiter, Javier, from Cuba has<br />

also provided a reserved but always attentive professional<br />

service.<br />

Also part of the team are Vanesa and Ignacio. A small<br />

but fine family who spoiled us over the last few years.<br />

We are big fans of the changing 3 course menus on<br />

offer. Every month new creations are composed for the<br />

customer. You have the choice between 2 starters, 2<br />

mains and 2 desserts for only 26€. The best dishes are<br />

eventually selected to become part of the regular card,<br />

which naturally exists too.<br />

Diana<br />

Seite 10 <strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>


Krabbencocktail Calma Chicha<br />

Niedrigtemperatur gegarte Garnelen auf<br />

einer Avocado - Ananascreme, Rosmarinsoßenperlen,<br />

karamellisiertem Ingwer, Mikrogemüse<br />

und Krustentierfont.<br />

Uns erwartet ein Aromenspiel mit Geschmackexplosionen.<br />

Basis und Beruhigungspunkt<br />

ist die Avocadocreme. Mitten in<br />

der samtigen Creme zerplatzen uns die Rosmarinperlen<br />

auf der Zunge, um dann mit dem<br />

Ingwer ein finales Feuerwerk abzufeuern.<br />

Erstaunlicherweise spielen die Garnelen<br />

bei so vielen Geschmacksbomben fast eine<br />

Nebenrolle. Bei diesem Gericht ist alles<br />

durchdacht, denn selbst das Mikrogemüse<br />

ist wohl proportioniert und gibt die letzte<br />

knackig frische Komponente hinzu. Der<br />

Krustentierfont wird aus den Köpfen der<br />

sündhaft teuren Carabineros (kg. Preis<br />

zwischen 60€ und 140€) hergestellt und ist<br />

das i-Tüpfelchen auf dem Teller. Extravagante<br />

Vorspeise für 13.50€.<br />

Prawns cooked at low temperatures on a<br />

bed of avocado – pineapple cream, rosemary<br />

sauce drops, caramelised ginger, micro vegetables<br />

and a crustacean front.<br />

We expect a flavour combination with taste<br />

explosions. The base and calming point<br />

is the avocado cream. Within the velvety<br />

creamy, the rosemary drops bursts on our<br />

tongues to then proceed with a final firework<br />

with the ginger. Surprisingly, the<br />

prawns have nearly been degraded to a second<br />

role. Everything in this dish is well<br />

thought through, even the micro vegetables<br />

are well proportioned and add the last<br />

crunchy fresh component. The crustacean<br />

front is made from the heads of the sinfully<br />

expensive Carabineros (kg price between<br />

60 € and 140 €) and is the cherry on top. An<br />

extravagant appetizer for 13.50 €.<br />

Prawn cocktail<br />

Calma Chicha<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong><br />

Seite<br />

11


Own interpretation of<br />

Pulpo a la Gallega<br />

Gegrillter Tintenfisch auf Kartoffel-Gnocchi<br />

gewürzt mit Paprikaöl und Salzflocken<br />

Wir sind seit unserem Besuch im 928 Aroma<br />

Atlantico (Muy Bien/ September 2017) große<br />

Pulpofans. Ob blanchiert, sous vide gegart<br />

oder gebraten ... Pulpo ist ausgesprochen<br />

gesund und reich an Eiweiß, Natrium, Vitamin<br />

B6, Jod, Kalzium und Eisen. Hier kommt er<br />

als Paprikabombe daher. Die Eigeninterpretation<br />

vom Pulpo à la Gallega ist wirklich<br />

besonders und harmoniert köstlich mit den<br />

Kartoffel-Gnocchi. Wer Pulpo (Krake) nicht<br />

kennt, aber keine Calamari mag, dem sei gesagt,<br />

dass diese beiden Tintenfischgruppen<br />

geschmacklich komplett unterschiedlich<br />

schmecken. Wer also kein Feigling ist,<br />

sollte unbedingt einmal Pulpo mit seiner<br />

fleischähnlichen Konsistenz probieren.<br />

Für 14,00€ optisch und geschmacklich ein<br />

richtiger Knüller.<br />

Michaels Top 1 des Tages.<br />

Grilled octopus on a bed of potato gnocchis<br />

spiced with paprika oil and salt flakes.<br />

Ever since our visit to the 928 Aroma Atlantico<br />

(Muy Bien/ September 2017) we are great<br />

pulpo fans. Whether it is blanched, sous<br />

vide or fried ... Pulpo is incredibly healthy<br />

and rich in proteins, natrium, vitamin B6,<br />

iodine, calcium and iron. Here, disguised as<br />

a paprika bomb. Their own interpretation<br />

of Pulpo a la Gallega is truly something<br />

special and harmonises deliciously with<br />

the potato gnocchis.<br />

If you are unfamiliar with Pulpo (octopus)<br />

but don’t enjoy calamari, be assured these<br />

two squid species are completely different<br />

in flavour.<br />

So if you are no culinary coward, definitely<br />

try the pulpo with its meat-like consistency.<br />

For 14,00€ it is a visual and tasteful<br />

sensation. Michaels top 1 of the day.<br />

Eigene Interpretation<br />

von Pulpo a la Gallega<br />

Seite<br />

12<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>


Carpaccio vom in Kräutern<br />

mariniertem iberischem<br />

Schweinefleisch mit<br />

geräuchertem Käse, Granatäpfeln<br />

und Pinienkernen<br />

Dieses Gericht bietet eine ganze Reise durch<br />

die Geschmackswelt. Zuerst erschmecken wir<br />

das Carpaccio vom zarten Iberico Schwein. Das<br />

Presa, ein besonders fein marmoriertes Stück<br />

aus dem Nacken, ist ein spezieller spanischer<br />

Fleischcut, der auch in der Sterneküche<br />

Anwendung findet. Hmmm, wie zart zergeht es<br />

auf der Zunge. Vollmundig rauscht der cremige<br />

Käse an dem Fleisch vorbei, um sich dann im<br />

Süßespiel des Granatapfels aufzulösen. Die<br />

feine nussige Endnote geben dann die Pinienkerne.<br />

Hört sich zu philosophisch an? Ok<br />

- schmeckt verdammt lecker! Für den Fleischliebhaber<br />

mit 13.50€ auf der Karte.<br />

Seite 13<br />

Iberian pork carpaccio marinated in<br />

fresh herbs with smoked cheese,<br />

pomegranates and pine nuts.<br />

The dish takes you on a culinary world trip.<br />

First, you taste the carpaccio made from the<br />

tender Iberian pork. The presa, a particularly<br />

fine marbled neck piece is a special Spanish<br />

cut of meat, also used in Michelin star<br />

fine dining. Hmmm... how.... delicate, it falls<br />

apart in your mouth. The rich smoked cheese<br />

rushes past the meat to then lose itself inside<br />

the sweetness of the pomegranate. The<br />

fine, nutty taste is rounded off by the pine<br />

nuts. Sounds too philosophical? OK – it tastes<br />

damn delicious! For meat lovers it is available<br />

for 13.50€ on the menu.<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>


Lachs gebraten auf einem Sellerie-Rüben-<br />

Parmentier und einer Thai Creme aus Ingwer<br />

und Zitronengras. Seealgen frittiert<br />

ergeben einen genialen salzigen Crunch.<br />

Optik, Nase und Geschmack ... hier kommt<br />

nichts zu kurz, aber besonders wird<br />

unsere Nase bedient. Vor unseren Augen<br />

wird am Tisch ein Sud aus Ingwer und<br />

Zitronengras auf den Teller gegossen<br />

und wir denken: wow ... was für ein Duft!<br />

Zum Glück steht der Geschmack in Nichts<br />

nach. Perfekter, kross gebratener Fisch auf<br />

einem leckeren Parmentier (was einem feinem<br />

Purree oder Mousse gleich kommt) und<br />

dann diese Geschmacksbombe von Soße. Den<br />

nicht nur optischen Kracher bieten die<br />

gerösteten Seealgen. Sie sehen toll aus und<br />

geben dem Gericht noch mal eine Salz- und<br />

Seenote oben drauf. Da kann ich nur noch<br />

mal “wow” sagen! Den Fisch des Tages gibt<br />

es für 19,50€. Mein persönlicher Favorit.<br />

Grilled salmon on a celery-carrot<br />

parmentier with a Thai cream made<br />

out of ginger and lemongrass. The<br />

fried sea algae add a genius salty<br />

crunch.<br />

The visual appearance, the smell and taste<br />

.... nothing is amiss here, however, special<br />

attention is paid to your nose. Before our<br />

eyes, right at the table, a ginger-lemongrass<br />

stock is poured onto our plate and<br />

we think: wow... what an aroma! Luckily, the<br />

taste delivers equally. Perfectly crisp<br />

grilled fish on a tasty parmentier (a<br />

mousse or fine puree) and then a flavour<br />

bomb, the sauce. The sea algae do not only<br />

provide a visual sensation.<br />

They are not only stunning to the eyes but<br />

give the dish a nice salty, sea note. We can<br />

only say wow! The fish of the day is available<br />

for 19,50€. My personal favourite.<br />

Seite 14


Mariniert mit Merin, Soja,<br />

Sake und Himbeervinaigrette.<br />

15 Minuten mariniert, dann<br />

gegrillt. Mit Sesampuder<br />

und Salatsproßen. Megazart,<br />

asiatisch. Bei der Zutatenliste<br />

denken wir zuerst an …<br />

..SUSHI”. Merin ist ein süsser<br />

japanischer Reiswein und ein<br />

essentieller Bestandteil vom<br />

Sushireis. Während in den<br />

meisten europäischen Sushi<br />

Restaurants schnöde Sojasauce<br />

auf dem Tisch steht, serviert<br />

man in Japan oftmals eine angerührte<br />

Sauce aus Sake (ebenfalls<br />

ein nicht ganz so süsser Reiswein) Sojasauce,<br />

Mirin und Dashi (japanischer Fischsud).<br />

Ursprünglich handelt es sich bei Tataki um eine<br />

japanische Zubereitungsform für Fisch, welcher<br />

kurz, sehr heiss angebraten und dann in Eiswasser<br />

abgekühlt wird, damit dieser nicht nachziehen<br />

kann. In den letzten Jahren wird diese<br />

Methode aber auch für Fleisch angewendet und<br />

ist zu einem richtigen Trend geworden. Ähnlich<br />

einem Rindercarpaccio wird feinstes mariniertes<br />

Fleisch dünn aufgeschnitten. Außen bekommt<br />

es durch das Anbraten Röstaromen und bietet<br />

innen saftig “rohes” Fleisch. Das Tataki ist der<br />

Kartenfavorit von Carlos. Ich finde das Fleisch<br />

zart und lecker aber Michael meint, dass die<br />

Marinierzeit ruhig noch länger sein könnte. Wer<br />

Carpaccio liebt, sollte diese japanische Version<br />

für 23€ probieren.<br />

Marinated and grilled beef fillet tataki, accompanied<br />

by baby salad leaves.<br />

Tataki von<br />

mariniertem<br />

und gegrilltem<br />

Rinderfilet, begleitet<br />

von<br />

Salatsproßen<br />

Marinated with mirin, soy, sake and a raspberry<br />

vinaigrette. It sits for 15 minutes and is subsequently<br />

grilled. Served with sesame powder and<br />

baby salad leaves. Super succulent and Asian.<br />

At the first glance the ingredients express...<br />

SUSHI. Mirin is a sweet Japanese rice wine, an<br />

important component of sushi rice. Whereas in<br />

most European sushi restaurants only boring<br />

soy sauce is served, in Japan you will mostly<br />

receive a mixed sauce of sake (a less sweet rice<br />

wine) soy sauce, mirin and dashi (Japanese fish<br />

stock)<br />

Originally, tataki is a Japanese preparation<br />

method for fish, briefly grilled and then submerged<br />

in ice water, to stop the cooking. In the<br />

last few years this method has become quite<br />

trendy and is also applied with meat.<br />

Similarl to a beef carpaccio the marinated meat<br />

is sliced thinly. On the outside roasting aromas<br />

form, meanwhile inside juicy „red“ meat is<br />

found. The tataki is Carlos’ favourite dish on<br />

the card. I find the meat to be tender and appetising<br />

while Michael thinks the marinating<br />

time could be extended. If you are a carpaccio<br />

lover, try this Japanese version for 23€.


