01.03.2018 Aufrufe

amgrade quer

amgrade quer description

amgrade quer description

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

medical<br />

trendguide m1<br />

Trendguide


tter • Medizin • Mensch • München • Melodie


• Mailand • Meinung • Mut • Mann • Michelang


BoConcept Augsburg<br />

Unter dem Bogen 1<br />

am Rathausplatz<br />

BoConcept München<br />

Sonnenstraße 19<br />

zwischen Sendlinger Tor & Karlsplatz


Designer<br />

Anders Nørgaard<br />

Bei<br />

jedem<br />

Entwurf eines<br />

neuen Sofas<br />

wende ich die so<br />

genannte 10/90<br />

Regel an. Nur etwa<br />

10% der Zeit auf dem<br />

Sofa verbringt man in<br />

aufrechter Sitzposition<br />

mit einer Tasse Kaffee.<br />

In den restlichen 90%<br />

der Zeit dient es zum<br />

Liegen, Schlafen,<br />

Lesen, Fernsehen<br />

oder Herumtoben<br />

mit den<br />

Kindern.<br />

www.boconcept.de<br />

BoConcept München<br />

Buttermelcherstraße 2<br />

Ecke Reichenbachstraße am Viktualienmarkt


Kommt<br />

ihnen das<br />

bekannt vor?<br />

Jemand, der Ihnen am Herzen liegt, braucht<br />

ärztliche Hilfe und bittet Sie um Rat. Was machen Sie?<br />

Keine Frage. Gutes empfiehlt man doch gern. Oder?<br />

Gerade in Zeiten wie diesen, in denen immer alles noch besser,<br />

noch schöner, noch mehr sein muss, eine 24-Stunden-Präsenz erwartet<br />

und immer Top-Leistung gefordert wird? Die Zeit ist reif. Denken Sie an sich.<br />

Wenn nicht JETZT, wann dann?<br />

Hier finden Sie die besten Ärzte in den schönsten Regionen, Hotels, in<br />

denen Sie sich auch nach einem medizinischen Eingriff richtig gut erholen<br />

können und natürlich auch all das, was Lebensqualität bedeutet.<br />

Dieser kleine M1 wurde mit großer Sorgfalt und viel Liebe für Sie<br />

gemacht. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Entdecken.<br />

www.trendguide-free.info


DOES<br />

THIS SOUND<br />

FAMILIAR?<br />

Someone who is near and dear to you needs medical<br />

assistance and asks you for advice. What do you do? There<br />

is no doubt. You’re glad to recommend someone competent, right?<br />

Especially in times like these, when everything has to be bigger, better, and<br />

more beautiful, a 24 hours presence is expected, and top performance is taken<br />

for granted? The time is now. Start caring about yourself.<br />

When if not NOW?<br />

Here, you can find the best physicians in the most<br />

beautiful regions, hotels where you can recover<br />

even after a medical procedure, and of course<br />

everything that includes quality of life.<br />

This small M1 was compiled for you with<br />

best care and love. We hope you enjoy<br />

exploring the following pages.<br />

www.trendguide-free.info<br />

Ihre Kornelia Grundmann


„ Lachen ist die<br />

beste Medizin. “<br />

“<br />

Laughter is the<br />

best medicine. “<br />

7


München ab Seite 10<br />

I n h a l t<br />

Content<br />

Tegernsee ab Seite 44


Kitzbühel ab Seite 70<br />

Baden-Baden ab Seite 118


münchen


BOCONCEPT<br />

Das Designerlabel BoConcept, 1952 in Dänemark gegründet, steht für dänische Designmöbel<br />

mit internationalem Flair, die nach individuellen Wünschen aus frei kombinierbaren Elementen<br />

zusammengestellt werden. Die Inneneinrichtung von BoConcept wird für eine Zielgruppe<br />

entwickelt, die Wert auf Design, Lifestyle und ein urbanes Lebensgefühl legt. Dabei konzentriert<br />

sich BoConcept auf die Bereiche Wohnen, Essen, Schlafen, Arbeiten und Accessoires.<br />

Besondere Stärken von BoConcept sind die große Auswahl an multifunktionalen Möbeln und<br />

die Expertise als erfahrener Einrichtungsberater. Inzwischen finden sich über 250 BoConcept<br />

Stores in mehr als 50 Ländern. In Deutschland verfügt BoConcept über 14 Brand Stores in<br />

neun Städten und ist unter anderem mit zwei Stores in München und einem in Augsburg<br />

vertreten.<br />

Founded in 1952 in Denmark, the designer label BoConcept stands for Danish design furniture<br />

creating an international atmosphere. The furniture can be customized by combining different<br />

elements. The home interior of BoConcept addresses people who appreciate design, lifestyle<br />

and an urban way of life. BoConcept focuses on living, sleeping, dining, working and accessories.<br />

The benefits of BoConcept are the great variety of multifunctional furniture as well as its<br />

expertise and experience in providing a professional interior design service. Meanwhile, there are<br />

more than 250 Brand Stores in more than 50 countries around the world. There are 14 Stores in<br />

9 cities in Germany. Among others, there are two stores in Munich and one in Augsburg.<br />

BoConcept München – Sonnenstraße 19, zwischen Sendlinger Tor & Karlsplatz<br />

BoConcept München – Buttermelcherstraße 2, Ecke Reichenbachstraße am Viktualienmarkt<br />

BoConcept Augsburg – Unter dem Bogen 1, am Rathausplatz<br />

www.boconcept.de<br />

12


„Design und multifunktionalität gehören<br />

zu unserem flexiblen Lebensstil.“<br />

Allan Moelholm


Akutmedizin und Prävention im<br />

Gesundheitszentrum München<br />

In dieses Szenario können wir uns alle einfühlen: Uns plagen dumpfe Brustschmerzen und<br />

aus Angst ums Herz suchen wir einen Kardiologen auf. Der kann zwar helfen, stellt dann aber<br />

fest, dass es am Herz nicht liegt. Um jetzt einen anderen Arzt zu finden – einen Orthopäden<br />

vielleicht oder einen Gastroenterologen, eventuell auch einfach einen Hausarzt –, muss<br />

erneut zum Telefonhörer gegriffen und in einer anderen Praxis mit anderen Sprechzeiten und<br />

anderem Personal auf einen neuen Termin gewartet werden. Schließlich vor Ort hat der zweite<br />

Arzt keinen Zugriff auf das, was der erste bereits unternommen und diagnostiziert hat.<br />

Was folgt, ist eine weitere ausführliche Anamnese, Blutabnahme, Labor etc. – wieder, ohne<br />

sich dabei ausreichender Versorgung sicher sein zu können. Denn vielleicht wird sogar ein<br />

dritter Arzt gebraucht, das Zusammenspiel aller oder mehrerer Disziplinen. Die Lösung dieser<br />

verfahrenen Situation ist denkbar einfach, nur gab es in Deutschland dafür bislang keine<br />

Struktur. Bislang, denn goMedus hat, zunächst in München, ein neues Modell geschaffen, das<br />

Ärzte aus etablierten Praxen und elf unterschiedlichen Fachrichtungen in einem gemeinsamen<br />

Zentrum zusammenbringt: das goMedus Gesundheitszentrum München.<br />

Unter dem Dach der Alten Börse in München vereinen sich – in bester Lage am Lenbachplatz 2 a –<br />

Ärzte der Fachrichtungen Augenheilkunde, Dermatologie, Diabetologie, Gastroenterologie,<br />

Gefäßchirurgie, Gynäkologie, Hals-Nasen-Ohrenheilkunde, Kardiologie, Neurologie, Orthopädie<br />

und Rheumatologie. Alle Zentrumsärzte sind – oft schon seit vielen Jahren – in München<br />

etabliert und niedergelassen und haben sich mit dem Gesundheitszentrum München >>><br />

14


ein zweites Standbein aufgebaut. Das ist ein Schritt „hin“ zum Patienten, um in Zusammenarbeit<br />

mit anderen Ärzten eine abgestimmte, integrative, in gewissem Sinn „bessere“, weil übergreifende<br />

Medizin anzubieten, als dies allein in der Stammpraxis eines Arztes möglich wäre.<br />

Einen besonderen Schwerpunkt des Zentrums bildet auch die Organisation der Versorgung.<br />

Die Terminvereinbarung erfolgt telefonisch oder online. Rund um die Uhr steht dem Patienten<br />

ein eigenes Terminportal zur Verfügung, das in wenigen Sekunden und Clicks zum Ziel führt.<br />

Patienten, die sich umfassend präventiv versorgen lassen möchten, erhalten abgestimmte<br />

Pläne, so dass bis zu acht Fachrichtungen an einem Tag besucht werden können. Dabei endet<br />

das goMedus-Angebot nicht im Zentrum selbst. Das Netzwerk der inzwischen 28 Partnerpraxen<br />

steht dem Patienten natürlich weiterhin offen. Zusammen mit diesen Stammpraxen<br />

umfasst das Angebot von goMedus sogar 13 Fachrichtungen – faktisch alles, was die Medizin<br />

zu bieten hat. Der Patient hat stets die freie Wahl, an welchem Ort er den Termin bei seinem<br />

gewünschten Arzt wahrnehmen will. So bleibt gewährleistet, dass er genau die Behandlung<br />

und Vorsorge erfährt, die er braucht, in dem für ihn passenden Umfeld.


ACUTE CARE AND PREVENTION IN<br />

THE GOMEDUS HEALTH CENTRE MUNICH<br />

We can all imagine this scenario: Haunted by chest pains and out of fear of heart problems we<br />

visit a cardiologist. This could give relieve, but then the physician diagnoses that our heart<br />

is not the problem. In order to find another physician – maybe an orthopedist or a gastroenterologist,<br />

or simply the family physician – other physicians need to be called and a new<br />

appointment has to be made with different personnel and office hours. Ultimately, the new<br />

physician does not know what the other physician has previously done and diagnosed.<br />

What follows is another extensive anamnesis, taking a blood sample, laboratory and so on –<br />

again, without being sure that the treatment will be sufficient. Maybe a third physician<br />

will be needed, or the cooperation of physicians from several disciplines. The solution >>>


of this standoff is easily conceivable, but so far in Germany there has been no structure<br />

for it. Until today, because goMedus has created a new model that was started in Munich<br />

and brings together physicians from established doctor’s offices and 11 different medical<br />

specialties in one center: the goMedus Health Center Munich.<br />

Physicians with the medical specialties ophthalmology, dermatology, diabetology, gastroenterology,<br />

vascular surgery, gynecology, otolaryngologist, cardiology, neurology, orthopedics,<br />

and rheumatology are united in a prime location at the Lenbachplatz 2 a under the<br />

roof of the Old Stock Exchange in Munich. All physicians at the center are well established<br />

in Munich, many of them since several years, and have built up a second pillar by practicing<br />

at the goMedus center. It is a step towards the patient to offer a coordinated, integrative,<br />

and in some sense “better” treatment than it would be possible in the regular doctor’s<br />

office because the offer is comprehensive.<br />

Another special focus area of the center is the organization of care. Appointments are made<br />

via telephone or online. Patients have their own portal, which is accessible around the clock<br />

and leads to success in only a few seconds. Patients who want to be extensively treated<br />

when it comes to prevention receive coordinated plans so they can visit up to 8 physicians<br />

per day. But the goMedus offering does not only include the center itself. The network<br />

between 28 regular doctor’s offices is of course still available to all patients. Together<br />

with these offices goMedus’s offering includes even 13 medical specialties – practically<br />

everything medicine has to offer. The patient can always choose freely at which place he<br />

wants to keep an appointment. This way it is guaranteed that he receives the treatment<br />

and care he needs in a suitable environment.<br />

18


goMedus Gesundheitszentrum München,<br />

„Alte Börse“, 4. Etage, Lenbachplatz 2a, D-80333 München, t.: +49.89.1218970-111<br />

muenchen@gomedus.de, www.gomedus-muenchen.de<br />

Online-Terminvereinbarung über termine.gomedus-muenchen.de


20


Medizin & Ästhetik / medicine & Esthetics<br />

Medizin und Ästhetik gehören in der Mund-, Kiefer- und Gesichtsregion eng zusammen. Das<br />