Spanferkel... mjam und<br />

hier doch eher selten auf<br />

Speisekarten zu finden. Erst<br />

recht in confierter Variante.<br />

Erinnern Sie sich an<br />

unseren Gänseartikel in der<br />

Dezemberausgabe? Da ging es<br />

um das Konfieren - also dem<br />

Garen im eigenen Fett.<br />

Als erstes sind wir begeistert<br />

von der optischen Präsentation<br />

- das sind wirklich<br />

kleine Kunstwerke, die uns<br />

da gereicht werden. Dann die<br />

Probe … hmmmmm … die leichte<br />

Bitternote der Orangensauce<br />

steht im perfekten Kontrast<br />

zu der Süßkartoffel und<br />

dem Zimtöl des Gerichts. Das<br />

Fleisch butterzart und saftig.<br />

Außenrum nicht nur dekorativ,<br />

sondern auch perfekt zum<br />

Salzen - das Paniermehl aus<br />

Schweinekrustenkräckern. So<br />

passend, wie genial. Hoffentlich<br />

immer auf der Karte für<br />

22,50€.<br />

Confiertes Spanferkel<br />

mit Orangensauce und<br />

gebratenen Süßkartoffeln<br />

mit Zimtöl<br />

Confit suckling pig with an<br />

orange sauce, fried sweet potatoes<br />

with cinnamon oil.<br />

Suckling pig ... mjam and rather<br />

difficult to find on a menu<br />

here. Especially, the confit<br />

version. Do you remember the<br />

goose article from our December<br />

issue? We reviewed the<br />

confit – cooking something in<br />

its own fat.<br />

To begin with we are astounded<br />

with the visuals – all<br />

these dishes are art masterpieces.<br />

Then, we try it.... hmmm.<br />

The light, bitter taste of the<br />

orange sauce contrasts perfectly<br />

with the cinnamon oil<br />

sweet potatoes. The meat is<br />

buttery, tender and juicy.<br />

From the outside it is not<br />

only visually pleasing but<br />

also perfect for salting it<br />

– the breadcrumbs are made<br />

of pork rind crackers. It is<br />

as simple as it is ingenious.<br />

Hopefully, it will remain on<br />

the card forever for 22,50€.<br />

Seite 16<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>


Symphonie von Waldbeeren<br />

Brombeerenschaum, Himbeergranita, Erdbeersorbet<br />

und Rosenluft. Normalerweise<br />

stehe ich ja nicht so sehr auf<br />

Fruchtdesserts. Ich habs gerne vollmundig<br />

schokoladig. Aber dieses Dessert<br />

ist eine mega Komposition. Trotzdem alles<br />

nach irgendwelchen Beeren schmeckt,<br />

schmeckt doch nichts gleich. Man hat die<br />

süßen Beerenkekse außen herum und dann<br />

den leichten Brombeerschaum, das Sorbet<br />

ist vollmundig, gibt Säure und prickelt,<br />

als wenn es etwas von Sekt hätte. Michael,<br />

der sich zum Dessert eigentlich lieber<br />

noch ein Steak bestellt, ist völlig aus<br />

dem Häuschen. Neben dem Polvito (Muy Bien/<br />

Nov2017 - Abrassa Test) sein schönstes<br />

Desserterlebnis überhaupt. 6,00€ - am<br />

besten gleich doppelt bestellen.<br />

Sie mögen diese typischen spanischen<br />

Minitörtchen und Gebäckteile?<br />

Dann ist auch diese süße Zitronenbombe<br />

etwas für Sie. Wunderschön präsentiert<br />

und ein feiner Magenschließer. Die Kombination<br />

aus Zitrone und Basilikum ist<br />

längst ein Klassiker, doch für uns im<br />

Dessertbereich noch vollkommen neu! Ich<br />

finde es Mjam - Michael ist es zu süss<br />

Wer seinem Insulinspiegel etwas “Gutes”<br />

tun möchte, bestellt für 6,00€<br />

Limonen Pie mit<br />

Basilikum Baiser<br />

A berry symphony<br />

Blackberry foam, raspberry granita with a<br />

strawberry sorbet and rose air. Usually, I<br />

am not a fan of fruit desserts. I tend more<br />

to the full-bodied chocolate version. Nonetheless,<br />

the desert is a sensational composition.<br />

Even though everything tastes of<br />

berries, nothing tastes the same. On the<br />

outside we have berry biscuits and the<br />

light blackberry foam, the sorbet is rich,<br />

has some acidity and prickles like champagne.<br />

Michael, who would usually order a<br />

dessert and another steak, is completely<br />

blown away. Apart from the Polvito (Muy<br />

Bien/Nov2017 - Abrassa Test) it has become<br />

his most special dessert experience ever.<br />

For 6,00€ - you might as well order two.<br />

Normally, you prefer the typical mini<br />

Spanish mini cakes and pastries?<br />

Then, this small lemon bomb is just right<br />

for you. Wonderfully presented and the<br />

perfect closing delicacy. The lemon-basil<br />

combination is a classic, yet something<br />

completely new in the sweet departement<br />

for us! I find it mjam – Michael finds it<br />

too sweet. If you want to do something good<br />

for your insulin level, order it for 6,00€.<br />

Lemon pie with a<br />

basil meringue<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong><br />

Seite 17


Sie möchten Ihren Schatz einmal richtig ausführen<br />

und trotzdem nicht allzu tief in die Tasche greifen?<br />

Lieben tolles Essen und Wein fernab vom üblichen<br />

Touri-Allerlei à la Entrecôte (welches meistens keines<br />

ist), Seezunge (welche ebenfalls meistens keine ist)<br />

und Pommes? Probieren gerne neue Kreationen und<br />

wollen sich richtig begeistern lassen? Dann vertrauen<br />

Sie uns und besuchen das Calma Chicha. Von unseren<br />

bestimmt 15 Besuchen der letzten Jahre hatten wir<br />

nicht einen Ausfall – und auch das ist ein <strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong><br />

Wert: konsistent sehr gute Qualität bieten. Nicht selbstverständlich<br />

in Maspalomas.<br />

You want to take your sweetheart out properly and not<br />

dig too deep into your wallet? You love amazing food<br />

and wine, far away from the usual tourist attractions<br />

such a l’entrecote (which never is one), sole (which is<br />

also not what it should be) and chops? Then trust us<br />

and visit Calma Chicha. Out of all our approx 15 visits<br />

last year we were never disappointed – and that<br />

means something: consistently offer stunning quality.<br />

Not a given in Maspalomas.<br />

Große Fans<br />

sind wir von den<br />

wechselnden 3 Gänge<br />

Menus. Jeden Monat werden so<br />

neue Kreationen am Gast probiert.<br />

Sie haben die Wahl zwischen<br />

2 Vorspeisen, 2 Hauptgängen<br />

und 2 Desserts für nur 26,50€.<br />

Die besten Gerichte schaffen<br />

es dann auch eventuell auf<br />

die reguläre Karte, die es<br />

natürlich ebenfalls<br />

gibt.<br />

We<br />

are big fans<br />

of the changing 3<br />

course menus on offer.<br />

Every month new creations<br />

are composed for the customer.<br />

You have the choice between<br />

2 starters, 2 mains and<br />

2 desserts for only 26,50€.<br />

The best dishes are eventually<br />

selected to become<br />

part of the regular card,<br />

which naturally exists<br />

too.<br />

Av. de Tirajana, 4,<br />

35100 San Bartolomé de Tirajana<br />

928 76 07 14<br />

f<br />

restaurantecalmachicha<br />

http://www.restaurantecalmachicha.com<br />

Mo-Sa 19-23:00<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>


·<br />

·<br />

·<br />

·<br />

·<br />

·<br />

·<br />

·<br />

·<br />

·<br />

750 m2 Pure Fun Area<br />

Big Jacuzzi 20 People<br />

Vip Area & Vip Room<br />

9 Different Playrooms<br />

Erotic Show Cabaret<br />

Disco & Pole Dance<br />

Wellness Spa Center<br />

Chill Out Area<br />

Aqua Cinema<br />

Pool Party<br />

OPEN DAY AND NIGHT<br />

TEL: +34 651016655<br />

www.vipbunny.es<br />

RE FORMAS<br />

Mehr als nur Handwerk<br />

Umbau<br />

Sanierungen<br />

Holzpergulas<br />

Möbelbau<br />

Türen & Treppen<br />

Wasserinstallation<br />

Badezimmersanierung<br />

Solarinstallationen<br />

REFORMAS<br />

VON TELDE BIS PLAYA DEL INGLÉS I 0034 / 627 878 324


INFRAROTHEIZUNGEN<br />

MIT WUNSCHDESIGN<br />

Es ist kalt in der Cita - wir sitzen in der Bierstrasse - um uns<br />

herum Barbesucher in Pullovern oder gar Jacken und sehen<br />

irritiert zu uns herüber. Uns ist wohlig warm im kurzem Kleidchen,<br />

trotzdem uns kein Heizpilz oder dergleichen umgibt.<br />

Tatsächlich sitzen wir aber an dem neuen beheizbarem Infrarot<br />

Stehtisch von Infra.deco.<br />

It is cold right now in Cita – we are sitting in the beer street<br />

– and are surrounded by customers wearing pullovers, even<br />

jackets, looking quizzical at us. We are comfortably warm in<br />

our short dresses although there are no heaters near us. In<br />

fact, we are standing by the new heated infrared bar table of<br />

the company Infra-deco.<br />

Es ist kalt auf Gran Canaria, für viele kaum zu glauben, leben<br />

wir doch auf einer Sonneninsel. Ob nun Klimawandel oder<br />

nicht, auch hier hält der “Winter” jedes Jahr etwas länger und<br />

kühler Einzug. Hat man sich in der Vergangenheit die 3-5 Tage<br />

noch mit einer wärmenden Klimaanlage, einem Heizlüfter<br />

oder ähnlichem beholfen, sollte man sich nun doch über Alternativen<br />

Gedanken machen. Wie oft saßen wir in den letzten<br />

Wochen bei unseren Restauranttests in viel zu kühlen Läden<br />

- Gemütlichkeit wollte da nicht immer aufkommen. Wie wäre<br />

es also mit einer kostensparenden, einfachen und sogar dekorativen<br />

Möglichkeit, die einem über die 3 kalten Monate im<br />

Süden der Insel hinweg hilft?<br />

Gabi und Luc von der Firma Infra-deco bieten diese Möglichkeit<br />

mit ihren Infrarotheizungen auf allen kanarischen Inseln<br />

an. Wir haben uns mit ihnen unterhalten.<br />

Infrarotheizungen für die Wand bieten viele Vorteile. Mal abgesehen<br />

von der einfachen Installation (Anhängen, Knöpfchen<br />

an und fertig) benötigt man keinerlei Umbau oder Wartung.<br />

Dies sind meist die großen Kostentreiber bei herkömmlichen<br />

Heizsystemen und bringt die Wärmesuchenden bereits ganz<br />

ohne Heizung ins Schwitzen. Da wir gerade bei den Kosten<br />

sind - die hohe Energieeffizienz und der niedrige Verbrauch<br />

(bis zu 50% weniger gegenüber herkömmlichen Heizungssystemen)<br />

sorgen dafür, dass Sie keine Schweißperlen auf der<br />

Stirn haben müssen, bevor Sie Ihre nächste Stromabrechnung<br />

öffnen. Heizen Sie beispielsweise 5 Stunden am Tag, verbrauchen<br />

Sie je nach Heizungsgröße zwischen 34 und 56 cent.<br />

Ihre Heizkosten lägen damit bei ca. 10-20€ im Monat.<br />

Aber wie funktioniert eine Infrarotheizung eigentlich? Bei<br />

herkömmlichen Heizsysteme wird die Luft im Raum erwärmt.<br />

Die Luft ist somit Träger der Wärme. Man nennt dieses Konvektionswärme.<br />

Hierbei geht aber leider auch viel Wärme verloren<br />

und die Umgebung wird nur an der Oberfläche erwärmt.<br />

Beim Infrarotheizen wird jedoch mittels Strahlung nicht die<br />

Luft erwärmt, sondern Wände, Decken, Böden. Diese speichern<br />

die Wärme und geben sie dann langsam wieder ab. Sie kennen<br />

das sicher, wenn Sie nach einem Sonnentag vor einer Steinmauer<br />

stehen und diese noch stundenlang Wärme ausstrahlt.<br />

Und Ihre Wände bleiben trocken und warm und somit bildet<br />

sich auch kein Schimmel mehr.<br />

Seite 20<br />

It’s cold on Gran Canaria, many will not believe this, because<br />

we live on a sunny island. Whether climate change exists<br />

or not, even here the „winters“ last longer and are cooder.<br />

In the past you managed those 3 or 5 days with a portable<br />

heater, heated air conditioning or similar, however, now you<br />

should really consider alternatives. In the last weeks, during<br />

our restaurant tests, we often sat in cool restaurants – cosiness<br />

never really settled on us. So how about a cost-saving,<br />

simple and decorative option which keeps you warm during<br />

those 3 winter months in the South of the island?<br />

Gabi and Luc from the company Infra-deco provide this opportunity<br />

with their infrared heaters on all Canarian Islands.<br />

We had a chat with them.<br />

Infrared heaters for the wall offer many advantages. Apart<br />

from the easy installation process (hang it up, press the button<br />

and it’s done) one does not need further modification or<br />

maintenance. These are usually the cost drivers behind regular<br />

heating systems, which makes those seeking the heat<br />

sweat without doing anything. Now that we mention costs<br />

– the high energy frequency and the low consumption (up<br />

to 50% less compared to other heating systems) ensure that<br />

no sweat pearls will appear on your forehead once the next<br />

energy bill comes in. For example, if you heat for 5 hours a<br />

day, you will use, depending on the size of your heater, between<br />

34 and 56 cents. Your energy bill would lie between<br />

10 to 20€ per month.<br />

But how does an infrared heater actually work? With conventional<br />

heating systems the air inside of the room is heater.<br />

Therefore, the air is the heat carrier. You call this convection<br />

heating. Unfortunately, a lot of energy and heat is lost and<br />

only the surface of your surroundings will be heated.<br />

When using infrared heaters the air is not warmed, instead<br />

your surroundings including the walls, ceilings and floor will<br />

be heated using radiation which they will give off slowly.<br />

Surely you know this when you are stood next to a stone wall<br />

in summer and it radiates heat for hours after the sun goes<br />

down. And your walls remain dry and warm, so no mould<br />

forms.<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>


Aber auch Sie selber spüren die Wärme unmittelbar und ein<br />

wohltuendes Gefühl, wie bei einem Kamin macht sich bemerkbar.<br />

Die langwellige Infrarot C Strahlung ist dieselbe, wie<br />

die unserer Sonne und erwärmt die Haut nicht nur oberflächlich.<br />

Sie kennen dieses herrliche Gefühl, wenn Sonnenstrahlen<br />

einem einen wohligen Schauer über den Rücken jagen?<br />

Ein Segen für alle, die unter Verspannungen, Rheuma oder<br />

Gelenkschmerzen leiden.<br />

Sie leiden an Hausstauballergie oder sind Asthmatiker? Im<br />

Gegensatz zur Luftzirkulation herkömmlicher Heizungen,<br />

wirbelt eine Infrarotheizung keinen Staub auf. Auch trockene,<br />

nicht gerade gesundheitsfördernde Luft, gehört der<br />

Vergangenheit an.<br />

Und schön ist sie auch noch! Sie können die Heizung mit jedem<br />

Motiv Ihrer Wahl ausstatten - dieses sogar mit indirekter<br />

Beleuchtung. Ihre Heizung wird somit zum Designstar in<br />

Ihrem Wohnraum.<br />

Aber zurück in die Cita - während bei den Nachbarn Glühwein<br />

bestellt wird, freuen wir uns auf unser kaltes Bierchen. Prost<br />

Gran Canaria<br />

Still, you yourself will also feel the heat and will be overcome<br />

with a soothing, warm feeling as if you are standing<br />

next to a fireplace. The boring infrared C radiation is the<br />

same as emitted by our sun and not only heats our warm on<br />

the outside. You know this amazing feeling when the sun<br />

rays cause a warm shiver to go down your spine? A blessing<br />

for all those affected by tension, rheumatism or joint pain.<br />

You suffer from dust mite allergy or have asthma? In contrast<br />

to heated air circulation from conventional heaters,<br />

infrared heaters don’t whirl up dust. Even dry, unhealthy air<br />

will belong in the past now.<br />

And they are also really pretty! You can order the heater<br />

with any motive of your choice – even this with indirect<br />

lighting. Your heater can become a designer piece in your<br />

living room.<br />

We are thrilled and say: <strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>.<br />

Wir sind begeistert und<br />

meinen: das ist <strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>.<br />

But back to the Cita - while our neighbours are ordering<br />

mulled wine, we look forward to our cold beer. Cheers Gran<br />

Canaria!<br />

Infra-deco berät Sie gerne individuell in Ihrem Zuhause auf Gran Canaria!<br />

INFRAROTHEIZUNGEN<br />

MIT WUNSCHDESIGN<br />

>Geräuschlos<br />

>Wartungsfrei<br />

>Einfache Installation<br />

>Platzsparend durch geringe Tiefe<br />

>Kein Umbau erforderlich<br />

>Hohe Energieeffizienz<br />

>Niedriger Energieverbrauch<br />

>Keine Luftaustrocknung<br />

>Verminderte Staubaufwirbelung<br />

INFORMATIONEN<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong><br />

unter<br />

infra-deco@hotmail.com infra-deco@hotmail.com<br />

Tel: 922099214 oder 626166046


IN DEN TOPF GESCHAUT<br />

MIT KOCH ALEX VOM HOTEL MARITIM PLAYA<br />

Es gibt leckeren Orangen Schafskäsesalat und<br />

Schweinebraten espaniola mit gerösteten Kartoffeln<br />

Seite<br />

22<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>


Hey lass uns doch mal zusammen kochen.>Hey Alex, das wäre doch was für die Vorspeise.


1 2<br />

5 6<br />

>>Magst Du Schafskäse?>Hey, ich liebe Schafskäse!>Bietet ihr diesen Salat auch bei Euch im Maritim<br />

Playa an?>Nein, wir haben bei uns im Hotel<br />

Restaurant schon ein tolles Angebot, aber das hier hab<br />

ich mir eben gerade erst ausgedacht.>Na dann warte mal ab, was Du zu meinem selbst<br />

eingelegten Käse sagst.>Alex, wo liegt Dein Geheimnis?>Ach das ist gar nicht schwer. Ich liebe<br />

es, selber einzulegen. Auch Öle, Essige und aromatisierte<br />

Salze mach ich selber.


3 4<br />

7 8<br />

While watching how Alex is processing the oranges, I<br />

am astonished to realise the difference between me as<br />

an ambitious amateur chef and professional Alex. The<br />

bitter parts of the fruit are found in the white cell layer<br />

of the rind - when we peel them as we are used to<br />

these remain on the fruit, just as undesirable as when<br />

they are stuck in between orange fillets.<br />

The top and bottom of the orange are cut off and then<br />

filleted on a cutting board. Now, Alex trims the shell<br />

from top to bottom, including the white skin. He then<br />

removes the individual fillets between the skins. Wonderfully<br />

juicy orange fillets, just like I love them.<br />

Next, parsley is roughly chopped - followed by thinner<br />

chopped marjoram, lavender, garlic, a shallot and a<br />

small habanero. Even an apple is cut into small slices.<br />

All together is now added to a bowl with the oranges,<br />

which are waiting to be mixed with some lime juice.<br />

Hmm ... may that not too much citrus and too sour?<br />

Hang on - balance it with a spoon of acacia honey.<br />

Various nuts are now coarsely hacked and oh yes ... I’m<br />

beginning to realise I’ll be served a damn tasty thing<br />

right soon.<br />

Do you also offer this salad in Maritim Playa? No, we<br />

have a great offer in our hotel restaurant, but I have<br />

just improvised this dish now. Indeed, ... improvisation<br />

is an art. Finally, I can taste it... AMAZING. Fresh, spicy,<br />

sweet, sour ... so simple and yet incredibly delicious.<br />

Well, then let’s wait and see what you think about my<br />

own pickled cheese. The disposable glass has been in<br />

my sight the whole time. I discover feta cheese, garlic,<br />

colourful peppers and habaneros. Well - I love feta<br />

cheese and know many varieties but what Alex fishes<br />

out of the glass and which lands in my mouth is so<br />

soft, creamy and spicy - probably the best feta I have<br />

ever tasted. I have to replicate this. “Alex, what is your<br />

secret?” Oh, that’s not hard at all. I love to pickle myself.<br />

I also make oils, vinegars and flavoured salts.”<br />

„Pickled goat’s cheese – definitely a topic for the next<br />

Muy Bien issue.<br />

Meanwhile, Alex has halved an orange, removed the<br />

meat with a spoon and placed the orange peel on a<br />

deep plate. The rind, literally, is now filled with salad,<br />

a couple of feta cheese cubes and some extra nuts.<br />

Alex takes a strip of lime folds it into a bow and with a<br />

lavender twig decorates the salad. Beautiful. We taste<br />

it and ... let me tell you – this dish turns every meat fanatic<br />

into a vegetarian. Indeed, it is pretty fun to have<br />

your own personal chef :-)<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong><br />

Seite 25


Ein Bayer auf Gran Canaria<br />

1 2<br />

5 6<br />

Vergessen Sie Ottfried Fischer auf Rügen. Hier kommt<br />

der Bayer auf Gran Canaria. Als Bajuware liebt Alex<br />

natürlich Schweinebraten, Kartoffel-Knödel und Senf.<br />

Und wenn Sie mich fragen…HIMMLISCH!<br />

>>Michael - ich koch uns heute mal diesen Klassiker<br />

auf Spanisch.>Das ist ein schönes Stück Secreto<br />

Iberico, welches ich vor 2 Tagen in die Marinade<br />

gelegt habe.>Ok, Alex, erzähl mir und unseren Lesern, wie Du die<br />

gemacht hast.>Und Alex...wo bleiben die Knödel oder Kartoffeln<br />

zum Schweinebraten?>Sachte Michael, die Spanier<br />

mögen Patatas Bravas und in etwa dieser Art machen<br />

wir jetzt auch die Kartoffeln.>lass die Pfanne ruhig<br />

richtig heiß werden, bevor Du das Fleisch anbrätst


3 4<br />

7 8<br />

A Bavarian on Gran Canaria<br />

Forget Ottfried Fischer on Rügen. Here is the Bavarian<br />

on Gran Canaria. As a true Bavarian Alex loaves a pork<br />

roast, potato dumplings and mustard. And if you ask<br />

me... HEAVENLY! „Michael – today, I’ll prepare this classic<br />

but in a Spanish way.“ Eagerly, I check the inside of<br />

a bowl containing a decent piece of meat bathing in a<br />

marinade. „That’s a nice piece of Secreto Iberico, which<br />

has been marinated for two days.“<br />

The Secreto is a special cut out of the back of a pig. In<br />

Germany it has become very popular and it’s a must for<br />

most meat specialists. The strong but fine fat marble is<br />

the secret behind the tenderness of this „secret fillet“.<br />

You want to know more about the Secreto? Check out<br />

our September <strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong> issue.<br />

However, let’s get back to our Bavarian-Canarian pork,<br />

whose delicious smell has reached me. We each take<br />

a spoon – oh yes – delightful. „OK, Alex, tell my readers<br />

and me how you have made this marinade.“<br />

Take an onion, a couple of garlic cloves, lemon peel,<br />

parsley, marjoram and/or some thyme, salt and pepper.<br />

Alex donates some of his Madargascan wild pepper to<br />

this sauce. A rare spice, hand-picked at a height of up to<br />

20 metres which justifies its price.<br />

Naturally, regular black pepper will do just as fine, but<br />

please use the fresh one out of a pepper grinder.<br />

Now, mix all together with a good splash of oliver oil<br />

and process into a marinade with a hand mixer or food<br />

processor.<br />

Next, place a fresh piece of secreto in a bowl and cover<br />

it with your marinade and let it rest for 48-72 hours in<br />

the fridge. Well, that’s already done now. What else belongs<br />

with our hearty pork roast? Correct – MUSTARD.<br />

As we still need a sauce anyway, it will be a coarse<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong><br />

Seite 27<br />

mustard sauce. Alex chops up an onion and three cloves<br />

of garlic and sautés them until translucent. Then, he deglazes<br />

the pan with half a bottle of white wine and let’s<br />

it simmer for 5 minutes. Next, a quick beurre manié is<br />

prepared, basically a buttered flour. Certainly, could you<br />

use cornflour out of the packet, but Alex does not want<br />

to let down his chef’s honour. From now on, the sauce<br />

cannot boil again. Don’t forget the most important part<br />

– add 250g of coarse Dijon mustard. You prefer sweet<br />

mustard? Just add honey to taste.<br />

„So Alex... where are the dumpling or potatoes to go<br />

with the roasted pork?“ „Relax Michael, the Spanish prefer<br />

patatas bravas, and we our potatoes will go along<br />

those lines.“ Halve your unpeeled potatoes then cut<br />

them into 0,5 cm thick slices and fry them off in an oiled<br />

pan at medium temperature. Add salt, pepper and paprika<br />

powder to round off your pan fried potatoes.<br />

As your potatoes are crisping, start frying your secreto<br />

too in a pan. „Allow the pan to get really hot before you<br />

place the meat onto it.¨ Alex explains. Then, turn down<br />

the temperature and generously add your marinade and<br />

let it simmer for another 10 minutes. Unfortunately, you<br />

can only see the final result on the table but not taste<br />

it but trust me: Seldomly has Bavaria been so Spanish.<br />

an Guadn, lass da ’s schmegga! &<br />

buen apetito.<br />

Stuffed and with all kinds of new impressions and richly<br />

gifted I start the voyage home – a bag full of avocados<br />

and a large glass of the pickled cheese about which we<br />

will definitely report again.<br />

Thank you Alex.