Gesicht und der Mund prägen in ganz erheblichem Maße unsere Selbstwahrnehmung und<br />

bestimmen wesentlich, wie wir von unseren Mitmenschen gesehen werden. Weichgewebsverletzungen,<br />

Knochenbrüche, gut- oder bösartige Neubildungen sowie Knochen- und Zahnverluste<br />

können zu Form- und Konturveränderungen des Gesichts führen.<br />

Die Wiederherstellung von Ästhetik, Form und Funktion ist ein wesentlicher Bestandteil der<br />

Arbeit von Priv.-Doz. Dr. Dr. Bettina Hohlweg-Majert und Priv.-Doz. Dr. Dr. Christoph Pautke.<br />

Ihre Praxisklinik Mund-, Kiefer- und plastische Gesichtschirurgie im Herzen von München, im<br />

Baudenkmal Lenbachplatz 2 a – der Alten Börse, ist nach modernsten Richtlinien ausgebaut<br />

und ausgestattet. Hier werden die Patienten im Rahmen von ambulanten und tagesstationären<br />

Eingriffen behandelt. Durch Kooperationsverträge mit mehreren Kliniken in und<br />

um München sind Sie in der Lage, ausgedehnte Operationen im Rahmen einer stationären<br />

Behandlung durchzuführen.<br />

Beide Ärzte verfügen durch mehrjährige oberärztliche Tätigkeit an den beiden Münchner<br />

Universitätskliniken über umfangreiche diagnostische wie operative Erfahrungen und Fähigkeiten.<br />

Sie führen alle Beratungs- und Diagnosegespräche sowie die Operationen und die<br />

Nachsorge persönlich durch, so dass die Patienten kontinuierlich auf Chefarztniveau betreut<br />

werden. So ist es auch möglich auf die individuellen Bedürfnisse der Patienten einzugehen.<br />

Das Behandlungsspektrum umfasst komplette Gesichtschirurgie, einschließlich ästhetischer<br />

Operationen (inkl. Faltenbehandlungen). Bei Operationen zum Knochenaufbau vor zahnärztlichen<br />

Implantaten wird der Eigenknochen des Patienten favorisiert. Aber auch größere >>><br />

21


Operationen wie Gesichtsprofilverbesserungen bei Fehlbisssituationen, die Versorgung von<br />

Weichgewebsverletzungen und Knochenbrüchen im Gesichtsbereich oder die Entfernung<br />

von gut- und bösartigen Neubildungen im Bereich der Gesichtshaut oder der Mundhöhle<br />

sowie Funktionsverbesserungen nach Unfällen oder Operationen sind fester Bestandteil des<br />

Versorgungsspektrums.<br />

Selbstverständlich werden auch ausführliche Beratungen zum Thema Anti-Aging, plastische<br />

Operationen und Impantatversorgungen angeboten. Des Weiteren ist die Krebsvorsorge und<br />

Risikoanalysen bei Kieferproblemen und unter Bisphosphonateinnahme ein zentraler Anteil<br />

der ambulanten Patientenbetreuung.<br />

In the facial region, medicine and esthetics are closely related. Our self-image and view by others<br />

is determined by our face and mouth to a large extent. Soft tissue injuries, bone fractures, benign<br />

or malignant neoplasm or bone and tooth loss may lead to face alterations. In the practice of<br />

Dr. Bettina Hohlweg-Maiert (MD, DDS, Ph.D.) and Dr. Christoph Pautke (MD, DDS, Ph.D.) the<br />

recovery of facial esthetics, form and function is an important part of the daily routine.<br />

The practice, situated in the heart of Munich at the Lenbachplatz 2a, is fully equipped and<br />

meets all modern standards. A vast range of treatments is being offered, from complete facial<br />

surgery to smaller procedures in cosmetic surgery such as wrinkle corrections. Extensive<br />

consultations on anti-aging, facial profile enhancement, cancer prevention and risk analysis<br />

of taking biophosphonates are a central part of the ambulatory patient care.<br />

Both doctors have several years of extensive diagnostic and surgical experience as consultants<br />

of the university hospitals. Although in private practice the surgeons work closely<br />

together with clinics in and around Munich. Because they handle all consults, diagnostic<br />

interviews and operations themselves, they are able to offer all clients an extended service<br />

on a senior consultant level and meet up with all the clients’ individual needs.<br />

22


Medizin & Ästhetik<br />

Praxisklinik für Mund-, Kiefer- und<br />

plastische Gesichtschirurgie<br />

Priv.-Doz. Dr. Dr. B. Hohlweg-Majert<br />

Priv.-Doz. Dr. Dr. C. Pautke<br />

Lenbachplatz 2a, D-80333 München<br />

t.: +49.89.5156.7963<br />

medizin@aesthetik-muenchen.de<br />

www.medizinundaesthetik.de<br />

23


Darf Der Einkauf<br />

in einer Apotheke<br />

SpaSS machen?<br />

May shopping in a<br />

pharmacy be fun?


Florian Picha


Internationale Ludwigs-Apotheke<br />

Neuhauser Str. 11, D-80331 München<br />

t.: +49.89.5505070<br />

info@ludwigsapo.de, www.ludwigsapo.de<br />

Öffnungszeiten: Mo – Sa 9:00 – 20:00 Uhr


Muss man eigentlich krank sein, um in eine Apotheke zu gehen? Bei uns nicht, sagt Apotheker<br />

Florian Picha, der Inhaber der Internationalen Ludwigs-Apotheke in der Münchner Fußgängerzone:<br />

„Sie müssen ja auch nicht hungrig sein, um in ein Gourmet-Restaurant zu gehen – aber<br />

Sie dürfen natürlich. Und warum soll ein Kunde, der in eine Apotheke geht, auf das Einkaufserlebnis<br />

verzichten, das er beim Einkauf von Kleidung oder Schmuck so schätzt?“<br />

Die Apotheke verfügt über speziell entwickelte Verkaufstische, die so angeordnet und gestaltet<br />

sind, dass die Diskretion stets sichergestellt ist. Komplett barrierefrei ist die Apotheke<br />

natürlich auch! Florian Picha: „Das Thema Barrierefreiheit ist mir sehr wichtig seit ich als<br />

Zivildienstleistender in einem Internat für mobilitätseingeschränkte Kinder und Jugendliche<br />

gearbeitet habe.“<br />

Besonders stolz ist das Team der Internationalen Ludwigs-Apotheke auf das breite Sortiment<br />

an Arzneimitteln. Der Apothekenleiter darüber: „Über einen Zeitraum von 12 Monaten<br />

konnten unsere Kunden 94,2% der verordneten Arzneimittel sofort mitnehmen. Im Internet<br />

finden Sie zudem eine Liste aller Kosmetiklinien, die wir führen.“<br />

Do you have to be ill to enter a pharmacy? Not at our pharmacy, says pharmacist Florian<br />

Picha who’s the owner of the international Ludwigs pharmacy in Munich’s pedestrian area:<br />

“You neither have to be hungry to visit a gourmet restaurant – but you may, of course. And<br />

why should a customer who sets foot into a pharmacy refrain from the shopping experience<br />

he enjoys when shopping for clothes or jewelry?”<br />

The pharmacy has specially developed counters, which are arranged and designed in a<br />

way that ensures constant discretion. Of course, the pharmacy is entirely accessible! Florian<br />

Picha: “The topic of accessibility is very important to me since I performed community service<br />

in a boarding school for mobility-impaired children and adolescents.”<br />

The team is especially proud of its wide range of pharmaceuticals. The manager says in this<br />

regard: “Over a period of 12 months our customers could take home 94.2% of prescribed pharmaceuticals<br />

right-away. On our website you can also find a list of cosmetic lines that we offer.”<br />

27


WENN SIE EINES GELERNT HAT DANN...<br />

If she has learnt one, then...<br />

Dr. Antonia Hollerbach – eine junge Frau, die früh lernte Verantwortung zu übernehmen.<br />

Die Hollerbach-Bau GmbH ist ein gewachsenes Familienunternehmen, das 1977 von Antonia<br />

Hollerbachs Vater Arnold Hollerbach gegründet wurde. Mittlerweile hat sich das Unternehmen<br />

zu einer Unternehmensgruppe mit den zusätzlichen Unternehmensbereichen Universal-<br />

Projekt Laden- und Innenausbau GmbH und OetzelHoteldesign GmbH entwickelt.<br />

Mitzuerleben, wie der Vater ein Unternehmen gründet und in den Erfolg führt hat Antonia<br />

Hollerbach geprägt und ihr von klein auf vermittelt was es bedeutet, ein Unternehmen aufzubauen,<br />

zu führen, für seine Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter verantwortlich und ihnen<br />

ein Vorbild zu sein. Sie lernte früh, Verantwortung zu übernehmen und weiß was es heißt,<br />

selbständig zu sein. >>><br />

Dr. Antonia Hollerbach – a young woman who learned to take responsibility early in life.<br />

Hollerbach-Gruppe is a family operated company, founded in 1977 by Antonia‘s father Arnold<br />

Hollerbach. Until today the group has successfully and steadily grown into an internationalacting,<br />

medium sized family company with several divisions as Hollerbach-Bau GmbH,<br />

UniversalProjekt Shop- and Interior Design GmbH and Oetzel Hotel Design GmbH.<br />

By witnessing her parents successfully founding and running a business Antonia Hollerbach<br />

was taught from an early age, what it means to build and lead a company, to be responsible<br />

for employees and to be an example to them. Early in her life she learned to take responsibility<br />

and what it means to be independent. >>><br />

28


Dr. Antonia Hollerbach


Antonia Hollerbach studierte BWL und Innenarchitektur an der Parsons University/NewYork,<br />

ging danach nach Spanien, Frankreich, Kalifornien und China bis ihr klar wurde, dass sie in die<br />

väterlichen Fußstapfen treten wollte. Mit gerade einmal 24 Jahren stieg sie also ins Unternehmen<br />

ein und arbeitete sich von ganz unten durch alle Strukturen nach oben durch. Mittlerweile<br />

ist sie die alleinige Geschäftsführerin der UniversalProjekt Laden und Innenausbau<br />

GmbH und erfüllt ihre Aufgaben mit Leidenschaft, Engagement und Weitblick. Gerade den<br />

Weitblick verdankt sie ihrem Vater. Der hatte sie gelehrt, immer den gesunden Menschenverstand<br />

einzusetzen, mit rechtem Maß und Ausgewogenheit an die Nachwuchsförderung<br />

zu denken, dabei aber nicht das unschätzbare Wissen der „alten Hasen“ aus den Augen zu<br />

verlieren. Der Nachwuchs bringt frischen Wind und neue Ideen ins Unternehmen, die erfahrenen<br />