OREO FINAS<br />

Shopping*Einkaufe n<br />

Seite 28<br />

NEU OREOS FINAS<br />

Ich erinnere mich noch gut...<br />

In meiner Jugend mußte ich aus jedem<br />

Spanienurlaub ein paar Pakete Oreos für<br />

Freunde und Bekannte mitbringen, da es<br />

sie in Deutschland zu der Zeit noch nicht<br />

gab. Inzwischen gibt es die leckeren Kekse<br />

weltweit und unzählige Rezepte sind entstanden.<br />

Ob Torten, Muffins oder gar Likör...<br />

ja richtig den leckeren Oreo Likör haben wir<br />

für Sie gezaubert und ist als Rezept direkt<br />

hierunter zu finden<br />

NUN gibt es ganz NEU Oreos Finas. Waren<br />

mir die normalen Oreos doch oft zu mächtig,<br />

sind diese nun perfekt proportioniert und<br />

eine feine Alternative.<br />

LIKÖR REZEPT<br />

Die Oreos fein zerkleinern. Am besten geht<br />

dieses im Mixer. Alternativ geht es auch mit<br />

einem Klarsichtbeutel mit Kuchenteigrolle.<br />

Den Vanillezucker mit zwei EL Wasser bei<br />

niedriger Temperatur erhitzen bis sich der<br />

Zucker aufgelöst hat. Dann die Sahne hineingießen.<br />

Nochmals kurz erwärmen und<br />

anschließend die Oreokrümmel unterrühren.<br />

Unter Rühren leicht erwärmen bis<br />

eine zähflüssige cremige Masse entsteht..<br />

Nun die Milch einrühren und den Topf anschließend<br />

vom Herd nehmen.<br />

Noch einmal alles mit einem Pürierstab ordentlich<br />

durchmixen und den Arucas langsam<br />

hinzugeben.<br />

Likör heiß abfüllen und kalt stellen.<br />

NEW FINE OREOS<br />

I remember well.....<br />

In my youth I would travel to Spain and<br />

always had to bring home several packets<br />

of Oreos for my friends and family, as they<br />

were not on sale in German back then. By<br />

now you can buy these delicious biscuits all<br />

over the world and subsequently countless<br />

recipes have emerged with them.<br />

Whether they are cakes, muffins or liqueurs...<br />

and yes, we have created the Oreo<br />

liqueur for you, go down to read the recipe.<br />

NOW, the Oreo Finas are NEWLY available.<br />

If the normal Oreos were too mighty for me,<br />

these are now perfectly proportioned and a<br />

fine alternative.<br />

LIQUEUR RECIPE<br />

Grind Oreo biscuits finely using a food processor.<br />

Alternatively, use a clear plastic zip<br />

bag and crush biscuits with a rolling pin.<br />

Add 2 tablespoons of water and your vanilla<br />

sugar into a saucepan and heat until the<br />

sugar has been dissolved. Add in the cream.<br />

Reheat the mix, then stir in the Oreo crumbs<br />

and until it combines to a thick batter. Now,<br />

add in the milk and remove the saucepan<br />

from the heat.<br />

Blend your batter with a blender to remove<br />

all crumbs and slowly add in Arucas.<br />

Bottle the liqueur while it is still hot and<br />

place in a cool space.


IMMOBILIEN – REAL ESTATE – INMUEBLES<br />

Einkaufzentrum CITA, Lokal 77, 1.OG, neben CITA Reisen<br />

Avenida de Francia 2 , 35100 Playa del Inglés<br />

Telefon: 0034-928 77 23 26 Handy: 0034-663 85 75 06


<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong><br />

GOLD TESTED<br />

Unsere Highlights der vergangenen Ausgaben.<br />

Für Sie getestet und für <strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong> befunden!<br />

Our Highlights of the past editions.<br />

Tested for you and rated with Muy Bien!<br />

DUA BAPA<br />

Café Europa<br />

aus liebe zum frÜhstÜck<br />

Café Europa<br />

aus liebe zum frÜhstÜck<br />

Edition<br />

11/2017<br />

Edition<br />

08/2017<br />

11 Verschiedene Fruehstuecke und sonntags ein<br />

Top buffet. Aus Liebe zum Fruehstueck ist hier<br />

wirklich programm. Aber auch die Liebe zu kuchen<br />

und Torten wird nachmittags voll bedient.alle<br />

suessen leckereien sind hausgemacht. Tipp: wir<br />

teilen uns immer 2 verschiedene fruehstuecke<br />

und Haben dann fast unser eigenes buffet.<br />

11 Different Breakfasts and a first class sunday<br />

buffet. For love of The breakfast that's reality<br />

at CafE Europa. but you can also find a lot of love<br />

for cakes and Pies. All SweEts are homemade. TIP:<br />

we always order 2 different breafasts and have<br />

nearly our own buffet.<br />

Avenida de Tirajana 3 35100 Maspalomas<br />

928 76 76 91 f caféeuropagc<br />

Mo-Fr 8-17:00 Uhr, Sa, So 08-14:00 Uhr,<br />

Mittwoch geschlossen, Wednesday closed<br />

Wir Lieben die leichte franzoesisch-internationalE<br />

kueche des parrots. Regelmaessig essen wir<br />

die wohl beste ente A L'orange der insel oder den<br />

leckeren entenmagen salat. Tipp: Nehmen Sie zum<br />

nachtisch das schokoladensouffle!<br />

We love the light french international kitchen of<br />

the parrots. regularly we eat the perhaps best<br />

duck breast l'orange of the island or the tasty<br />

gesier salad. tip: take the chocolate souffle for<br />

dessert.<br />

CC YUMBO<br />

TEL: +34 928 76 67 42<br />

www.parrots-restaurant-gc.com<br />

19-23:00 Uhr<br />

Mittwoch geschlossen<br />

Wednesday closed<br />

Seite 30<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>


Fuer alle die ein besonderes kulinarisches erlebnis<br />

suchen. So KOcht die afrikanische Mama - unsere<br />

Zungen erleben voellig neue bombastische<br />

geschmackswelten. Perfekt um sich durch alles<br />

durchzuprobieren, ist die gemischte vorspeisenplatte<br />

und zum hauptgang ein Bayanette.<br />

Calle La Palma, 9<br />

C/C “RONDA” - San Fernando<br />

35100 Maspalomas - ES<br />

648 760 498<br />

https://www.restauranteafrika.es/<br />

Di-Sa 12-15:00 Tu-Sa 19-23:00<br />

Edition<br />

12/2017<br />

For all who search for culinary experiences. So<br />

does the african mama. our tongues Experience<br />

totally neW worlds of taste. Perfect to try everything:<br />

the mixed Appetizer plate and the Bayanette.<br />

Edition<br />

11/2017<br />

Sommerfeeling. Kanarische Kueche modern interpretiert<br />

in Highclass Manier und ein mega freundliches<br />

Team. Wir waren begeistert vom 928. Aber vor<br />

allem waren wir begeistert vom Sous vide gegarrten<br />

Pulpo, der wegen uns wohl auf Ewig in die wechselnde<br />

speisekarte eingebrannt ist.<br />

Summerfeeling. Canarian kitchen interpretated in<br />

a Modern highlevel way and such a friendly Team.<br />

We were excited by the 928. But mainly we were enthusiastic<br />

about the sous vide Cooked Pulpo, what is<br />

burned Forever into the menu because of us.<br />

Calle Aulagas, 1,<br />

35100 San Agustin<br />

+34 928 94 14 28 www.928aromaatlantico.com<br />

Mo-So 19-23:00 Uhr, So 13-16:00 Uhr<br />

Mo-Su 7pm-11pm, Su 1pm-4pm<br />

Edition<br />

01/<strong>2018</strong><br />

Das Westend Bistro ist unter den ToPplatzierungen<br />

von Tripadvisor zu finden und wir haben dort den<br />

besten Chickenburger Ever gefunden. SoSaftig -so<br />

lecker. Aber auch das Lamm mit der Roten Beete war<br />

mega gut. Vor allem bei guten Wetter unbedingt<br />

probieren.<br />

The Westend Bistro can be found within the first<br />

rated Restaurants on tripadvisor and we have<br />

found there the best chicken burger ever! So Juicyso<br />

tasty. But also the Lamp with the Red beds were<br />

very good. Especially in good weather, try it.<br />

Avda. de Italia 10<br />

35100<br />

685 07 84 04<br />

f westendplayadelingles<br />

Mo-So/Mo-Su 12-22:00<br />

DUA BAPA<br />

Edition<br />

01/<strong>2018</strong> 08/2017<br />

DAS DUA BAPA IST NICHT NUR in unserer Redaktion<br />

mega eingeschlagen, sondern auch unter unseren<br />

lesern. Die hollaendisch -libanesische rejstafel<br />

bietet tapas mal ganz anders. von spiessen zu eintoepfen,<br />

nasi und bami goreng, garnelen...huhn...<br />

rind und schwein und leckeres gemuese. es fehlt an<br />

nichts. Lecker<br />

THE DUA BAPA IS NOT ONLY For our Office mega hit, but<br />

also among our readers. The Dutch-Lebanese rejstafel<br />

offers tapas very different. from skewers,<br />

nasi and bami goreng, shrimp ... chicken ... beef and<br />

pork and delicious vegetables. nothing is missing.<br />

CC Cita Avenida de Alemania s/n<br />

35100 Playa del Inglés<br />

+34 928 50 59 62<br />

Di-So/Tu-Su 18-22:30<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong> Seite 31


B<br />

ANANE<br />

LÁTANO<br />

DURCHGEFALLEN<br />

PLänge und Dicke der Referenzfrucht, anhand derer die Größensortierung erfolgt, werden<br />

gemessen am mittleren Finger der äußeren Reihe einer Hand und am ersten Finger der<br />

äußeren Reihe eines Clusters neben der Schnittstelle, mit der die Hand zerteilt wurde. Die<br />

Länge muss mindestens 14 Zentimeter und die Dicke mindestens 27 Millimeter betragen.<br />

EU-Verordnung 2257/94<br />

FAILED<br />

The length and thickness of the control fruit, with which the bananas are sorted by their<br />

size are measured with the middle finger of the outer edge and with the first finger of the<br />

outer row of a cluster adjacent to the cutting edge where the hand was cut up. The length<br />

must be at least 14 centimetres and the thickness at least 27 millimetres.<br />

EU Regulation 2257/94<br />

Seite<br />

32<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>


Plátano - kanarische Bananen. Anders als andere<br />

Schon beim Anflug auf die Kanaren kann man sie sehen - Plantagen, Plantagen, Plantagen<br />

…Bananenplantagen. Der Anbau der Plátano ist mit 35.000 Arbeitnehmern einer der bedeutendsten<br />

Wirtschaftsfaktoren der Inseln. Insbesondere Teneriffa, la Palma und Gran Canaria produzieren im<br />

Jahr über 300.000 Tonnen - den Großteil davon für das spanische Festland. Während wir in anderen<br />

europäischen Ländern mit zumeist südamerikanischen Bananen vorlieb nehmen müssen, bekommen<br />

die Spanier “das wirklich gute Zeug”. Die kanarische Banane hat nicht umsonst einen eigenen<br />

Namen. In einem bekannten Online Spanisch Sprachkurs, den ich mal gemacht habe, wurde die Banane<br />

als Plátano übersetzt - das ist aber nicht ganz korrekt. Platáno ist in Südamerika die Bezeichnung<br />

für eine Kochbanane. Die übrigen süßen Bananen werden ….trara…. ”banana” genannt. Trifft<br />

man die kanarische Frucht mal im deutschen Handel an, heißt sie auch dort Plátano - trägt sie doch<br />

die EU-Wertmarke für „geschützte geographische Angabe“ und „geschützten Ursprung“.<br />

Das hindert aber andererseits die Superstrategen der EU Behörden nicht, den kanarischen Bananen<br />

die Handelsklasse 2 zu verpassen. Sie sind nicht groß genug, um als “Eurobanane” durchzugehen.<br />

Galeria Gourmet Kaufhof und die Feinkostabteilung Karstadt hatte eine kurze Zeit die Plátano im<br />

Angebot - erfolglos - der deutsche Kunde will Handelsklasse 1. Nicht so die Festlandsspanier: laut<br />

Francisco Rodríguez, Präsident der Vereinigung der Bananenanbauer der Kanaren (ASPROCAN), essen<br />

90 Prozent der Spanier am liebsten die Plátano.<br />

Die kanarischen Bananen sind auch bei Mogli und Balou ziemlich beliebt. Mogli und Balou? Ja<br />

genau - für Walt Disneys Dschungelbuch war die Marke Plátano Canario 2007 Werbepartner und<br />

2008 folgte 101 Dalamatiner.<br />

Plátano – Canarian bananas. Different from others<br />

Already, arriving on the Canaries you can see them – plantations, plantations and more plantations<br />