„Alteingesessenen“ stehen ihr als wertvolle Berater zur Seite. Antonia Hollerbach hat<br />

das erkannt und setzt das Zusammenspiel von Jung und Alt gekonnt und mit viel Erfolg in<br />

ihren Unternehmen um. Im März 2012 wurde Antonia Hollerbach die Doktorwürde verliehen.<br />

Naheliegendes Thema ihrer Doktorarbeit: „Unternehmensnachfolge in kleinen mittelständischen<br />

Familienunternehmen“.<br />

Über den beruflichen Alltag und die ständig wachsenden Anforderungen hinaus engagiert<br />

sich Dr. Antonia Hollerbach aktiv für die im Jahr 2010 anlässlich des 60. Geburtstags ihres<br />

Vaters gegründete Arnold Hollerbach-Stiftung. Die gemeinnützige Stiftung hat es sich zur<br />

Aufgabe gemacht, jugendlichen, kranken, alten und behinderten Menschen zu helfen sowie<br />

all jenen, die in Not geraten sind. Es sollen vor allem in den Bereichen der Musik, des Sports<br />

und des Sozialen junge Talente entdeckt und gefördert, soziale und schulische Einrichtungen<br />

unterstützt sowie Maßnahmen begünstigt werden, die die Startchancen für Jugendliche in<br />

Beruf und Gesellschaft verbessern und Suchtgefahren abwehren.<br />

30


Antonia Hollerbach studied International Management in Dortmund and Paris – after her<br />

Diploma she moved to New York to study Interior Design at Parsons University, New York.<br />

During her entire studies she worked and travelled around the world: Spain, France, USA and<br />

China till it became clear to her that she wanted to follow in the footsteps of her father.<br />

At the age of just 24, she joined the family company and worked her way up from the bottom<br />

to the top through all structures of the enterprise. Now she is the CEO of UniversalProjekt<br />

Shop and Interior Design and performs her tasks with passion, commitment and a clear vision.<br />

She got that vision from her father. He taught her to always use common sense and balance<br />

the development of young talents without losing sight of the invaluable knowledge of<br />

the „old hands“.<br />

The next generation can bring fresh air and new ideas into a company, the established employees<br />

can be valuable consultants by your side. Antonia Hollerbach acknowledged this<br />

and successfully implemented the interaction between young and old in her company. In<br />

March 2012 Antonia Hollerbach was awarded the doctorate‘s title. Her thesis topic: Company<br />

Success in Small and Medium-sized Family Companies.<br />

Dr. Antonia Hollerbach is also engaged with working life and the ever-increasing social<br />

responsibility demands of our society. For the occasion of the 60th birthday of her father in<br />

2010, the Arnold Hollerbach Foundation was created. This non-profit foundation aims to help<br />

young people that are disadvantaged, unprivileged or in other ways in need. Undiscovered<br />

young talents, mainly in the area of music, sports and social activities are nurtured and<br />

promoted - they receive social and educational support.<br />

Dr. Antonia Hollerbach, Universal Projekt Laden- und Innenausbau GmbH<br />

Wielandstr. 5, D-74736 Hardheim, t.: +49.6283.2209-0, info@unipro.de, www.unipro.de<br />

31


Lebensqualität<br />

„ Unsere Gesellschaft braucht Lösungen<br />

und Produkte die für alle nutzbar und<br />

zugänglich sind – Gleichzeitig ein hohes<br />

MaSS an Komfort und Ästhetik bieten.<br />

“<br />

Ralf Grundmann, Architekt Dipl. Ing.<br />

Botschafter für barrierefreies und nachhaltiges Bauen, www.gabana.net


gabana Ihre Schnitt- & Kontaktstelle<br />

Der Markt benötigt neue<br />

zukunftsorientierte Konzepte,<br />

für alle zugänglich<br />

und komfortabel.<br />

Wir erstellen das Check-up, liefern<br />

Ihnen Ideen, kümmern uns um die Realisierung<br />

und Vermarktung.<br />

Erfahren Sie mehr über den Markt der<br />

Zukunft und knüpfen Sie interessante<br />

Kontakte.<br />

• ganzheitlich denken<br />

• barrierefrei leben<br />

• nachhaltig handeln<br />

www.gabana.net


Dr. Felix Cornelius


Ein Beitrag zur Verbesserung des<br />

Gesundheitssystems?<br />

Fragen an Felix Cornelius vom goMedus Gesundheitszentrum in der „Alten Börse“<br />

von Kornelia Grundmann<br />

KG: Sie betreiben in der Münchner Innenstadt<br />

ein Gesundheitszentrum mit über 50 Ärzten.<br />

Gibt es nicht schon genügend Ärzte in<br />

München?<br />

FC: Die Ärzte, die wir in München für das Projekt<br />

gewinnen konnten, sind alle schon seit<br />

Jahren in München niedergelassen. Wir erhöhen<br />

nicht die Zahl der Ärzte, wir organisieren<br />

sie nur besser.<br />

KG: Können Sie das näher erläutern?<br />

FC: Alle goMedus Partnerärzte sind in<br />

München bekannt, etabliert und bei ihren<br />

Patienten beliebt. Sie verlegen einen Teil<br />

ihrer Privatsprechstunden zu goMedus, weil<br />

sie dort mit bis zu acht Kollegen parallel<br />

tätig sein können. Der Kardiologe mit dem<br />

Neurologen zum Beispiel.<br />

KG: Warum sollte der Patient das wollen?<br />

FC: In vielen Fällen, vor allem bei schweren<br />

Krankheiten, ist der Patient mit der Untersuchung<br />

und Behandlung in nur einem Fachgebiet<br />

nicht ausreichend versorgt. Die Volkskrankheit<br />

Arteriosklerose betrifft zum Beispiel<br />

sämtliche Gefäße des Körpers. Am Herzen<br />

kann das zu einem Herzinfarkt führen, im Kopf<br />

droht ein Schlaganfall und in den Beinen eine<br />

Arterienverstopfung.<br />

Deshalb überweist ein Kardiologe, wenn er erste<br />

Anzeichen erkennt, gern an einen Neurologen,<br />

denn die Halsschlagader setzt sich in den<br />

Kopf fort. Gut zu wissen, wie es da aussieht.<br />

KG: Haben die Ärzte denn dafür Zeit?<br />

FC: Die Termindichte ist geringer als in der<br />

Stammpraxis, deshalb haben die Ärzte >>><br />

37


fast immer die Möglichkeit zu einer gemeinsamen<br />

Konsultation. Natürlich kann es auch<br />

einmal zu Wartenzeiten kommen, aber die<br />

Patienten erleben ja selbst, dass die Überweisung<br />

spontan erfolgt. Da erwartet ja<br />

jeder, dass das auch mal eine halbe Stunde<br />

dauern kann.<br />

KG: Meine vielleicht kritischste Frage:<br />

Warum nur Privatpatienten? Luxusmedizin?<br />

FC: Wichtig ist zunächst, dass Privatmedizin<br />

keine Luxusmedizin ist. Bei uns wird hochwertige<br />

Medizin für Privatversicherte und<br />

Selbstzahler geboten – nicht mehr und nicht<br />

weniger.<br />

Richtig ist jedoch: Unser Ansatz eines Privatzentrums<br />

ist nur der erste Schritt auf dem<br />

Weg zu einem besseren und finanzierbareren<br />

Gesundheitssystem für alle Versicherten,<br />

egal ob privat oder gesetzlich!<br />

KG: Das klingt aber sehr ambitioniert.<br />

Wie stellen Sie sich das denn vor?<br />

FC: Der erste Schritt ist nur privat. Denn<br />

der Aufbau eines so großen interdisziplinären<br />

Zentrums ist schwierig genug, auch<br />

ohne die Komplexität des Zulassungs- und<br />

Ab rechnungswesens der vertragsärztlichen<br />

Versorgung. Unser vordergründiges Ziel ist<br />

schlicht, dass Ärzte und Patienten das Zentrum<br />

annehmen und gern kommen.<br />

Langfristig wollen wir jedoch statistisch<br />

nachweisen, dass pro Patient die Versorgung<br />

günstiger und besser wird – weniger<br />

Arztbesuche, enge Vernetzung von Ärzten<br />

und Disziplinen, weniger Krankenhausfälle<br />

und Arzneimittel.<br />

KG: Sie meinen, dass es günstiger wird? Ich<br />

würde vermuten, dass die Kosten steigen!<br />

FC: Wenn die Nachfrage von Patienten hoch<br />

genug ist, dann haben die Ärzte auch dann,<br />

wenn sie rein finanziell denken würden, das<br />

Interesse, den einzelnen Patienten so zügig<br />

und wirksam wie möglich zu behandeln, denn<br />

nach ihm wartet ja bereits der nächste Patient.<br />

Je erfolgreicher die Praxis, desto geringer<br />

also, bei guter Organisation, die Kosten<br />

pro Patient.<br />

KG: Sie haben von einem ersten Schritt<br />

gesprochen. Was folgt dem Erfolg?<br />

38


FC: Im zweiten Schritt bedeutet der Erfolg<br />

natürlich, dass es uns leicht fällt, solche Zentren<br />

auch in anderen großen Städten zu errichten.<br />

Da wir nicht an die GKV gebunden<br />

sind, haben wir diese Möglichkeit auch außerhalb<br />

Deutschlands.<br />

KG: Halt! Was bedeutet „GKV“?<br />

FC: GKV steht für „Gesetzliche Krankenversicherung“,<br />

also das uns allen bekannte System<br />

der „Kassenmedizin“.<br />

Wenn uns nun der Nachweis gelingt, dass die<br />

Medizin durch fachliche Integration qualitativ<br />

besser aber pro Patient günstiger wird,<br />

dann haben daran die GKV-Krankenkassen<br />

ein Interesse. Die dürfen aus rechtlichen<br />

Gründen keine großen Risiken eingehen,<br />

aber wenn wir beweisen können, dass es<br />

bei uns funktioniert, dann winken uns auch<br />

Verträge mit AOK, Barmer & Co. So können<br />

wir die gesetzlich Versicherten schrittweise<br />

einbinden und gleichen den Unterschied<br />

wieder aus.<br />

Um diese Entwicklung zu ermöglichen, haben<br />

fast alle unsere Partnerärzte an ihren<br />

Stammsitzen normale Kassenpraxen.<br />

KG: Klingt sehr optimistisch.<br />

Was macht Sie so zuversichtlich?<br />

FC: Dieser Zyklus ist in anderen Wirtschaftsbereichen<br />

ganz typisch und üblich. Zunächst<br />

gibt es Innovationen, die teuer und unsicher<br />

sind – und deshalb nur von wenigen genutzt<br />

und bezahlt werden können.<br />

Sobald die sich bewiesen haben, sinkt der<br />

Preis und das Produkt wird zum Allgemeingut.<br />

Ein schönes Beispiel ist die Entwicklung<br />

des Mobiltelefons.<br />

Früher Luxus, jetzt hat’s jeder.<br />

KG: Und wie lange noch bis dahin?<br />

FC: Eine mutige Vorhersage: Wir beginnen<br />

mit der Übertragung auf die Allgemeinheit<br />

Anfang 2015. Darauf freue ich mich.<br />

goMedus<br />

Gesundheitszentrum in der „Alten Börse“<br />

Lenbachplatz 2a, D-80333 München<br />

t.: +49.89.1218970-111<br />

muenchen@gomedus.de<br />

www.gomedus-muenchen.de<br />

Online-Terminvereinbarung über<br />

termine.gomedus-muenchen.de<br />

39


Ernährungstherapie<br />

bei Multipler Sklerose<br />

Dr. Olaf Hebener – MS-Therapiezentrum für Multiple Sklerose in Hohen-Sülzen<br />

Multiple Sklerose ist die häufigste chronische Erkrankung des Zentralnervensystems im<br />

jungen Erwachsenenalter. In Deutschland sind etwa 120.000, weltweit mindestens zwei<br />

Millionen Menschen betroffen. In der Medizin wird die Multiple Sklerose seit einiger Zeit zu<br />

den Autoimmunerkrankungen gezählt.<br />

Viele Indizien, unter anderem die enorme Zuwachsrate, deuten darauf hin, dass die Ernährung<br />

eine Rolle spielt. Biochemische Grundlagenforschung zeigte, dass die mehrfach ungesättigten<br />

Fettsäuren entscheidend sein müssen. Das Verhältnis der Omega-6-Linolsäuregruppe<br />

und den Omega-3-Fischölen, lebensnotwendige Fettsäuren mit entgegengesetzten biochemischen<br />

Auswirkungen, hat sich in den Industrienationen seit dem Zweiten Weltkrieg<br />

dramatisch zu den Omega-6-Fettsäuren verschoben. Ausschlaggebend dafür war nicht nur die<br />

Verfügbarkeit von Fleischwaren, sondern vor allem der extrem gesteigerte Konsum von Pflanzenölen<br />

und Margarine zur gezielten Cholesterinsenkung. Auf die Krankheits mechanismen<br />

der Multiplen Sklerose wirken Omega-6-Fettsäuren entzündungsverstärkend, immunstimulierend<br />

und erhöhen die Produktion sogenannter freier Radikale; Omega-3-Fischöl wirkt praktisch<br />

entgegengesetzt.<br />

In seiner Praxis, dem MS-Therapiezentrum für Multiple Sklerose in Hohen-Sülzen, konnte<br />

Dr. med. Olaf Hebener aus eigenen Langzeiterfahrungen mit der diätetischen >>> S. 45<br />

41


Nutritional therapy<br />

in Multiple Sclerosis<br />

Dr. Olaf Hebener – MS-Therapiezentrum für Multiple Sklerose in Hohen-Sülzen<br />

Multiple Sclerosis (MS), an autoimmune disease, is the most common chronic disease of the<br />

central nerve system with young adults. In Germany around 120.000 people are affected,<br />

worldwide at least 2 million people.<br />

There are many indicators suggesting that the diet plays a role. Biochemical research has<br />

shown that polyunsaturated fatty acids are essential. The industrialized nations show an<br />

enormous advancement of the disease since the Second World War. Parallel, there is a shift<br />

in the ratio of Omega-6 polyunsaturated fats and Omega-3 fish oils, towards the Omega-6<br />

fatty acids. This shift can be explained by the grown availability of meat products and the<br />

extremely increased consumption of vegetable oils and margarine aimed at cholesterol reduction.<br />

Both fatty acids are essential, complementary acids. Omega-6 fatty acid triggers an<br />

anti-inflammatory reaction in the disease process of MS. It also stimulates the immune system<br />

and increases the production of so-called free radicals. Omega-3 fish oil does practically the<br />

opposite.<br />

In his therapy centre for MS patients in Hohen-Sülzen, Dr. Med. Olaf Hebener has treated over<br />

4500 MS patients with nutritional therapy. Based on his experience he suggests reducing<br />

the Omega-6/Omega-3 ratio in a diet to a maximum of 2:1, parallel to lowering the intake<br />

of linoleic acid. High doses of fish oils, natural Vitamin E, Selenium and Vitamin B >>><br />

42


(especially folic acid, B1, B6 and B12) and other natural anti-inflammatory substances are<br />

recommended to complete the diet.<br />

New research underlines Vitamin D3 for the normalization of excessive anti-inflammatory<br />

reactions. A representative group evaluating the results of such a diet for MS patients noticed<br />

a significant drop in relapses and long-term improvements of the nerve system, particularly<br />

with the chronically ill. It is time for nutritional therapy as treatment for Multiple Sclerosis<br />

to receive a proper status.<br />

Behandlung von Multipler Sklerose bei mehreren tausend Patienten empirische Empfehlungen<br />

ableiten – unter anderem die Verminderung des Omega-6/Omega-3-Verhältnisses in der<br />

Nahrung auf maximal 2:1 bei gleichzeitiger Senkung der zugeführten Linolsäure. Zur Ergänzung<br />

der Ernährung werden hoch dosierte Fischöle, natürliches Vitamin E, Selen, B-Vitamine<br />

(insbesondere Folsäure, B1, B6 und B12) und andere entzündungshemmende Naturstoffe<br />

empfohlen. Neuere Untersuchungen unterstreichen die zusätzliche Bedeutung von Vitamin<br />

D3 bei der Normalisierung überschießender Immunreaktionen. In einer repräsentativen<br />

Gruppe wurden die Ergebnisse der Anwendung einer solchen Diät bei MS-Patienten ausgewertet.<br />

Neben deutlich weniger Schüben konnten auch beeindruckende langjährige Verbesserungen<br />

der neurologischen Schweregrade insbesondere bei chronischen Verläufen<br />

belegt werden. Die Ernährungsplanung sollte daher bei Multipler Sklerose endlich einen<br />

angemessenen Stellenwert erhalten.<br />

Dr. Olaf Hebener, MS-Therapiezentrum, Bahnhofstr. 39, D-67591 Hohen-Sülzen<br />

t.: +49.6243-6083 oder -6084, info@ms-therapiezentrum.de, www.ms-therapiezentrum.de<br />

43


Tegernsee


Gesundheit am Tegernsee<br />

Health at the lake Tegernsee<br />

Wo der König baden ging: Nur 50 Kilometer von München entfernt entdeckte Bayernkönig Max I.<br />

Joseph Anfang des 19. Jahrhunderts sein Paradies – den tiefblauen Tegernsee und die faszinierende<br />

Bergwelt rundherum. Das Kloster Tegernsee wurde zur Sommerresidenz für den Monarchen<br />

und seine Hofgesellschaft. Bald entdeckte man auch die Segnungen natürlicher Ressourcen<br />

fürs Wohlbefinden und stieg mit Wonne in die Wanne: So schwor der König beispiels–<br />

weise auf die Molkebäder in Wildbad Kreuth. Vor 100 Jahren wurde Bad Wiessee populär, wo Adel<br />

und Bürgertum die heilsame Kraft der stärksten Jodschwefel-Quellen Deutschlands auf sich<br />

wirken ließen. Heute können Gäste sich in zahlreichen Gesundheitszentren und Wellnessoasen<br />

rund um den Tegernsee verwöhnen lassen. Mehr dazu finden Sie auf den nächsten Seiten.<br />

Where the king took a swim: At the Beginning of the 19th century, the King of Bavaria Max I.<br />

Joseph, discovered his paradise only 50 kilometres away from Munich – the deep blue<br />

Tegernsee surrounding fascinating alpine world. The monastery at Tegernsee became the<br />

summer residence of the monarch and his court. Soon, the blessings of health delivered by<br />

the natural resources were discovered – for instance the king took great pleasure in milk baths<br />

in Wildbad Kreuth. 100 years ago, Bad Wiessee became popular as a place where royalty and<br />

bourgoisie took in the strongest iodine sulphur springs in Germany. Nowadays guests can<br />

enjoy the same benefits in one of the many health centres and wellness havens around the<br />

Tegernsee. You can find more on this topic on the following pages.<br />

Für allgemeine Informationen rund um die Ferienregion Tegernsee:<br />

Tegernseer Tal Tourismus GmbH, Hauptstraße 2, D-83684 Tegernsee<br />

t.: +49.8022.92738-0, fax: +49.8022.92738-22, info@tegernsee.com, www.tegernsee.com<br />

47


Jodschwefelbad Bad Wiessee<br />

Adrian-Stoop-Straße 37-47, D-83707 Bad Wiessee<br />

t.: +49.8022.86080, fax: +49.8022.8608-10<br />

info@jodschwefelbad.de, www.jodschwefelbad.de


JodSchwefelbad Bad Wiessee<br />

Gesundbaden in Deutschlands stärksten Jodschwefel-Quellen<br />

Seit mehr als 100 Jahren wird das Bad Wiesseer Heilwasser zur Linderung und Heilung bei<br />

folgenden Erkrankungen eingesetzt:<br />

• Atemwege: Bronchitis, Asthma, Nebenhöhlenentzündungen • Augen: „Trockenes Auge“,<br />

Entzündungen, beginnende Makula-Degeneration • Bewegungsapparat: Arthrose, Rheuma,<br />

Osteoporose • Haut: Psoriasis, Neurodermitis, Ekzeme • Herz-Kreislauf-System: Bluthochdruck,<br />

Durchblutungsstörungen<br />

Neben der schmerzlindernden und entzündungshemmenden Wirkung der Therapien wird das<br />

Jodschwefel-Wasser aber auch erfolgreich zur Entspannung und Regeneration eingesetzt.<br />

Wer also Wohlbefinden und effizientes „Gesundbaden“ verbinden möchte, der kommt an<br />

Deutschlands stärksten Jodschwefel-Quellen nicht vorbei!<br />

Iodine sulphur bath Bad wiessee<br />

Healthy bathing in Germany’s strongest iodine sulphur springs<br />

Since more than 100 years the curative water of Bad Wiessee is being used for soothing<br />

and healing of the following diseases:<br />

• Respiratory tract: bronchitis, asthma, sinusitis • Eyes: “dry eye“, inflammations, beginning<br />

makula degeneration • Musculoskeletal system: arthrosis, rheumatism, osteoporosis<br />

• Skin: psoriasis, neurodermatitis, eczemas • Cardiovascular system: high blood pressure,<br />

circulatory disorders<br />

Besides the therapies’ soothing and anti-inflammatory effect the iodine sulphur water is<br />

successfully used for relaxation and regeneration. Everybody who wants to combine<br />

well being and efficient “healthy bathing” cannot get around Germany’s strongest iodine<br />

sulphur springs!<br />

49


Relais-Chalet Wilhelmy<br />

Genuss & Gesundheit. Tradition & Moderne<br />

Familie Ziegelbauer begrüßt Sie in Ihrem Urlaubsdomizil in Bad Wiessee. Im modernen Landhausstil<br />

renoviert, präsentieren sich natürliche Materialien neben Altholz und Glas. Jedes<br />

Zimmer ist ein privater Rückzugsort mit Blick in die Natur und garantiert erholsamsten Schlaf.<br />

Ein reichhaltiges Bio-Frühstück in der „Schlemmerei“ am Morgen und knisterndes Feuer im<br />

Kamin erwartet Sie in der „Brennerei“ am Abend. Kulinarische Leichtigkeit wird vom Hausherrn<br />

persönlich zubereitet, kombiniert mit ausgezeichneten Weinen aus der „Weinerei“. Ihre<br />

Gesundheit ist uns wichtig, wir fangen Sie mit präventivem Burn-out Angebot, der Säure-<br />

Basen- sowie der F.X.Mayer-Kur und ärztlichem Fachwissen auf.<br />

Enjoyment & Good Health. Tradition & Modernism<br />

The family Ziegelbauer welcomes you at your holiday accommodation in Bad Wiessee. Renovated<br />

in the modern country style, natural materials present themselves together with<br />

old wood and glass. Each room is a private haven with a view of the nature and guarantees<br />

the most relaxing sleep. In the morning, an extensive biological breakfast awaits you in the<br />

“Schlemmerei” and in the evening you can warm yourself by the crackling fire in the “Brennerei”.<br />