– banana plantations. The cultivation of bananas, with its 35.000 employees, is one of the most<br />

important economic factors of the island. Particularly, Tenerife, La Palma and Gran Canaria produce<br />

over 300,000 tonnes per year – mostly for the Spanish mainland. While, us Northern Europeans are<br />

offered mostly South American bananas, the Spaniards get the „good stuff“. The Canarian banana<br />

has a different name for a reason.<br />

In a well-known online Spanish language course, which I took, the banana was translated to Plátano<br />

– this is not entirely correct. Platáno is the South American name for a cooking banana. The<br />

normal sweet bananas are called ...tratra... bananas.<br />

If you are lucky to find the Canarian fruit in Germany, it will be called Plátano – and is labelled with<br />

the EU-quality seal „protected European information“ and „protected origin“.<br />

However, this does not prevent the super EU authority strategists to la- bel the Canarian<br />

bananas as grade 2. They are not large enough to<br />

b e<br />

considered a „Euro banana“. Galeria Gourmet Kaufhod<br />

and the delicacies section of Karstadt both had<br />

Plátano on offer for a short time – without<br />

success – the German consumer wants<br />

grade 1. The mainland Spaniards disagree:<br />

according to Francisco Rodríguez,<br />

president of the Canarian<br />

Association of Banana Cultivators<br />

(ASPROCAN), over 90% of<br />

Spaniards prefer the plátano<br />

above all others.<br />

The Canarian bananas are<br />

rather popular with Mogli<br />

and Balou. Mogli and<br />

Balou - Yes, exactly – the<br />

brand Plátano Canario<br />

was the official collaboration<br />

partner for Wald<br />

Disney´s Jungle Book in<br />

2007, in 2008 for 101 Dalmatians.<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>


Was ist<br />

denn nun so anders<br />

an den kanarischen Bananen?<br />

Nun, sie sind kleiner, saftiger, und<br />

schmecken intensiver als ihre Verwandten.<br />

Auch ist ihr Gehalt an Magnesium, Kalium,<br />

Eisen und diversen Vitaminen höher. Ein<br />

Grund hierfür ist die mit 6 Monaten doppelt so<br />

lange Reifezeit an der Staude, wie bei der tropischen<br />

Banane. Die Saftigkeit und hohe Feuchtigkeit der<br />

Plátano wird durch einen enormen Wasserverbrauch<br />

teuer erkauft. Zwischen 400 und 800 Liter werden<br />

benötigt, um ein Kilo Bananen zu produzieren. Um<br />

rund 10% Wasser einzusparen, verschwinden deshalb<br />

viele Plantagen unter Abdeckungen. Wirtschaftlich<br />

ist das trotzdem nicht und da die Arbeitskräfte<br />

auf den Kanaren natürlich teurer als in<br />

Südamerika sind, muss die kanarische<br />

Banane vom spanischen Staat und<br />

der EU subventioniert werden.<br />

Grüne Bananen<br />

Wie eine unreife Banane ausschaut,<br />

wissen wir wahrscheinlich<br />

alle - sie ist grün. In diesem Zustand hat<br />

sie noch einen hohen Zelluloseanteil, der nicht<br />

verdaut werden kann und bei vielen Menschen<br />

Bauschschmerzen verursacht. Zum Glück nicht bei mir<br />

- ich liebe nämlich gelb-grüne feste Bananen. So richtig<br />

unreife Bananen können aber gekocht werden und<br />

schmecken dann wie Süsskartoffeln. Auf Sansibar ist das<br />

ein beliebtes Gericht. Wir reden hier wohlgemerkt nicht<br />

von der Kochbanane. Aber zurück zur Reifung. Hierbei<br />

wandelt sich das Stärke-Zucker Verhältnis von anfangs<br />

20:1 zu später 1:20. Der Grad des Zuckeranteils ist deshalb<br />

schön an der Schalenfarbe zu beurteilen. Sie haben<br />

zuhause unreife Bananen und wollen die Reifung beschleunigen?<br />

Legen Sie einfach einen reifen Apfel oder<br />

Tomaten daneben. Verantwortlich dafür ist dessen Abgabe<br />

von Ethen. Nach Europa importierte Bananen<br />

werden in Bananenreifereien in Reifekammern<br />

mit Bananenreifegas behandelt - verantwortlich<br />

hier wieder das Ethen.<br />

Seite<br />

34<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>


Green Bananas<br />

Probably everyone knows what an<br />

unripe banana looks like – they are green.<br />

In this state they still contain too much cellulose<br />

which cannot be digested by humans and may<br />

lead to stomach pains at times. Luckily, not with me,<br />

- I personally love those yellowy green hard bananas.<br />

Really unripe bananas can be cooked and then taste like<br />

sweet potatoes. In Sansibar this is a popular dish. Naturally,<br />

we are not talking about cooking bananas.<br />

Let’s get back to the ripeness. To begin with we have a<br />

starch-sugar ratio of 20:1 which then turns into 1:20. The<br />

sugar content can therefore be easily deduced by the colour<br />

of the shell. You have unripe bananas at home and want to<br />

speed the ripening process along? Place a ripe tomato or<br />

apple next to it, the ethene is accelerates the process.<br />

Bananas which are transported to mainland Europe<br />

are sent to a banana ripening station in ripening<br />

boxes and are treated with banana ripening<br />

gas – here again we have ethene.<br />

Fakten:<br />

• Bananenkartons sind beliebte stabile Behälter<br />

zur Aufbewahrung von Krimskrams,<br />

Büchern und Geschirr. Aber vorsichtig. Sie<br />

sind in der Regel mit Fungiziden kontaminiert<br />

die während des Transports Insekten<br />

abhalten und töten sollen.<br />

• Die Banane hat kleine, kreisrunde Punkte?<br />

Das ist gar nicht mal so schlecht. Es handelt<br />

sich um Einstichstellen von saugenden<br />

Insekten und sind ein Indiz für wenig<br />

bis nicht genutztes Insektengift. Auf den<br />

Geschmack haben diese Einstiche keinen<br />

Einfluss.<br />

• Wohin mit Ihren reifen oder überreifen<br />

Bananen? Entweder Sie backen einen leckeren<br />

Babanenkuchen oder frieren sie geschält<br />

ein - klappt super.<br />

• Sie mögen keine schwarzen Druckstellen<br />

an der Banane? Hängen Sie die Staude an<br />

einen Haken.<br />

• Bananen wachsen nicht an Bäumen<br />

sondern sind Stauden. Von den ca 100 Arten<br />

der Gattung Musa zählen um die 30 zu<br />

den Essbaren.<br />

What<br />

is so different about<br />

Canarian bananas? Well, they<br />

are small, juicier and have an intensified<br />

flavour compared to their relatives.<br />

Also, they are richer in magnesium, potassium,<br />

iron and various vitamins.<br />

One reason for this is the six-month maturity of the<br />

perennial, twice as long as with the tropical banana.<br />

The juiciness and high humidity of the Plátano<br />

is bought at a high price with the enormous water<br />

consumption it has. Between 400 and 800 litres are<br />

needed to produce one kilo of bananas.<br />

To save about 10% of water, many plantations disappear<br />

under plastic covers. Nevertheless, this is<br />

not economically feasible and naturally, labourers<br />

are cheaper in South American than in<br />

the Canary Islands so that our banana<br />

must be subsidised by the Spanish<br />

state and the EU.<br />

Fakten:<br />

• Banana boxes are popular sturdy containers<br />

for storing bits and bobs, books and<br />

dishes. But be careful. They are usually contaminated<br />

with fungicides that are sprayed<br />

on to the fruit to deter and kill insects during<br />

their transportation.<br />

• Your banana has small, circular spots?<br />

That’s not all that bad. These are small<br />

spots where insects have stung and sucked<br />

the banana. This is an indication of little to<br />

no insecticide. It does not affect the taste.<br />

• You have bananas left over and don’t<br />

know what to do? You can bake a delicious<br />

banana cake or freeze the peeled bananas<br />

– works perfectly.<br />

• You do not like black spots on the banana?<br />

Hang the perennial on a hook.<br />

• Bananas do not grow on trees but are<br />

bushes.Just 30 of the 100 sorts of the species<br />

“Musa” are eatable.<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong><br />

Seite<br />

35


5<br />

schnelle<br />

Grillbeilagen<br />

von uns zubereitet - <strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong><br />

5<br />

quick BBQ<br />

Side-dishes<br />

prepared by us - <strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong><br />

Seite 36


Kraeuterseitling-Chorizo-Spiess<br />

Pilze und Chorizo in 1 cm dicke Scheiben schneiden. 1 Scheibe Chorizo, dann<br />

den Pilz der Länge nach und abschließend wieder eine Scheibe Chorizo aufspießen.<br />

Fertige Spieße in ein Bad von geschmolzener Kräuterbutter geben<br />

und dann schön kross grillen. Salz drüber. FERTIG!<br />

Cut mushrooms and chorizo into 1 cm thick slices. Take 1 slice of chorizo on<br />

the skewer, then skew the mushroom lengthwise and finally again a slice of<br />

chorizo. Put the finished skewers in a bath of melted herb butter and then grill<br />

it crispy. Salt over it. READY<br />

Oyster-Chorizo-Skewers


Schwedische Kartoffeln<br />

Kartoffeln jeweils auf einem Löffel bis zum Löffelrand alle 2 mm einschneiden.<br />

Butter daraufgeben. Und ab auf den Grill goldbraun werden lassen. Zwischendrin<br />

immer wieder mit der zerlaufenen Butter überträufeln. Kurz vor Schluß<br />

noch ein wenig Parmesan drüber, nachrösten und etwas salzen. FERTIG!<br />

Cut each potatoes on a spoon to the edge of the spoon every 2 mm. Give butter<br />

on it. And let it turn golden brown on the grill. In between, repeatedly sprinkle<br />

with the melted butter. Just before the end add a little bit of Parmesan<br />

over it, roast and finally sprinkle some fleur de sel over it. READY!<br />

Swedish Potatoes<br />

Seite 38<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>


Grill-Gemuese-Pfanne<br />

Zucchini, Aubergine, Zwiebeln, Champinions, Paprika, Knoblauch, Fenchel in<br />

grobe Stücke schneiden und mit etwas Olivenöl und Salz vermengen. Ab in die<br />

Grillpfanne und schön rösten. Zum Schluß ein paar frische gehackte Kräuter<br />

wie Rosmarin, Thymian und Oregano drüber und FERTIG!<br />

Cut the zucchini, aubergine, onions, champinions, peppers, garlic, fennel into<br />

large pieces and mix them with olive oil and salt. Put all in the grill pan and roast<br />

nice. Finally, a few fresh chopped herbs such as rosemary, thyme and oregano<br />

over it and READY!<br />

Grill-Vegetables-Pan<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>


Rosmarin-Oliven Baguette<br />

Das 500 gr Mehl in eine Schüssel geben, mit 10 gr Hefe , 1 TL Salz und 300<br />

ml lauwarmen Wasser sowie Rosamrin und den Oliven zu einem glatten Teig<br />

verkneten. An einem warmen Ort, mit einem Küchentuch abgedeckt, auf die<br />

doppelte Menge aufgehen lassen. Auf eine bemehlte Arbeitsfläche geben<br />

und zu einem Leib Baguette formen. Auf dem Grill oder im Ofen bei 200 Grad<br />

ca 30 minuten backen. Warm genießen und FERTIG!<br />

Put the 500 gr flour in a bowl, with 10 gr of yeast, 1 teaspoon of salt and 300<br />

ml of lukewarm water, add rosemary and the olives and knead to a smooth<br />

dough. Let it rise to twice the amount at a warm place, covered with a kitchen<br />

towel. Put on a floured work surface and form a baguette. Bake on the grill or<br />

in the oven at 200 degrees for about 30 minutes. Enjoy warm and READY!<br />

Rosemary-Olive Baguette<br />

Seite 40<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>


Gegrillter Lauch<br />

Lauchstangen ordentlich waschen und abtrocken. Schon geht es auf die<br />

eingeölte Grillfläche. Dort den Lauch schön anschwärzen. Ja richtig, er darf<br />

ordentlich Farbe bekommen. Anschließend die schwarzen Blätter abziehen,<br />

etwas frisches Olivenöl und Fleur de Sel drüber. FERTIG!<br />

Wash leeks properly and dry them. Put it on the oiled barbecue area. There<br />

blacken the leek nicely. Yes, right, he can get properly paint. Then peel off the<br />

black leaves, sprinkle some fresh olive oil and Fleur de Sel over it. READY!<br />