The host himself prepares light culinary delicacies combined with excellent wines from<br />

the “Weinerei”. As your health is important to us we offer burnout prevention, the acid-base<br />

and the F. X. Mayer cure, as well as medical knowhow.<br />

Romantik Hotel Relais-Chalet Wilhelmy, Familie Ziegelbauer & Team, Freihausstraße 15<br />

D-83707 Bad Wiessee am Tegernsee, t.: +49.8022.9868 - 0, fax: +49.8022.9868 - 233<br />

info@romantik-hotel.de, www.romantik-hotel.de<br />

50


Dr. med. Neumann<br />

Die Spezialisten<br />

für Ihre Haut<br />

Professor Kaiser und sein Team widmen<br />

sich auf höchstem Niveau den Themen Haut -<br />

gesundheit, Hautschönheit und Prävention.<br />

Unser Ziel ist eine optimale und individualisierte<br />

Betreuung unserer Patienten zur Wiederherstellung<br />

und Erhaltung der Hautgesundheit<br />

und Schönheit ihrer Haut.<br />

Insbesondere die Bereiche ambulante<br />

Dermatochirurgie, LASER-Behandlungen,<br />

Allergologie, ästhetische Dermatologie und<br />

Kosmetologie bilden die Schwerpunktkompetenzen<br />

der Praxis.<br />

Beste Qualitätsstandards und modernste<br />

Techniken sind Grundpfeiler des Praxisprofils<br />

und ermöglichen moderne und auf Ihre Bedürfnisse<br />

abgestimmte Behandlung. Das Team<br />

der Praxis begegnet ihren Patienten stets mit<br />

höchster fachlicher Kompetenz, Freundlichkeit<br />

und persönlichem Bezug.<br />

Hautarztpraxis Tegernsee, Hauptstr. 21, D-83684 Tegernsee<br />

t.: +49.8022-4791, fax: +49.8022.10179


THE SPECIALISTS<br />

FOR YOUR SKIN<br />

Professor Kaiser and his team dedicate<br />

themselves at the highest level to skin health,<br />

skin care, and prevention.<br />

Our goal is to offer optimal and personalized<br />

patient care to cure and preserve skin health<br />

and beauty.<br />

Especially the areas ambulatory dermatosurgery,<br />

LASER treatments, allergology,<br />

aesthetic dermatology, and cosmetology<br />

belong to the main competences of our<br />

doctor’s office.<br />

Highest quality standards and most modern<br />

techniques are the foundation of the office’s<br />

profile and allow us to offer modern treatments<br />

that are adapted to your needs. Our team<br />

always treats all of our patients with the<br />

highest professional competence, friendliness,<br />

and with a personal touch.<br />

Prof. Dr. med. Kaiser<br />

Prof. Dr. med. H. W. Kaiser, Dr. med. M. Neumann, Fachärzte für Dermatologie<br />

info@hautarzt-tegernsee.de, www.hautarzt-tegernsee.de


Hotel schnitzer<br />

Unser kleines Familienhotel mit 31 Zimmern, seit über 80 Jahren von der Eigentümerfamilie<br />

Schnitzer-Betz geführt, legt besonderen Wert auf eine persönliche und herzliche Betreuung<br />

seiner Gäste. Der Wellnessbereich mit Hallenbad, Whirlpool, Sauna und Dampfbad bietet<br />

beste Voraussetzungen für das Wohlbefinden der Gäste, zudem ein umfangreiches Anwendungsangebot:<br />

Von der klassischen Massage über das Apfel-Ölbad bis zur Heukrax’n – in<br />

der vielfältigen Auswahl findet sich für jeden Anspruch etwas Passendes. Im gemütlichen<br />

Restaurant werden Sie mit regionalen und internationalen Spezialitäten verwöhnt. Einen<br />

perfekten Start in den Tag bietet natürlich auch das reichhaltige Frühstücksbüffet.<br />

Die Zimmer und Suiten laden zur Entspannung ein. Die individuell gestalteten Zimmer<br />

spiegeln mit fröhlichen Farben die bayerische Gemütlichkeit und Heiterkeit wider und<br />

garantieren den Gästen einen erholsamen Aufenthalt.<br />

Since more than 80 years the owners, family Schnitzer-Betz, manage our small family hotel<br />

with 31 rooms and place great emphasis on the individual and friendly care of their guests.<br />

The wellness area with indoor pool, whirlpool, sauna, and steam bath offers the best conditions<br />

for the guests’ well being, including an extensive range of offerings: From the classical<br />

massage over the apple scented oil bath to the “Heukrax’n” – the varied selection offers<br />

something for every type of demand. In the cozy restaurant you will be spoiled with regional<br />

and international delicacies. Of course, the rich breakfast buffet also offers a perfect start<br />

into the day.<br />

The rooms and suites invite you to relax. The individually decorated rooms reflect the<br />

Bavarian coziness and cheerfulness with playful colors and guarantee a relaxing stay.<br />

54


Hotel Schnitzer***S, Hirschbergstraße 14, D-83707 Bad Wiessee, t.: +49.8022.9855-0<br />

fax: +49.8022.83983, kontakt@hotel-schnitzer.de, www.hotel-schnitzer.de


Gute Erholung<br />

have a good rest<br />

Das Gesundheitsnetzwerk am Tegernsee<br />

„Im schönsten Flecken Oberbayerns können Sie sich ganz Ihrer Gesundheit widmen –<br />

zusammen mit dem Servicenetzwerk , Gesundes Land ’: Partner aus den Bereichen Medizin,<br />

Dienstleistung und Unterkunft haben sich hier zusammengeschlossen, um Ihnen gesunden<br />

Urlaub aus einer Hand zu bieten – ob liebevoll geplantes Hotel-Arrangement mit<br />

Wohlfühl-Faktor oder ärztlich erstelltes Spezialprogramm. Rufen Sie mich an oder schicken<br />

Sie eine Mail. Gern informiere ich Sie zu den Angeboten und unterstütze Sie bei der Planung<br />

und Organisation Ihrer Reise. So beginnt die Erholung schon daheim und Sie können Sie sich<br />

ganz um Ihr Wohlergehen kümmern.“<br />

Ihre Susanne Kundmüller, Gesundheits-Beraterin beim Gesunden Land<br />

The health network at the Tegernsee<br />

“At the most beautiful location in Upper Bavaria, you can fully focus on your health – with the<br />

service network ‘Gesundes Land’ (healthy country): Partners from areas of medicine, service,<br />

and accommodation have come together to offer you a healthy vacation at one single source –<br />

whether it is a thoughtfully planned hotel arrangement, or a particular medical treatment. Just<br />

call me or send me an email. I will be glad to inform and to support you with the planning and<br />

organization of your trip. This way, the relaxation starts at home and you can fully dedicate<br />

yourself to your well-being.”<br />

Yours sincerely, Susanne Kundmüller, Health Counselor Gesundes Land<br />

56


Gesundes Land GmbH, Susanne Kundmüller, Hauptstraße 2, D-83684 Tegernsee<br />

t.: +49.8022.92738-13, info@gesundesland.de, www.gesundesland.de<br />

57


Ganzheitliches Stoffwechselprogramm<br />

Das INDIVIDUELLE ERNÄHRUNGSKONZEPT:<br />

• gezielte Förderung Ihrer ganzheitlichen Gesundheit<br />

• bei Gewichtsproblemen schonende<br />

Gewichtsregulierung<br />

• Steigerung der allgemeinen Leistungsfähigkeit<br />

und Vitalität<br />

• Unterstützung eines ausgeglichenen<br />

Stoffwechsels und Hormonhaushalts<br />

Meine ZUSÄTZLICHEN Leistungen:<br />

• Diabetikerschulungen<br />

• Ernährungsberatung bei Laktoseoder<br />

Fruktoseintoleranz<br />

• bei chronisch entzündlichen Darmerkrankungen<br />

• bei Zöliakie und Psoriasis (Schuppenflechte)<br />

Informationen und Termine erhalten Sie bei Ihrer<br />

Betreuerin: Isabella Weber (staatlich geprüfte Diätassistentin,<br />

Ernährungsmedizinische Beraterin,<br />

Metabolic-Beraterin<br />

Isabella Weber<br />

Ärztezentrum am Tegernsee<br />

Tegernseer Str. 100<br />

D-83700 Rottach-Egern<br />

t.: +49.8022.70660<br />

Handy +49.175.2010222<br />

info@isabellaweber.de<br />

www.isabellaweber.de<br />

58


Holistic metabolic program<br />

THE INDIVIDUAL NUTRITIONAL CONCEPT:<br />

• Targeted fostering of your overall health<br />

• Gentle weight reduction if you’re<br />

having weight problems<br />

• Enhancement of vitality and<br />

quality of life<br />

• Support of metabolic and<br />

hormonal balance<br />

my ADDITIONAL SERVICES:<br />

• Trainings for diabetics<br />

• Nutrition-related advice for people with<br />

lactose and fructose intolerance<br />

• With chronic and inflammatory bowel diseases<br />

• With celiac disease and psoriasis<br />

For information and appointments please contact<br />

your caretaker: Isabella Weber (nationally certified<br />

dietician, nutritional medicine consultant, and<br />

metabolic consultant)


Hotel & Ferienwohnungen Concordia<br />

Hotel & Holiday apartments Concordia<br />

Im Herzen der Ferienregion Tegernsee zeigt sich unser Familienbetrieb als Wohlfühl-Oase mit<br />

Charme und mit „Herz für 3 Generationen“, d.h., dass alle unsere Gäste unbeschwerten Urlaubsspaß<br />

genießen können; sowohl unsere jüngsten Gäste mit Eltern als auch Senioren.<br />

Im Haus integriert (mit Lift erreichbar) ist die „Center Vital“- Physiotherapie praxis mit Krankengymnastik,<br />

Massage, med. Bäder, Lymphdrainagen und vielen weiteren Anwend ungen. Bezuschussung<br />

ist z.T. auch über die Krankenkasse möglich. Sauna, Bio-Kräuterdampfbad und das<br />

Kosmetikstüberl „Facettenreich“ (Gertraud Gruber Kosmetik) runden die Möglichkeiten zur Entspannung<br />

ab. Zusätzlich bieten wir Fastenkuren nach Buchinger und geführte Fastenwanderwochen<br />

an. Unser Haus liegt nur wenige Gehminuten vom Jod- und Schwefelbad entfernt.<br />

At the heart of the holiday region Tegernsee, our family business has manifested itself as<br />

a charming comfort zone that happily welcomes guests from all generations to enjoy some<br />

holiday fun. This includes of course our youngest as well as our older guests. Integrated in<br />

the house (accessible by elevator) is the “Center Vital” – a doctor’s office for physical therapy<br />

that offers medical gymnastics, massages, medical baths, lymph drainages and many other<br />

applications. These are partly subsidized by health insurances. The offering is topped-off with<br />

sauna, biological steam baths with herbs, and the cosmetic studio “Facettenreich” (Gertraud<br />

Gruber Kosmetik), allowing you to completely relax and enjoy your stay. In addition, we offer<br />

fasting cures after Buchinger and hiking weeks for fasting.<br />

Auf unserer Homepage finden Sie laufend unsere aktuellen Angebote oder Sie rufen einfach an:<br />

Familie Wagner, Hotel & Ferienwohnungen Concordia, Klosterjägerweg 4, D-83707 Bad Wiessee<br />

t.: +49.8022.86230, info@hotel-concordia.de, www.hotel-concordia.de<br />

61


62<br />

Gelebte Tradition der<br />

Gastfreundlichkeit<br />

Where a hearty tradition of<br />

hospitality lives on


LAUDATIO AN DIE SINNE.<br />

Seit 20 Jahren. Alpenländisch.<br />

Typischer. Persönlicher.<br />

Das privat geführte 5-Sterne-<br />

Superior-Hotel in Rottach-<br />

Egern am Tegernsee gehört<br />

zu den besten Adressen in<br />

Oberbayern. 114 Zimmer und<br />

Suiten, nobel-alpenländisch<br />

mit viel Charme und Heimatverbundenheit<br />

ausgestattet,<br />

und rund 130 herzliche Hofgeister<br />

als Repräsentanten<br />

des Hauses bieten dem Gast ein „Zuhause<br />

weg von daheim“. Dieses Refugium der<br />

Gastlichkeit inmitten einer der schönsten<br />

Landschaften Deutschlands feiert in diesem<br />

Jahr seinen 20. Hotelgeburtstag.<br />

Zwei Jahrzehnte, die<br />

obendrein ein Jubiläum für<br />

den Hausherrn Klaus-Dieter<br />

Graf von Moltke darstellen.<br />

Es sind Credo, Seele und<br />

Leidenschaft des Grafen von<br />

Moltke, die aus jedem Winkel<br />

atmen. Unter dem Motto „Alpenländisch<br />

– Typischer - Persönlicher“<br />

hat er eine Laudatio<br />

an die Sinne, ein wahres Kleinod,<br />

geschaffen: Ein Hotel, das<br />

Klaus-Dieter Graf von Moltke<br />

sich seiner vielfältigen Verantwortung<br />

bewusst ist, sich sozial-, umweltund<br />

kulturverträglich an den lokalen Baustil<br />

und in die unvergleichliche Schönheit des<br />

Tegernseer Tals schmiegt. >>><br />

63


Die Architektur verbindet Tradition und<br />

Zeitgeist mit kompromissloser Authentizität<br />

zu unaufdringlichem, dezentem Luxus.<br />

Die verwendeten Materialien stammen ausschließlich<br />

aus der Region, verarbeitet von<br />

Handwerksbetrieben aus der Umgebung.<br />

Im Beauty & Spa kommen die exklusiven<br />

Kosmetik-Linien von Gertraud Gruber, SISLEY<br />

Paris und Byonik zum Einsatz. In den Restaurants<br />

verarbeiten die Küchenchefs bevorzugt<br />

heimische Produkte zu regionalen<br />

Schmankerln oder feinster alpenländischer<br />

Sterneküche. Kein Wunder, dass sich hier<br />

jeder rundum wohl fühlt!<br />

„Alle und alles für den Gast“ – das ist das Credo<br />

von Graf von Moltke. Diese Philosophie findet<br />

ihre Fortsetzung in der Umsicht und Rücksichtnahme<br />

auf die Bedürfnisse aller Gäste, ob<br />

groß oder klein, alt oder jung, mobil oder eingeschränkt.<br />

So sind alle Bereiche des Hotels<br />

weitestgehend barrierefrei, und sollte doch<br />

einmal Hilfe benötigt werden, dann sind die<br />

„Hofgeister“ prompt zur Stelle, um diese ganz<br />

selbstverständlich zu leisten.<br />

Die Egerner Höfe sind eine kleine Welt für<br />

sich, ein Refugium der Ruhe und Entspannung,<br />

der Ausgeglichenheit und des Genießens,<br />

in dem sich alles um das Wohlbefinden<br />

der Menschen dreht, die hier zu Gast sind.<br />

Im Oktober 2012 bekommt das Haus eine<br />

Schwester: Das 4-Sterne-Hotel Gut Steinbach<br />

in Reit im Winkl im Chiemgau; naturnah, authentisch<br />

und nachhaltig, mit Bezug zur Region,<br />

zum Entspannen und Erholen unter dem<br />

64


Motto „Entschleunigen unter guten Sternen“.<br />

Wir sagen herzlichen Glückwunsch und gratulieren<br />

zum Jubiläum! Auf die nächsten<br />

20 Jahre!<br />

A EULOGY FOR THE SENSES.<br />

For 20 years. Alpine. Typical. Truly personal.<br />

The privately managed 5-star superior hotel<br />

in Rottach-Egern by Lake Tegernsee is among<br />

the very best addresses in Upper Bavaria.<br />

The hotel’s 114 rooms and suites, charmingly<br />

appointed in a sophisticated alpine style, and<br />

the welcoming smiles of our around 130 staff<br />

ensure that the guest experiences a genuine<br />

“home away from home”. This sanctuary of<br />

hospitality, situated at the heart of one of<br />

Germany’s most glorious landscapes, >>><br />

65


marks its 20th anniversary this year. Two<br />

decades which also represent an anniversary<br />

for the hotel’s owner Klaus-Dieter Graf von<br />

Moltke, whose philosophy, soul and passion<br />

exude from every brick.<br />

He has created a “Eulogy for the senses”.<br />

A hotel that is aware of its wide-ranging<br />

responsibility and which seeks to blend<br />

seamlessly into the social, environmental<br />

and cultural setting of the incomparably<br />

beautiful Tegernsee Valley.<br />

Architecture and interior design of the hotel<br />

show its trademark subtle luxury, marrying<br />

tradition with zeitgeist, focusing on sustainability<br />

and authenticity. The materials used<br />

were locally sourced and processed by workshops<br />

from the surrounding area. For beauty<br />

66


and spa treatments, therapists use the exclusive<br />

Gertraud Gruber, SISLEY Paris and Byonik<br />

cosmetic products. In the restaurants, the<br />

hotel’s chefs continue indulging the senses<br />

with rustic delicacies to the finest, Michelinstarred<br />

gourmet alpine cuisine.<br />

“Everyone and everthing for the guest“ – this<br />

is Count of Moltkes key motto, which is lived<br />

to perfection by his staff, always reacting and<br />

catering to every need of the guests, children<br />

and adults, youngsters and elders alike. All<br />

areas of the hotel are handicapped accessible,<br />

and should you need help, there is always<br />

someone to easily provide assistance.<br />

The Egerner Höfe truly is a world apart, a<br />

serene hideaway where the well-being of the<br />

guests is all that matters. Count of Moltke<br />

continues following this vision with his newest<br />

project, the 4-star hotel Gut Steinbach<br />

opening in October 2012 in Reit im Winkl, an<br />

alpine resort, sustainably built and managed,<br />

to slow down, relax, and simply enjoy.<br />

Congratulations on the Egerner Höfe’s 20th<br />

anniversary!<br />

And here’s to the next 20 years!<br />

Egerner Höfe, Park-Hotel<br />

Aribostr. 19–26, D-83700 Rottach-Egern<br />

t.: +49.8022.666-0, fax: +49.8022.666-200<br />

www.egerner-hoefe.de<br />

67


2 Bücher ein GenuSS<br />

„Sterneküche zwischen<br />

Land und Meer. “<br />

Johannes King<br />

Das Kochbuch<br />

von Land und Meer<br />

Johannes King (Autor)<br />

Luzia Ellert (Fotos)<br />

Preis: € 49,90 (D), € 51,30 (A)<br />

Collection Rolf Heyne<br />

ISBN 978-3-89910-533-7


„Mit zahlreichen echten<br />

Geheimtipps. Im Land der<br />

kulinarischen Kontraste. “<br />

Monika Kellermann<br />

Südtirol.<br />

Eine kulinarische Rundreise<br />

Monika Kellermann (Autor)<br />

Udo Bernhart (Fotos)<br />

Preis: € 49,90 (D), € 51,30 (A)<br />

Collection Rolf Heyne<br />

ISBN 978-3-89910-545-2


Kitzbühel


Was Wirklich zählt...<br />

What really counts...


Dr. Elke Benedetto-Reisch, Kitzbühel


Sich Zeit für den Menschen nehmen, das ist es. Gemeinsam den Ursachen der Gesundheitsstörung<br />

auf den Grund gehen und Heilungsmöglichkeiten finden. Der Mensch als Individuum<br />

ist durch die Technik und den Mangel an Zeit immer mehr in den Hintergrund gedrängt.<br />

Die ganzheitliche Betrachtung eines Menschen, so wie es früher ganz normal war, ist bedeutungsvoller<br />

denn je. Medikamente sind wichtig und wertvoll, behandeln jedoch nur ein<br />

Symptom und verdecken die wahre Ursache einer gesundheitlichen Störung.<br />

„Gesundheit ist Reichtum.<br />

Jeder ist für sich selbst verantwortlich.<br />

Es gilt, diesen Schatz zu bewahren oder wieder zu erlangen.“<br />

Vorsorge ist in dieser Zeit des Überflusses und der Schnelllebigkeit mit deutlichen Wertverschiebungen<br />

von großer Bedeutung. Es scheitert oft nicht am „ Wissen“, sondern an der Umsetzung.<br />

Viele Menschen brauchen Hilfe, diesen Weg richtig zu gehen. Denn richtig ist wichtig! Gesunde<br />

Ernährung zum Beispiel ist ganz individuell. Ein gut funktionierender Stoffwechsel ist der<br />

Schlüssel, der durch viele Faktoren beeinträchtigt ist, wie falsche Ernährung, Bewegungsmangel,<br />

Störfelder, Blockaden und vieles, mehr. Herauszufinden und zu explorieren, wo der Stoffwechsel<br />

steht, was alles nicht stimmt und wieder Harmonie herzustellen.<br />

Metabolic Balance eignet sich hervorragend, den Stoffwechsel zu regenerieren und gleichzeitig<br />

Gewicht zu verlieren. Auch Body Med - ein eiweißmodifiziertes Fasten - ist bestens geeignet.<br />

Wenn man allerdings seinen Körper mal richtig entgiften möchte, dann ist die altbewährte<br />

F.X.Mayr Kur unschlagbar.<br />

Die Darmsanierung ist ein Schlüsselthema in Dr.Elke Benedetto-Reischs Praxis, denn im Darm<br />

liegen viele Wurzeln der verschiedensten Störungen.<br />

74


It‘s about taking time for people. Going to the bottom of health issues and find cures together.<br />

Technology and the lack of time, has pushed the individual into the background. The holistic<br />

view on the human, which used to be very normal in the past, is now more meaningful than<br />

ever. Medications are important an valuable, but they often only treat a symptom and cover up<br />

true causes of health issues.<br />

“Health is wealth.<br />

Everybody is responsible for his own body.<br />

It is important preserve or recover this treasure.“<br />

Prevention is, in this time of abundance and fast moving shifts in values, of great importance.<br />

Awareness is mostly not the problem, implementation is. Many people need help to get on<br />

the right track. And ‚right‘ is important here! A healthy nutrition, for example, is an individual<br />

matter. Efficient metabolism is often the key that is influenced by many factors such as a poor<br />

diet, a sedentary lifestyle, blockage and more. Figuring out the status of the metabolism and<br />

exploring what is wrong and right, helps to bring back the harmony.<br />

‚Metabolic Balance‘ is a great way to rejuvenate your metabolic rate and lose weight at the<br />

same time. Also ‚Body-Med‘ - a protein modified fasting - is well-suited. If you really want to<br />

detoxify your body however, the well-kept ‚FXMayr Treatmen‘ is unbeatable.<br />

Intestinal rehabilitation is a central theme in Dr. Elke Benedetto Reisch‘s practice, because in<br />

the intestines, various disorders are rooted.<br />

Dr. med. Elke Benedetto-Reisch, Franz-Reisch-Straße 11, A-6370 Kitzbühel<br />

t.: +43.5356.65457, benedetto-reisch@kitz.net, www.benedetto-reisch.at<br />

75


von rechts: Dr. Masaru Emoto<br />

(international renommierter japanischer<br />

Wasserforscher) mit Frau,<br />

Anton Marx (Mehrner Heilwasser)