Grilled Leek


eratung vom<br />

metzgermeister in<br />

alter familientradition<br />

* 40 verschiedene Wurstsorten<br />

* große Auswahl an Sülzen<br />

* von grob bis fein: 8 x Leberwurst<br />

* Schinken, Mettwurst, Brühwurst<br />

* original Thüringer Wurst<br />

* uruguayisches Rindfleisch aus<br />

hormonfreier Aufzucht<br />

Die DEUTSCHE<br />

QUALITÄTS<br />

METZGEREI<br />

gleich gegenüber des<br />

CC CITA<br />

Metzgerei Ganß I Tel (+34) 928 77 86 59<br />

CC EXCELSIOR I LOC 23 I 35100 PDI<br />

Mo-FR 8-13 Uhr & 15-18 Uhr, Sa 8-13 Uhr<br />

6 Jahreszeiten? Ja richtig...4<br />

kann ja jeder. Für<br />

Joshua Macfadden gibt es<br />

zusätlich noch den Frühsommer<br />

und den Spätsommer.<br />

In seinem Kochbuch<br />

dreht sich alles, um die<br />

wachsende Fauna und<br />

deren Genuß zur richtigen<br />

Zeit, denn dann schmeckts<br />

einfach am besten.<br />

In 6 Kapiteln - natürlich<br />

für jede Jahreszeit eines,<br />

zeigt der Gemüsenarr wie<br />

vielfälltig Gemüse ist. Ob<br />

roh, gegrillt, gedämpft,<br />

geschmort, gedünstet oder<br />

sautiert - bei ihm kommt<br />

immer etwas schmackhaftes<br />

raus.<br />

Wußten Sie dass viele<br />

Gemüsesorten in mehreren<br />

Jahreszeiten wachsen und<br />

dann auch unterschiedliche<br />

Verwendungen finden?<br />

Übrigens ist Joshua kein<br />

Fisch- oder Fleischgegner.<br />

Passend zu seinen<br />

Gemüsekreationen gibt<br />

er Tipps für ein perfektes<br />

Kombinat.<br />

225 tolle Gemüserezepte<br />

für 29,99€ aus dem riva<br />

Verlag.<br />

bücher * Books<br />

Seite 42


FOTOS<br />

WEBSITES<br />

Passend zu unserer Zutat<br />

des Monats, der Banane,<br />

stellen wir Ihnen hier<br />

ein Buch vor, mit dem<br />

Sie die wärmere Jahreszeit<br />

einläuten können.<br />

Die Banane ist nämlich<br />

hervorragend als Basis<br />

für selbstgemachtes Eis<br />

geeignet - und das auch<br />

ohne eine Eismaschine<br />

im Haushalt.<br />

In Nìce Cream werden<br />

auf 224 Seiten 80 leckere<br />

Rezepte vorgestellt<br />

und das besondere ist:<br />

alle sind auch für vegan<br />

lebende Genießer geeignet.<br />

Das heisst also: keine<br />

Milch im Eis und trotzdem<br />

lecker. Schon mal<br />

Eis mit Avocado probiert?<br />

Kein Gluten, kein Industriezucker<br />

- schlemmen<br />

ohne Reue verspricht das<br />

Buch, welches richtig<br />

schön gestaltet ist und<br />

in dem uns das Stöbern<br />

viel Spaß gemacht hat.<br />

Wir werden so manche<br />

Rezepte probieren.<br />

Erschienen im Heel Verlag<br />

und als gebundene<br />

Ausgabe für 19.99€ auch<br />

zum Verschenken toll<br />

geeignet.<br />

STEAKHOUSE<br />

RODIZIO *<br />

BRASIL<br />

TAPAS * INTERNATIONAL<br />

IN<br />

Shorty's<br />

Taperia<br />

LOGOS<br />

MENUS<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong><br />

QUALITÄT<br />

FOODFOTOGRAFIE<br />

Visitenkarten business cards<br />

Flyer<br />

WebSites WebSEITEN<br />

Logos<br />

Speisekarten Menus<br />

Druck Print<br />

* Both books are sadly not in english<br />

available. SORRY!<br />

+49 (173) 6466775<br />

+34 638928419<br />

Foto & Film<br />

dieKUNDENBINDEREI.<br />

UVM.<br />

info@kundenbinderei.com<br />

www.kundenbinderei.com


Cita Tag & Nacht<br />

Das CC CITA ist in den letzten Jahren etwas ins Abseits geraten. Umso mehr erfreut uns deshalb<br />

der zweite Frühling, den das CITA gerade erlebt. Überall werden Läden renoviert und neue<br />

Geschäfte erblicken das Licht. Das Centro Commercial CITA war zu unseren ersten Urlaubszeiten<br />

das erste Bedeutsame, von dem wir hörten. Und tatsächlich ist dieser Platz mitten in Playa<br />

del Inglés so etwas, wie der heilige Gral eines jeden Gran Canaria Besuches. Die Fülle an internationalen<br />

Restaurants, Bazaren und Boutiquen, Sport- und Spielgeschäften, aber auch Luxusangeboten<br />

ist beachtlich. Über 200 Geschäfte locken 365 Tage im Jahr auf 23.000 Quadratmetern<br />

jeden Tag hunderte Besucher in das Shoppingcenter.<br />

Unter deutschen Urlaubern ist natürlich die Bierstrasse im ersten Stock eine Institution. Ob<br />

Travestie Show, Karaoke oder Bundesliga Fussball - hier trifft sich abends, wer der Langeweile<br />

entgehen möchte. Ach ja - unser Büro der Kundenbinderei in dem wir täglich an der <strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong><br />

werkeln, finden Sie ebenfalls im CC Cita :-)<br />

Das Gebäude wurde 1974 eröffnet und hatte in den 80er und 90er Jahren wahrlich goldene<br />

Zeiten. Seitdem hört man immer wieder von angeblichen Abrissplänen. Aber dieser Tag wird<br />

wohl nie kommen - Playa del Inglés ohne das CITA wäre für viele einfach undenkbar.<br />

Seite 44


Seitdem wir mit der <strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong> unser<br />

Büro im CC Cita haben, geht unser Weg<br />

oftmals eine ganz bestimmte Strecke.<br />

Erster Halt in einem der beiden Supermärkte,<br />

die sich hier befinden: Hiper<br />

Dino oder SPAR. Beide führen das übliche<br />

Grundsortiment, welches wir für unser<br />

Frühstück benötigen.<br />

Danach geht es zur Bäckerei ZIPF, wo<br />

uns deutsche Brötchenware erwartet.<br />

Wir essen am Liebsten die Sunnys.<br />

Und was braucht Michael auf seinem<br />

Brötchen? Mett! Gibt es nicht im CC Cita,<br />

aber dafür gleich gegenüber bei der<br />

deutschen Traditionsmetzgerei GANS.<br />

Ebenfalls neuerdings<br />

miteingebunden<br />

wird auf unserem<br />

Weg der neue ABC<br />

Laden, der mit vielen<br />

deutschen Produkten<br />

Am Morgen<br />

lockt. Ganz besonders toll finden wir<br />

hier die Auswahl an ungespritztem Obst<br />

und Gemüse. Und das zu tollen Preisen.<br />

Ein Beispiel, das wir gerade erst gerechnet<br />

haben, ist der frische Knoblauch, welcher<br />

ca. 25 % günstiger als der gute beim<br />

LIDL ist. Wir reden hier von den aromatischen<br />

großen Knollen und nicht der<br />

geschmackslosen Ware aus China. Wir<br />

entdecken da aber auch Leckereien, wie<br />

frisch eingelegte Gurken oder Melonen<br />

und die ungarische Salami wird gerade<br />

beim<br />

Schreiben<br />

dieser<br />

Zeilen verputzt.<br />

Da<br />

wird es sicher<br />

bald<br />

mal einen<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong><br />

Bericht geben.<br />

Zu finden im Erdgeschoss<br />

gleich neben dem Haupteingang,<br />

der linke Eingang.<br />

Seite 45<br />

Und wenn<br />

wir keine<br />

Lust haben<br />

zum selber<br />

Brötchen<br />

schmieren?<br />

Dann gehen<br />

wir in<br />

der Mauu<br />

Bar frühstücken.<br />

In unserer<br />

November<br />

Ausgabe<br />

berichteten<br />

wir ja bereits über das leckere Frühstück.<br />

Noch nicht ausprobiert haben<br />

wir den Brunch am Sonntag der laut<br />

einigen Lesern allerdings ebenfalls sehr<br />

gut und reichhaltig sein soll. Passt zwar<br />

nicht zum Frühstück (oder doch?), aber<br />

in der Mauu Bar findet sich mit über 40<br />

verschiedenen Sorten das wohl größte<br />

GIN-Angebot im Süden der Insel.


Shopping<br />

Das CC Cita wäre kein CC (Commercial Center), wenn es nichts zu shoppen<br />

gäbe. Und genau das kann man hier ausgiebigst. Bazare, Parfümerien,<br />

Schmuck und Modegschäfte finden sich hier genauso, wie Elektronikbedarf<br />

oder Supermärkte.<br />

Wer z.B auf der Suche nach deutscher exklusiver Bademode ist, findet im<br />

1.Obergeschoss bei Ulla immer die neueste SUNFLAIR Kollektion. Eingang<br />

Avda Alemania, Treppe hoch, geradeaus und gleich das zweite Lokal.<br />

Ebenfalls die Treppe hoch, aber dann sofort links und wieder links siedeln<br />

sich gerade wieder einige neue Läden an. Als erste erwähnen wir da<br />

natürlich unser neues Büro :-) Unsere Agentur - die KUNDENBINDEREI -<br />

erstellt hier täglich den Inhalt für die <strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>. Ansonsten bieten wir unseren<br />

Kunden aber auch alles weitere von der Visitenkarte bis zum Film,<br />

vom Flyer bis zum Foto - alles natürlich in <strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong> Qualität.<br />

Wenn Sie auf der Suche nach sexy Moden sind, finden sie gleich neben<br />

unserem Büro die neue Boutique LOVERS, in der Sie<br />

alles von High Heels bis sexy Minikleid bekommen.<br />

Geöffnet Di.-So. 18-22 Uhr und Do. immer bis 23 Uhr<br />

und mit Gratissekt - auch wenn Sie nur mal reinschnuppern<br />

möchten.<br />

Und ebenfalls neu finden Sie demnächst gleich<br />

schräg gegenüber von der LOVERS Boutique<br />

ein neues Studio für Permanent Makeup. Lena<br />

und Julia waren bereits in Saint-Tropez angesagte “Lippen und Augen<br />

Künstlerinnen” und wollen ihr hohes Niveau nun auch auf Gran Canaria<br />

anbieten. Das Obergeschoss hat so viel zu bieten.<br />

Sie brauchen Internet? Prepaid Karten? Oder eine<br />

Beratung für Ihr Handy? Dirk bietet mit SIM CARD<br />

CITA viele Mobilelösungen und konnte auch unserer<br />

Redaktion schon helfen.<br />

Viele Leser<br />

fragen uns auch immer zum Thema<br />

Ausflüge, Busreisen, Bootstouren.<br />

Anbieter gibt es ja viele aber für<br />

uns persönlich entscheidend ist Sicherheit<br />

und Zuverlässigkeit. Beides<br />

bietet bereits seit 10 Jahren das<br />

CITA EXCURSION CENTER im Erdgeschoss<br />

kurz vor der Fundgrube.<br />

Bettina und Georg sind nicht nur<br />

super nette Leute, sondern beraten<br />

jeden Kunden individuell. Dazu kommen richtig günstige Preise und einzigartige<br />

Ausflüge. Wir wissen genau, warum die beiden auch mit Ihren<br />

CITA BUSREISEN so viele Stammkunden haben.<br />

Seite 46<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>


Bierstrasse & Fussball<br />

PROSTKURVE<br />

Wer Lust auf Karaoke und gute Laune hat, muss im CC Cita nicht unbedingt in<br />

die Bierstrasse - schon im Erdgeschoss findet sich<br />

seit November letzten Jahres die PROSTKURVE die<br />

täglich Di-Do ab<br />

17 Uhr zum Singen auffordert. Und wer kein Singstar<br />

sein möchte, der kommt zum Werder Bremen<br />

Fußball schauen. Und wenn Werder nicht spielt,<br />

dann gibt es WUNSCHFUSSBALL. Oftmals auch auf<br />

der eigenen exklusiven grossen Terrasse hinter der<br />

Bar. Sa. und So. begrüßen Euch Kerstin und Georgi<br />

bereits ab 13:30 Uhr.<br />

GAFFELSTÜBCHEN<br />

Wenn man den Haupteingang die Treppe hochgeht,<br />

gelangt man in die berühmte Bierstrasse. Gleich in<br />

der ersten Kneipe links begrüsst uns der Ralf auf Kölsch. Im Gaffelstübchen serviert<br />

er unter anderem, man ahnt es bereits, original kölscher Gaffel. Unser Büro ist<br />

gleich 20 Meter weiter - einer unserer Lieblingsplätze für ein Feierabend Weissbier<br />

:-)<br />

MACHBAR<br />

Gegenüber finden wir eine der Kult Bars im CC Cita: die MACH BAR. Eigentümer<br />