Ein Wasser der Sonderklasse<br />

Water of a Special Category<br />

Natürliches Mineral- und Heilwasser ist der ideale Lieferant für die lebenswichtigen Mineralstoffe<br />

Kalzium und Magnesium und dient nachhaltig dem Ausgleich beider Stoffe. Beim Mehrner<br />

Heilwasser handelt es sich um ein Kalzium-Magnesium-Sulfat-Hydrogenkarbonatwasser, das<br />

seit alters her bei Leber, Galle- und Bauchspeicheldrüsenerkrankungen - also Stoffwechselstörungen<br />

- getrunken wird. In den alten Urkunden wird das Wasser als „Nothelfer-Wasser“ beschrieben,<br />

das unzähligen Menschen Linderung ihrer Beschwerden und Heilung ihrer Leiden<br />

gebracht hat. Mehrner Heilwasser ist ein wahres Universalgenie, das vor chronischen Erkrankungen<br />

und dem Verlust wichtiger Aminosäuren schützt, die Immunantwort stärkt, den Darm<br />

reinigt, Allergien und Depressionen entgegenwirkt, die Haut jung hält. Ein Vitalstoff für den<br />

ganzen Organismus.<br />

Natural mineral- and spring water is the ideal supplier for the vital minerals Calcium and<br />

Magnesium. It also helps maintaining the balance between both substances. Mehrner<br />

Spring Water is a Calcium-Magnesium-Sulfate-Hydrogen-Carbonate water, that has been<br />

used for metabolic disorders since ancient times. In old documents, the water is described<br />

as „Emergency water“, which has brought many people relief from their symptoms and<br />

cured their ailments. Mehrner Spring Water is a true universal wonder, that protects<br />

against chronical diseases, the loss of essential Amino-acids, strengthens the immune<br />

system, cleans the intestines, counteracts against allergies and depressions and keeps<br />

the skin young. A vital element for the whole body.<br />

Mehrner Heilwasser GmbH, Faberstraße 5, A-6230 Brixlegg, t.: +43.5337.67037<br />

info@mehrnerheilwasser.com, www.mehrnerheilwasser.com<br />

77


Klafs Sauna Österreich –<br />

eine Familiengeschichte<br />

Klafs Sauna Austria – A family’s story<br />

Im Nachhinein empfindet, Monika Kober, die ehemalige mehrfache österreichische Meisterin<br />

im Skilanglauf sogar Dankbarkeit für die eine oder andere sportliche Niederlage. Sie lernte<br />

schnell, dass es auch im Sport nicht nur um Training geht, sondern auch konsequentes,<br />

strategisches Handeln und eine gute Vorbereitung zum Erfolg dazu gehören. Ohne Ehrgeiz,<br />

Disziplin und eine sportliche Einstellung wäre der Weg der dreifachen Mutter wohl ganz<br />

anders verlaufen. Die vielfältigen unternehmerischen Tätigkeiten parallel zur familiären<br />

Herausforderung hielten sie beweglich und prägen ihr bisheriges Leben.<br />

Der familiäre Einstieg in die „Mission Sauna“ liegt mehr als 40 Jahre zurück. Monika Kober erzählt<br />

von ihrer Mutter, die damals unter Asthma und niedrigem Blutdruck litt und einem >>><br />

In retrospect the Austrian winner of multiple championships in cross-country skiing even<br />

feels gratitude for one or another athletic defeat. She learned fast that athletics are not<br />

only about training and that success comes with consequent and strategic action and a good<br />

preparation. Without ambition, discipline, and sportsmanlike behavior the life of the mother<br />

of three children would have been entirely different. The diverse entrepreneurial activities<br />

parallel to the familial challenge helped her to stay agile and influenced her life.<br />

The family’s starting of the “mission sauna” dates back more than 40 years. Monika Kober<br />

tells the story of her mother who suffered from asthma and low blood pressure and a >>><br />

78


Monika Kober


Münchner Klafs-Verkäufer, der den Eltern eine erste Sauna verkaufte. Die Gesundheit der<br />

Mutter verbesserte sich daraufhin nachweislich und der Vater, bereichert um diese Erfahrung<br />

und der Geschäfts idee Sauna, war fortan mit hohem Einsatz zwischen Bregenz und Linz unterwegs,<br />

um zu beraten und zu verkaufen. Anfänglich kauften nur Privatpersonen, bis die Hotellerie<br />

den großen Zusatznutzen erkannte. Wenn sie von ihrem Vater spricht, spricht sie mit Stolz von<br />

dem österreichischen Saunapionier. Ihre Mutter, Laura Kober, übernahm die administrativen und<br />

organisatorischen Geschicke und bald die Geschäftsleitung der österreichischen Klafs-Tochter.<br />

Mit der Gründung ihres eigenen Unternehmens 1985 und dem Betrieb zweier Fitness-Studios<br />

im Bezirk Kitzbühel machte sich Monika Kober früh selbständig und sammelte jede Menge<br />

Erfahrungen. Mit der Geburt ihres ersten Sohnes trennte sie sich schweren Herzens von den<br />

Fitness-Studios. Krankheitsbedingte Veränderungen erforderten dann auch noch ihren Einsatz<br />

im elterlichen Betrieb. Der Aufbau von Klafs Österreich entwickelte sich in den 80er und 90er<br />

Jahren sehr gut.<br />

Die Tage begannen früh morgens mit Kinderversorgen, Haushalt organisieren, einkaufen, das<br />

eigene Geschäft nicht vernachlässigen und im Klafs-Betrieb Höchstleistung bringen. Während<br />

dieser Zeit lernte sie alle betrieblichen Bereiche gut kennen. Als die Eltern 1997 in Ruhestand<br />

gingen, übernahm sie gemeinsam mit Jürgen Klingenschmid die Geschäftsleitung von Klafs<br />

Österreich. Das Geschäftsjahr 2011 zählt zu den erfolgreichsten der Klafs Österreich Geschichte.<br />

Auf die Frage, was sie an Erfolgsfaktoren sieht, antwortet sie: „Offen an die Themen herangehen,<br />

bei den Inhalten dranbleiben, selbstbewusst auftreten, Kritik annehmen und analysieren.<br />

Durch meine Familie und Geschichte bin ich sehr stark leistungsgeprägt, das ist anstrengend,<br />

erfüllt mich aber total“, und schließt mit einem bewegenden Satz: „Nichts ist, das Dich bewegt,<br />

Du selbst bist das Rad, das aus sich selber läuft und keine Ruhe hat.“<br />

80


Munich Klafs salesman who sold the parents their first sauna. The mother’s health improved<br />

significantly and the father, enriched by this experience and the business concept of a sauna,<br />

was since then in transit between Bregenz and Linz to give advice and sell. In the beginning<br />

only private persons bought until the hotel industry discovered the added value. When she<br />

speaks about her father she speaks proudly about the Austrian sauna pioneer. Her mother<br />

Laura Kober took over the administrative and organizational tasks and soon the management<br />

of the Austrian subsidiary Klafs.<br />

With the foundation of her own company in 1985 and the establishment of two fitness studios<br />

in the area of Kitzbühel Monika Kober became independent and gained a lot of experience.<br />

When her first son was born she heavy-heartedly parted with the fitness studios. Because<br />

of changes due to illness her employment in her parents’ company was required as well. The<br />

buildup of Klafs Austria evolved very well during the 80’s and 90’s.<br />

Every day started early with looking after the kids, organizing the household, grocery shopping,<br />

not neglecting the own business and achieving peak performance in the Klafs enterprise.<br />

During this time she got to know all operational areas. When her parents retired in 1997, she assumed<br />

responsibility for the management of Klafs Austria together with Jürgen Klingenschmid.<br />

The business year of 2011 was one of the most successful ones in the company’s history.<br />

Responding to the question which factors she considers essential for success she says: “To<br />

approach questions openly, to keep up with the contents, having a self-confident appearance,<br />

embracing criticism, and analyzing. Due to my family and my history I am very performance<br />

oriented, which is tiring but also completely satisfies me”, and finally with a moving sentence:<br />

“There is nothing that moves you, you are the wheel that runs through itself and has no rest.”<br />

Monika Kober, KLAFS GmbH, Sonnwiesenweg 19, A-6361 Hopfgarten<br />

t.: +43.5335.2330-0, monika.kober@klafs.at, www.klafs.at<br />

81


Kempinski hotel DAS Tirol<br />

Hotel ohne Konventionen: Ein Platz zum Ausspannen, Wohlfühlen und Genießen. Ein luxuriöses,<br />

schickes und gleichzeitig gemütliches Alpenresort mit grandioser Aussicht und unübertroffenem<br />

Service und es gehört als einziges Hotel in Kitzbühel zu The Leading Hotels<br />

of the<br />

„<br />

World. Hoteldirektor Henning Reichel und seine Mannschaft verzaubern die Gäste.<br />

Ich möchte jeden glücklich<br />

machen ... jeden Gast begeistern. “<br />

Henning Reichel<br />

Mountain Wellness mit Wohlfühlgarantie: Ein Leading Spa mit ausgesuchten Produkten von<br />

La Prairie und dem Natürlichen aus der Region. Saunen, Dampfbäder mit Lava und Salzstein,<br />

Tiroler Bergkräutern und heimischen Hölzern. Ruhebereiche und 4-Senses-Lounges, Innen- und<br />

Out doorpools und vielem mehr. Auf diesen 3.600 Quadratmetern steht der Körper im Mittelpunkt.<br />

Kulinarik ohne Grenzen: Leidenschaft für beste Produkte. Heimische und panasiatische. Im<br />

Hotel Das Tirol gibt es Genüsse aus zwei Erdteilen – die Tiroler Küche im „Steinberg“, die<br />

panasiatische im Restaurant „Sra Bua by Wini Brugger“. Die Klassiker der Tiroler Küche sind aus<br />

der Hand von Mario Hofmann, einem ausgezeichneten Koch aus Deutschland.<br />

„Tirol meets Asia” ist das Motto des Asian Lifestyle Restaurants. Wini Brugger ist ein vielfach<br />

prämierter Vorreiter der asiatisch-europäischen Fusion-Küche. >>><br />

84


Kempinski hotel DAS Tirol<br />

Hotel without conventions: A place to relax and enjoy. A luxurious, sophisticated, and likewise<br />

cozy alpine resort with a sublime view and unmatched service. It is the only hotel in Kitzbühel<br />

that belongs to The Leading Hotels of the World. Hotel manager Henning Reichel and his team<br />

enchant the guests.<br />

“<br />

I want to make everyone<br />

happy to delight every guest. ”<br />

Henning Reichel<br />

Mountain wellness guaranteed to make you feel good: A leading spa with selected products by<br />

La Prairie and regional products. It also offers saunas, steam baths with lava and salt stones,<br />

Tyrolean herbs, and indigenous wood as well as quiet zones, in- and outdoor pools, and a lot more.<br />

The human body is central on these 3,600 square meters.<br />

Cuisine without boundaries: Passion for the best products, both indigenous and pan Asiatic.<br />

The Hotel Das Tirol offers delicacies from all parts of the world – the Tyrolese kitchen in the<br />