Martin hat hier in den letzten Jahren mit seiner Sport Bar eine kleine Institution<br />

aufgebaut. Sonntags Karaoke, Premium Pils 1€, spezielle Angebotstage, wie z.B.<br />

immer Dienstags alle Longdrinks mit Rum für 2,90€. Natürlich gibt es auf mehreren<br />

Bildschirmen das Bundesligaprogramm, das besonderes von den Bayern Fans<br />

geliebt wird. Wir selber sind hier Stammgast und mögen die gute Laune, die Barmann<br />

Ralf und unser Sonnenschein Mirinda versprühen. Ja und da der Martin damit<br />

noch nicht genug Arbeit zu schaffen hat, läuft hier seit Neuestem auf 107.3 FM mit<br />

RADIO PRIMAVERA auch das gläserne Radio, bei dem Sie live dabei sein können.<br />

BILLYS BODEGA<br />

Wenn sie Stuttgart Fan sind, schauen sie doch gleich gegenüber der Machbar beim<br />

Billy und Peter vorbei. In Billys Bodega gibt es natürlich auch Fussball und wenn<br />

gerade mal nicht die rot-weißen auflaufen, trifft sich hier auch die Schalker Garde.<br />

Ein kühles Krombacher gibt’s hier bereits ab 16 Uhr und am Wochenende ab 13:30<br />

Uhr<br />

J.J.s BUNKER<br />

Schon noch als Urlauber auf der Insel waren wir gerne zu Gast bei Jane im Schlucknapf.<br />

Die “verrückte Nudel” hat nun einige Meter weiter in der Bierstrasse J.J.s Bunker<br />

eröffnet. Sie haben gerade miese Laune? Jane wird Ihnen diese schon austreiben<br />

- da sind wir ganz sicher.<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong><br />

MELODIES POP MEETS ROCK BAR<br />

Garantiert keinen Schlager serviert<br />

man Ihnen bei Gudrun und<br />

Michael vom Melodies. Im ersten Obergeschoss<br />

hinter der Bierstrasse zwischen Cafe Marlene und<br />

Cafe Wien sitzen wir gerne bei einem Scotch-Cola,<br />

hören Rockmusik oder schauen Fußball. Mittlerweile<br />

hat das Melodies 3 Terrassen mit diversen<br />

Bildschirmen auf denen nicht nur die<br />

Hauptvereine Eintracht Frankfurt, Gladbach und<br />

Bayern gezeigt werden. Man ist hier flexibel und<br />

auch die 2. Liga wird übertragen. Geboten wird eine<br />

grosse Palette an Getränken, Veltins vom Fass, sowie<br />

diverse andere deutsche und spanische Biere. In der<br />

Woche ab 17 Uhr und am Wochenende bereits ab 12<br />

Uhr kann man hier problemlos den Tag verstreichen<br />

lassen. Das Melodies ist nicht Mainstream das<br />

Melodies ist anders.


Restaurants<br />

Wer abends durch das CC Cita streift bekommt schnell Appetit -<br />

auch wenn man gerade erst gegessen hat. Dutzende Restaurants<br />

und Imbisse lassen einem das Wasser im Munde zusammenlaufen.<br />

Einer der bestbesuchtesten Orte gegen den Hunger ist das Adria<br />

Restaurant am Rande der Bierstrasse im 1. Obergeschoss. Viele<br />

sitzen gerade wegen Letzterem gerne hier - hat man doch<br />

einen Überblick über das Treiben “da draußen”. Wer es lieber<br />

ruhig mag, sitzt weiter hinten im Restaurant und genießt die<br />

Balkanküche. Auch Schnitzel, Muscheln oder Stroganoff werden<br />

zu günstigen Preisen geboten - wir aber essen hier am liebsten<br />

Ćevapčići mit einem klasse gewürztem Reis. Da dürfen<br />

es gerne auch mal 2 Portionen sein. Und was wir besonders<br />

mögen: die immer gut gelaunte und höfliche<br />

Bedienung!<br />

g<br />

c<br />

Letzteres trifft ebenfalls auf ein anderes Traditions Restaurant<br />

zu: das La Estancia.<br />

Das Grill Restaurant<br />

befindet sich im 1. Obergeschoss<br />

am Rande des<br />

Shopping Center. Steaks,<br />

Pasta, Fisch…womit<br />

man bei einem Grillrestaurant<br />

nicht rechnet:<br />

richtig gute Pizza mit<br />

knusprigem dünnen Boden, wie wir es lieben.<br />

Die Tagesangebote sind mit unter 10€ gut und<br />

günstig - einen kleinen gratis Tapasteller bekommt<br />

man zudem ebenfalls an den Tisch gebracht<br />

- ab und an auch noch eine Sangria. Wir<br />

essen hier am liebsten Rumpsteak mit grüner<br />

Pfeffersauce.<br />

Erst seit einigen Monaten in der Cita und mit einem<br />

ganz speziellen Konzept ist das El Fuego -<br />

ebenfalls im 1. Obergeschoss. Das Restaurant ist<br />

eine Art Freiluftzelt unter dem man an speziellen<br />

Tischen selber an Spiessen gegrilltes Fleisch und<br />

Stockbrot genießen kann. Das Konzept ist Ihnen<br />

vielleicht aus dem Fernsehen bekannt, wo es in<br />

“die Höhle der Löwen” vorgestellt wurde. Allerdings<br />

können Sie hier auch à la Card essen. Wir<br />

können persönlich versichern: Siglinde, Jean und<br />

Patrick - die drei in Küche und Service haben was<br />

drauf.<br />

...und nachts? Ab in den Keller<br />

In den 80er und 90er Jahren soll der<br />

Keller des CC Cita so voll gewesen sein,<br />

das die Leute sich gedrängelt haben.<br />

Die Gastronomen sollen die Peseten<br />

Wäschekorbweise nach Hause geschleppt<br />

haben. Ja die Zeiten sind zwar<br />

vorbei aber tot ist der Keller noch lange<br />

nicht.<br />

Neben einigen Traditionskneipen<br />

wie der Kaschemme findet man<br />

hier eine Heavy Metal Bar und eine<br />

Disco und natürlich: Swingerclubs,<br />

Nachtclubs und ein Erotik Kino.<br />

Gerüchtweise soll sogar ein Teil des<br />

legendären Bavaria Kellers wieder<br />

eröffnet werden.<br />

Erkundigt man den Keller etwas tiefer,<br />

stösst man aber auch noch auf eine<br />

kleine Druckerei, einen Tätowierer<br />

und...ja....diversen Läden, die mal da<br />

sind und mal nicht.<br />

Auf jeden Fall eine eigene Welt für sich!


IHR DEUTSCHSPRACHIGES MAGAZIN<br />

olé<br />

<strong>März</strong> <strong>2018</strong><br />

2,70 €<br />

gran<br />

canaria<br />

Gemeinde Santa Lucia<br />

MÄRZAUSGABE<br />

Jetzt überall wo es die<br />

Bildzeitung gibt!<br />

Jahr 10 - Ausgabe 99<br />

GC-Olé - Die Nr. 1 in<br />

Immobilienangeboten<br />

auf Gran Canaria<br />

KARNEVAL<br />

MASPALOMAS<br />

WELTUMRUNDUNG<br />

IM ZEPPELIN<br />

MESSEN &<br />

MÄRKTE


AL CIRCO<br />

>>Hey Pavel, welches ist denn dein Lieblingsrestaurant im Süden der Insel?>Ich habe eigentlich kein Lieblingsrestaurant, aber wenn ihr jetzt Hunger<br />

habt, dann geht doch ins Al Circo. Dort gibt es die beste Pizza weit und breit.<br />


Hey Pavel, which is your favourite restaurant in the<br />

South of the island?>Actually, I don’t<br />

have a favourite restaurant but since you’re hungry<br />

right now, go to the Al Circo. They have the best pizza<br />

around here.


Diana liebt Gnocchi und so muss sie natürlich testen,<br />

ob hier wirklich der Cuoco sein Handwerk versteht -<br />

die Gnocchi sind nämlich fresca - frisch hausgemacht.<br />

Ich habe mit der Auswahl schon größere Probleme -<br />

auf der Karte lachen mich so viele interessante Gerichte<br />

an und ich frage Besitzerin Alicia nach ihrer<br />

Lieblingspasta. Sie empfiehlt Nudeln mit Bolognese<br />

nach einem Rezept der Großmutter des Hauses. Oha<br />

- ich liebe Bolognese, aber leider hat das, was ich<br />

meistens in italienischen Touristenrestaurants als<br />

Bolognese serviert bekomme, so viel mit Bolognese<br />

zu tun, wie Nudeln mit Sahne-Schinken-Soße mit<br />

Spaghetti Carbonara - also nicht besonders viel. Von<br />

daher meide ich mittlerweile Bolognese und koche<br />

sie mir lieber zuhause selber. Aber Sie wissen ja,<br />

wie es mit Omis und ihren Frikadellen ist: sie sind<br />

immer die besten. Also bestelle ich Fettucine mit<br />

Bolognese Ragù. Während wir warten, erfreuen wir<br />

uns an der guten Laune der gar nicht mal so kleinen<br />

Al Circus Familie. Anscheinend arbeiten hier ausschließlich<br />

Italiener, die untereinander herumblödeln,<br />

sich Sprüche zuwerfen und natürlich nebenbei ihren<br />

Aufgaben nachgehen. Man hat wirklich den Eindruck,<br />

dass hier eine ganze Familie für einen kocht.<br />

Da kommt das Essen und wir brauchen gar nicht<br />

lange um den heißen Brei herumreden: bravissimo,<br />

bravissimo, bravissimo. Die Gnocchi sind sämig<br />

weich. Die Tomatensauce cremig und fruchtig, der<br />

Mozzarella leicht am Zerfließen. Und die Bolognese<br />

Pasta ist richtig, richtig gut. Beim Schreiben dieser<br />

Zeilen habe ich gerade wieder diese typische Kraft<br />

und Würzigkeit auf der Zunge, die sich einstellt, wenn<br />

eine Bolognese mit den richtigen Zutaten stundenlang<br />

eingekocht wurde. Auch dem dazu gereichten<br />

Parmesan schmeckt man sofort an, dass dieser nicht<br />

im Mercadonna gekauft wurde.<br />

Beide Gerichte für sehr, sehr faire 10€.<br />

Wir sind so pappsatt, dass wir leider auf das Dessert<br />

verzichten müssen. Noch ein Limoncello aufs Haus<br />

und inklusive Agua und Vino haben wir keine 40€ auf<br />

der Rechnung. Die müssen wir unbedingt in der <strong>MUY</strong><br />

<strong>BIEN</strong> vorstellen.<br />

Diana loves gnocchi and will<br />

test them, to see if the cuoco understands<br />

his craft - the gnocchi<br />

are fresca - homemade fresh.<br />

I have more problems with my choice<br />

– there are so many interesting dishes on the menu.<br />

So I ask the owner Alicia for her preferred pasta<br />

suggestion.<br />

She recommends the pasta with bolognese, prepared<br />

according to the grandmas’ recipe. Oha - I<br />

love bolognese but sadly, here, I am never served<br />

anything remotely related to bolognese. Bologneses<br />

served here more often have as little to do with<br />

bolognese as a pasta-cream-ham sauce has to do<br />

with spaghetti carbonara - barely anything. Consequently,<br />

I have done my best to avoid any bolognese<br />

and if I want to have some, I will cook it at home.<br />

However, you know the deal with grandmas and<br />

their meatballs: theirs are always the best. So, I decide<br />

to order the fettuccine with bolognese ragú. As<br />

we are waiting, we enjoy the good mood and company<br />

of the not so small Al Circo family. Apparently,<br />

only Italians work here, goofing around while working.<br />

You easily get the impression that the whole<br />

family is cooking for you.<br />

Then, the food comes and to get directly to the point:<br />

bravissimo, bravissimo, bravissimo. The gnocchis are<br />

soft but al dente. The tomato sauce is creamy and<br />

fruity, the mozzarella is oozing richness. And the<br />

bolognese pasta is really, really good. As I am typing<br />

these words my tongue is overwhelmed once<br />

again, with the characteristic potency and spiciness<br />

that only develops when the right ingredients are<br />

slow cooked over hours. Even the parmesan cheese<br />

is definitely not from Mercadona.<br />

Both dishes cost a very, very fair 10€.<br />

We are so stuffed, that we have to forgo the desert.<br />

A limoncello on the house, a water and a wine and<br />

we do not reach the 40 € on the bill. We absolutely<br />

have to feature them in <strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>.<br />

Seite 52 <strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>


Einige Tage später begleitet mich nicht meine Frau<br />

Diana zum Fototermin, sondern Fotografenkollegin<br />

Sandra. Wir wollen heute im Doppelpack Essen bewerten,<br />

Fotos schießen und fachsimpeln. Und es wird<br />

ein außergewöhnlich langer Arbeitsabend.<br />

Wir entscheiden uns dieses Mal für die Terrasse. Diese<br />

bringt zwar nicht dieses “kleine Trattoria Gefühl” rüber<br />

aber mit 2 Scheinwerfern im Gepäck wollen wir nicht<br />

die anderen Gäste im kleinen, gemütlichen Innenraum<br />

vergraulen.<br />

Als erstes serviert uns Alicia eine Focaccia und die ist<br />

sogleich ein perfekter Einstieg zum Vino Tinto an dem<br />

wir bereits nippen. Knusprig und doch saftig mit einer<br />

tollen Salz- und Rosmarinnote. Sandra entscheidet<br />

sich bei der Vorspeise für ein Carpaccio vom Kalb mit<br />

Trüffel und Parmesan. Ich hätte es mir selber bestellt,<br />

aber es ist als halal ausgezeichnet und ich habe eine<br />

starke Abneigung gegen diese archaische Schlachtweise,<br />

die bei Halalfleisch nun mal angewendet wird.<br />

Am Ende ist es dann auch tatsächlich das schwächste<br />

Gericht des heutigen Abends. Der Fleisch- und auch<br />

der Trüffelgeschmack schaffen es leider nicht, sich gegenüber<br />

dem Essig durchzusetzen, in dem der Trüffel<br />

eingelegt war.<br />

Ich bekomme Gambas mit eingelegten Zwiebeln? Eine<br />

richtig ordentliche Portion und pfiffig angerichtet. Oft<br />

werden Gambas ja mit einem kleinen Stück Schale<br />

am Schwanzende serviert. Hier wurde aber die Garnele<br />

ausgelöst und dann wieder in den Kopf zurückgesteckt.<br />

Schaut toll aus und lässt sich wunderbar<br />

einfach essen. Geschmacklich eine schöne Kombination<br />

aus dem süßen Fleisch, den Zwiebeln und einem<br />

intensiven Sud.<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong><br />

Seite 53<br />

A few days later, my wife Diana does not accompany<br />

me to the photo shoot, instead my photography colleague<br />

Sandra will visit. Today, we want to multitask<br />

and rate the food, shoot photos and critique as a pair.<br />

And it will be an exceptionally long night of work.<br />

We decide to sit on the terrace this time. Nonetheless,<br />

we do get to appreciate the “little trattoria” feeling<br />

as we do not want to scare other customers in the<br />

cosy interior with the large two headlights we have<br />

brought.<br />

First, Alicia serves us a focaccia and it is a perfect entry<br />

to the Vino Tinto, where we are already sipping.<br />

Crunchy yet juicy with a great salt and rosemary note.<br />

Sandra chose the veal carpaccio with truffles and parmesan<br />

as an appetiser. I would have ordered it myself<br />

but it is halal, and I have a strong aversion to the archaic<br />

slaughter that is used on halal meat. In the end,<br />

it is the weakest dish of the evening. The meat and<br />

the truffle taste, unfortunately, are overpowered by the<br />

vinegar in which the truffle is stored.<br />

I get prawns with pickled onions? A really neat portion<br />

and smartly prepared.<br />

Often gambas are served with a small piece of shell<br />

at the tail end. Here, however, the shrimp Dua Bapa was Restaurant peeled<br />

and later secured to the head again.<br />

Centro<br />

Looks<br />

Commercial<br />

great and is<br />

Cita<br />

wonderfully easy to eat. Taste-wise it is a lovely combination<br />

out of the sweet meat, onions and an intense<br />

Avenida de Francia 2<br />

Playa del Inglés<br />

broth.<br />

0034 928505962<br />

Di-So/ Tu-Su 18-<br />

22:30<br />

€€ von


Ich unterhalte mich mit Alicia und frage nach<br />

ihrer Pizza Empfehlung. >>na dann rate ich dir zur<br />

„besten Pizza der Welt“>Pizza ist geil


I talk to Alicia and ask for her pizza recommendation.<br />

>>Well then I advise you to the “best pizza in the<br />

world> Pizza is cool


Porentief rein und babyzart...<br />

Bei unseren Restaurantbesuchen und den <strong>MUY</strong><br />

<strong>BIEN</strong> Fototerminen muss ich natürlich immer gepflegt<br />

ausschauen. Und wie passend: Heute hat<br />

mich Zamira in ihr Studio eingeladen. Sie überrascht<br />

mich mit einer Pediküre und Gesichtskosmetikbehandlung.<br />

Ich hatte schon davon gehört, das<br />

Zamira ihr altes Kosmetikstudio neu eröffnet hat.<br />

Nach einigen Jahren Pause in Deutschland hat es<br />

sie doch wieder auf die Insel gezogen und dass<br />

sie viele alte Fans hat, merke ich dann auch bei<br />

meinem Besuch. Spanier, Deutsche, Skandinavier -<br />

Zamira bedient sie alle.<br />

Aber jetzt bin ich erst einmal dran und wir widmen<br />

uns meinem Gesicht. Nach den Strapazen der<br />

letzten Wochen hat dieses auch wirklich Aufmerksamkeit<br />

nötig. Gesichtskosmetikbehandlungen<br />

beginnen immer gleich, zunächst wird sauber<br />

gemacht...aber Moment...Zamira hüllt mich erstmal<br />

in einen feinen Saunaduft. Welch ein schönes<br />

Entspannungsgefühl. Nach abschminken und Gesichtspeeling<br />

kommt der unangenehme Teil einer<br />

jeden Kosmetikbehandlung und den beherrscht<br />

Zamira par excellence. Ich kann sagen, ich wurde<br />

noch nie so gut ausgereinigt, wie bei ihr. Da wird<br />

wirklich kein Zentimeter ausgelassen und auch<br />

hinter die Ohren wird geschaut. Puh, ich atme<br />

durch - jetzt kann es schön werden. Huch...nun<br />

kommen Gerätschaften in die Nähe meines Gesichtes,<br />

mit denen ich bei meinen bisherigen Kosmetikbesuchen<br />

noch keine Bekanntschaft machen<br />

durfte. Zunächst werden meine Hautschüppchen<br />

mit eine Art Sauger entfernt und anschließend behandelt<br />

Zamira die Haut mit Galvanischem Strom.<br />

Diese Behandlung hat eine stimulierende und<br />

reaktivierende Wirkung auf die Gefäße und fördert<br />

die Aufnahmebereitschaft für Pflegeprodukte. Perfekt<br />

also für die nun folgende Maske und Massage,<br />

die ich ausgiebig genieße. Das war entspannend<br />

und für 50€ wirklich ein tolles Preis-Leistungsverhältnis.<br />

Zum Glück bin ich aber noch nicht fertig...<br />

denn ich darf ja noch zur Pediküre. Das was Zamira<br />

eben an Technik aufgewartet hat, lässt sie nun bei<br />

der Pediküre weg. Es braucht keine elektrischen<br />

Schleifgeräte. Ganz alte Schule rückt sie meinen<br />

Füßen mit Hobel, Buffer und Feile zur Leibe und<br />

was soll ich sagen, das Ergebnis spricht für sich...<br />

zarte schöne Füße.<br />

Als ich nach drei entspannenden Stunden das Studio<br />

verlasse, fühle ich mich fast wie neu geboren.<br />

Seite 56 <strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong>


I have to ensure that I look smart for all our restaurant visits and<br />

<strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong> photo shooting. And what a coincidence: Zamira has<br />

invited me to her beauty salon today. She surprises me with a<br />

pedicure and a facial cosmetic treatment. Rumours had already<br />

reached me that Zamira had reopened her old cosmetic salon.<br />

After a couple of years in Germany, relaxing, she was drawn back<br />

to the island. Indeed, she has many fans from before, as I quickly<br />

realise at the store. Spanish, Germans, Scandinavians - Zamira<br />

serves all.<br />

Nonetheless, for now it is my faces’ turn. After the stress of last<br />

week, it definitely deserves some attention.<br />

Facial treatments always begin the same way, to start with, the<br />

face is cleansed… hang on…. Instead, Zamira covers me with a<br />

beautiful sauna scent. A great feeling of relaxation overcomes me.<br />

After removing my makeup and receiving a facial peeling the uncomfortable<br />

part begins, and Zamira dominates this par excellence.<br />

I must say that I have never been cleaned as thoroughly<br />

as with Zamira. No centimetre is left out, she even checks behind<br />

my ears.<br />

Puh, a quick breather - now I can enjoy the pleasurable part.<br />

Huch… now various pieces of equipment are placed near my face;<br />

I have never seen these at other facial treatments.<br />

Initially, my dead skin cells are removed with a vacuum, then my<br />

skin is treated with a galvanising current. This treatment stimulates<br />

and reactivates our cells and improves their receptiveness<br />

for face care products. Perfect, for the next face mask and massage<br />

which I thoroughly enjoy. The experience was incredibly<br />

delightful, and for 50 € the price-performance ratio is fantastic.<br />

Luckily, it haven’t finished yet… now I will receive my pedicure.<br />

Whatever equipment we used before, forget about it. Zamira does<br />

it the old-fashioned way, even without an electric callus sander.<br />

She approaches me, in a truly old school way, with a slicer, nail file<br />

and sander and what can I say the final outcome speaks for itself.<br />

As I leave the studio after three fulfilling hours, I feel like new.<br />

Deep cleansing skin, soft as a baby’s’ bottom<br />

KOSMETIK ab 35 €<br />

PEDIKÜRE ab 15 €<br />

MANIKÜRE ab 15 €<br />

FRISEUR ab 10 €<br />

by Zamira<br />

Calle Lanzarote 8<br />

San Fernando<br />

Tel:<br />

928078761/<br />

699719391


MIT <strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong> DABEI SEIN?<br />

Wollten sie schon immer mal teilhaben an<br />

den Gerichten Ihres Lieblingsrestaurants?<br />

Nun, das wird ihnen bald auf die ein oder<br />

andere Art möglich sein. Die <strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong><br />

plant ein eigenes Restaurant mit einem einzigartigen<br />

Konzept. Wie dieses ausschaut,<br />

verraten wir in einer der kommenden Ausgaben.<br />

Nur so viel sei verraten: Unsere Leser<br />

werden wir regelmässig mit einbinden.<br />

Sie wollen richtig mitmischen? Wir suchen<br />

noch nach einem Investor, der das Projekt<br />

mit uns gemeinsam stemmen möchte.<br />

Location, Personal und Konzept stehen<br />

bereits und mit unserer Marketing<br />

Agentur KUNDENBINDEREI und natürlich<br />

der <strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong> wollen wir ab Herbst<br />

<strong>2018</strong> einen fulminanten Start hinlegen.<br />

Schreiben sie uns gerne an unter<br />

info@muybien-grancanaria.com.<br />

IMPRESSUM<br />

Herausgeber:<br />

Michael & Diana Keilhaus<br />

ein Produkt der Kundenbinderei<br />

Telefon:<br />

(+34) 638928419<br />

(+49) 1736466775<br />

Adresse:<br />

CC Cita<br />

Avenida de Alemania s/n<br />

35100 San Bartolome de Tirajana<br />

Email:<br />

info@muybien-grancanaria.com<br />

Internet:<br />

www.muybien-grancanaria.com<br />

Steuernummer:<br />

Y4243652-M<br />

Depósito Legal:<br />

GC 625-2017


Keine <strong>MUY</strong> <strong>BIEN</strong> mehr verpassen?<br />

Da wir sehr viele Anfragen<br />

bezüglich alter Ausgaben<br />

bekommen und viele ja nur<br />

im Urlaub auf der Insel sind,<br />

bieten wir ab kommender<br />

Ausgabe einen Abonnement<br />

Service an. Über diesen<br />

lassen sich dann auch<br />

vergangene Ausgaben bestellen.<br />

Inklusive Porto<br />

nach Deutschland betragen<br />

die Kosten pro Ausgabe<br />

8€. Residenten können<br />

sich vergriffene Ausgaben<br />

für einen Unkostenbeitrag<br />

von 5€ /Ausgabe bei uns<br />

im Büro im CC Cita abholen.<br />

Damit unterstützen sie<br />

zudem unsere Arbeit, mit<br />

der wir zur Zeit die Muy<br />

Bien noch subventionieren.<br />

Schreiben sie uns via<br />

Facebook oder E-Mail:<br />

info@muybien-grancanaria.com<br />

Allerdings haben wir nur noch sehr wenige


Die älteste Paella in Maspalomas (since 1958)<br />

* 6 verschiedene Paellas<br />

* Riesen Auswahl an Fisch und Meeresfrüchten<br />

* Wunderschöne Terasse mit direktem Meeresblick<br />

C. C. Playa local 114 | Meloneras Playa, 35100, Maspalomas<br />

Tel: +34 928 14 50 25 http://www.casaserafin-melonerasplaya.com/

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!