“Steinberg” and the pan Asiatic kitchen in the restaurant “Sra Bua by Wini Brugger”. The excellent<br />

German cook Mario Hofmann creates the classics of the Tyrolese kitchen. The Asian lifestyle<br />

restaurant’s motto is “Tirol meets Asia”. Wini Brugger is an oftentimes-rewarded pioneer of the<br />

Asian-European fusion kitchen. >>><br />

85


Design ohne Schnörkel: Das Tirol hat mit dem klassischen Baustil in den bekannten österreichischen<br />

Skidörfern etwa so viel zu tun wie Bauhaus mit Barock. Nichts. Und dennoch ist<br />

das luxuriöse 5-Sterne-Haus mit seiner holzverschindelten Betonfassade und den vielen<br />

Glasfronten ein architektonisches Juwel unweit von Kitzbühel.<br />

Möglichkeiten ohne Ende: Carven. Snowboarden. Eislaufen. Rodeln. Langlaufen. Eisklettern.<br />

Im Winter könnte Das Tirol optimaler nicht liegen, denn es hat gleich hinter dem Haus als<br />

einziges 5-Sterne-Haus einen direkten Einstieg in das Skigebiet der Kitzbüheler Alpen mit<br />

seinen 170 Pistenkilometern. Und auch im Sommer wird es nicht lang weilig. Das Who-is-who<br />

der High Society, Prominente aller Couleur, geben sich über das ganze Jahr die Ehre. Und auch<br />

sportlich ist einiges los: Laufen und Walken, Radfahren und Mountainbiken, Wandern und<br />

Klettern, allerlei Motorsport. Golfen ohne Ende: Allein in der Gamsstadt gibt es vier Golfplätze.<br />

Design without frills: Das Tirol has as much to do with the classical architectural style of the<br />

famous Austrian ski resorts as Bauhaus with Barock. Nothing. Still the 5 star hotel with its<br />

concrete façade, wooden shingles, and glass entrances is an architectural jewel near Kitzbühel.<br />

Endless possibilities: Carving. Snowboarding. Ice skating. Luge. Cross-country skiing. Ice<br />

climbing. Das Tirol could not be better located in winter, as it is the only 5 star hotel with a<br />

direct entrance to the skiing region of the Kitzbüheler alpes. In summer it also never gets<br />

boring. The who-is-who of high society do the honors throughout the entire year. Also<br />

athletically there’s a lot to do: Running, walking, cycling, hiking, climbing, and motorsports.<br />

Endless golfing opportunities: in Gamsstadt alone there are 4 golf courses.<br />

Kempinski Hotel Das Tirol, Kitzbüheler Str. 48, A-6373 Jochberg<br />

t.: +43.5355.50100, www.kempinski.com/tirol<br />

87


Christoph Schütz, 30


Thomas Pinegger, 23


„Alles hören, alles sehen, nichts<br />

nach auSSen dringen lassen<br />

“<br />

Ihm entgeht nichts<br />

Mit geschultem Blick deckt er jede noch so kleine Unregelmäßigkeit auf, behebt sie diskret<br />

und diplomatisch. Er lässt kaum Wünsche offen, mögen sie noch so außergewöhnlich sein.<br />

Mit einem dicken Adressbuch ausgestattet kümmert er sich einfach um alles. Fast alles. Vom<br />

Blumenstrauß bis zum Privatjet. Ein Concierge weiß alles, kann über alles Auskunft geben, alles<br />

auftreiben, was gerade nicht verfügbar ist, ist verständnisvoll, einfühlsam und verschwiegen –<br />

er ist erster Ansprechpartner eines jeden Gastes wenn es darum geht, den Hotelaufenthalt so<br />

angenehm, entspannt und erinnerungswürdig wie nur eben möglich zu machen.<br />

Christoph Schütz und Thomas Pinegger – zwei Concierge mit Leib und Seele.<br />

Ihr “Refugium“ ist das Kempinski Hotel Das Tirol in Jochberg/Kitzbühel. Jung sind sie, bedenkt<br />

man, welch verantwortungsvolle, ehrenwerte und traditionsbehaftete Aufgabe sie zu meistern<br />

haben. „Der Beruf des Concierge ist kein typischer Einsteigerberuf wie man es sich vielleicht<br />

vorstellt. Es ist eine gewisse Vorerfahrung nötig, die sich hauptsächlich aus der Berufserfahrung<br />

und der Arbeit an der „Front of House“ sowie dem erlernten Gespür im Umgang<br />

mit anspruchsvollen Gästen ergibt. Es handelt sich bei einem Concierge um ein absolutes<br />

Luxusprivileg, das sich nur die besten Hotels als Service für ihre Gäste leisten“, beschreibt<br />

Christoph Schütz seinen Beruf, den er als Berufung erfährt. Thomas Pinegger war zu Zeiten<br />

seiner Aufnahme in die Concierge-Vereinigung „Les Clefs d’Or“ sogar das jüngste Mitglied<br />

Österreichs. Für ihn eine zusätzliche, große Ehre.<br />

90


“<br />

Hearing everything, seeing everything,<br />

not letting anything get on the outside<br />

”<br />

nothing gets past him<br />

With an experienced eye he discovers every irregularity, however small, and corrects it discretely<br />

and diplomatically. He leaves almost nothing to be desired, no matter how unusual the<br />

wishes are. Equipped with a thick directory and takes care of everything. Almost everything,<br />

form a bouquet to a private jet. A concierge knows everything, can get everything that is<br />

currently unavailable, is understanding, empathetic, and discreet – he is every guest’s first contact<br />

person when it comes to creating the most pleasant, relaxing, and memorable stay.<br />

Christoph Schütz and Thomas Pinegger – two concierges with heart and soul.<br />

Their “refuge” is the Kempinski Hotel Das Tirol in Jochberg/Kitzbühel. They are young, considering<br />

they have to master a responsible, honorable task with a rich tradition. “The profession<br />

of a concierge is not a typical job to start your professional career as many people imagine. You<br />

need a certain amount of previous experience that consists mostly of working at the “Front<br />

of House” and the sense you obtain in dealing with demanding guests. A concierge is absolutely<br />

a luxury privilege that only the best hotels can afford to offer their guests”, Christoph<br />

Schütz describes his profession that is his vocation. When he was accepted at the association of<br />

concierges “Les Clefs d’Or” he was even the youngest member in Austria. This was an additional<br />

great honor for him.<br />

91


Der Edle vom Wilden Kaiser...<br />

Distinguished traditions from the Wilden Kaiser<br />

Das Geheimnis von Marc Aggsteins Edelbränden liegt in der Veredlung von höchster Qualität<br />

mit ausschließlich gesunden, sauberen und reifen Früchten mit hohem Zuckergehalt und ausgeprägtem<br />

Aroma. Durch langsames Abbrennen werden die Destillate in einer Kolonnenbrennerei<br />

gewonnen. Diese Edelbrände findet man vornehmlich in der gehobenen Gastronomie.<br />

Zum Thema Schnaps und Gesundheit sagt er, dass Schnaps in gesundem Maß und verantwortungsbewusst<br />

getrunken zu Geselligkeit, Wohlempfinden und Entspannung führt. Der so<br />

gern eingenommene „Verdauungsschnaps“ nach einem deftigen Essen sei nicht etwa wegen<br />

seines Alkoholgehalts verdauungsfördernd, hier sei allein die Mischung der richtigen Kräuter<br />

wichtig. Zum Glück kann man in der Aggstein Edelbrände GbmH auf unzählige wohlgehütete<br />

und altbewährte Familienrezepte seit den Anfängen im Jahr 1885 zurückgreifen.<br />

The secret of Marc Aggsteins fine spirits, that are found mainly in upscale restaurants, lies in<br />

its finishing with the highest quality of clean and ripe fruits that contain a high sugar level and<br />

have a distinctive aroma. By slow burning the distillates are won in a column distillation.<br />

Brandy‘s, used responsibly, contribute to a social and physical well-being and relaxation.<br />

The populare ‚digestif‘ after a hearty meal is primarily effective because of the right blend<br />

of important herbs. Fortunately, at Aggsteins Fine Spirits, you can rely on countless of traditional<br />

and long kept family recipes that were developed since its inception in 1885.<br />

Aggstein Edelbrände GmbH, Nottenbergweg 10, A-6353 Going<br />

t.: +43.5358.2601, info@aggstein.co.at, www.aggstein.co.at<br />

92


„Wir stehen für Tradition<br />

und altbewährte<br />

Familienrezepte.“<br />

“We stand for tradition<br />

and long kept family<br />

recipes.“<br />

Marc Aggstein


grafik barbara hell idee inspiration public relations<br />

pass-thurn-straße 21 event a-6372 oberndorf bei kitzbühel<br />

tel +43 5356 65 964 design typographie webdesign<br />

www.hell2o.com textierung office@hell2o.com


„ Wir sind ein junges, kreatives Team mit spritzigen<br />

Ideen und jeder Menge Freude an der Arbeit.<br />

Die Leidenschaft und die außergewöhnlichen Ideen<br />

sowie das gemeinsame Kommunizieren über das<br />

was schön ist, bindet uns. Eine Truppe voller Energie<br />

und Engagement zusammen mit genialen Ideen und<br />

professionellen Kreativitätstechniken ergibt den<br />

gekonnten Mix um etwas Unver gessliches zu zaubern. “


Zurück<br />

...<br />

in die Zukunft! BACK TO THE FUTURE!<br />

Ganzheitliche Medizin auf<br />

neuen Wegen<br />

Dr. med . Albrecht, Praxis-Betreiber & fachärztlicher Internist


Ursächlichkeiten zu erforschen, anstatt nur das „Symptom“ zu behandeln,<br />

Krankheit als Sprache des Körpers zu begreifen: Das ist das Medizin-Konzept<br />

von Med-Vital in Going.<br />

... NEW APPROACHES IN<br />

HOLISTIC MEDICINE<br />

Dr. Albrecht Moslehner, Internist, arbeitet in Kooperation mit seiner Frau Anette (Gesundheits-Coach)<br />

im Gesundheitszentrum in Going /Tirol am Wilden Kaiser. Naturheilkunde,<br />

Energie-Medizin und High-Tech-Medizin im Verbund. Schulmedizin und Alternativ-Medizin<br />

ergänzen sich in idealer Weise. Neue Medizin-Konzepte sind gefordert, in denen der Mensch<br />

mit seiner Ganzheitlichkeit wieder mehr Beachtung findet. Traditionelle Verfahren, Naturheilkunde<br />

und die Hochtechnologie der Neuzeit treffen aufeinander. Es gilt, SYNERGIEN<br />

der Neuzeit zu nutzen und Altbewährtes zu bewahren und einzubinden. >>><br />

EXPLORING CAUSALITIES INSTEAD OF ONLY TREATING THE “SYMPTOM”, UNDERSTANDING<br />

ILLNESS AS AN EXPRESSION OF THE BODY: THAT IS THE MEDICAL CONCEPT OF MED-VITAL<br />

IN GOING.<br />

Dr. Albrecht Moslehner (internist) and his wife Anette (health coach) practice in a health center in<br />

Going/Tirol at the Wilder Kaiser. They offer naturopathy, energetic medicine, and high-tech medicine<br />

in one network. Conventional and alternative medicines complement each other perfectly.<br />

New medical concepts are needed that respect people in their uniqueness. Traditional methods<br />

meet naturopathy and the high technology of modern times. In this regard it is essential to use<br />

the SYNERGIES of modern times while preserving and integrating the tried and trusted. >>><br />

97


Grundlage sind mehrjährige Ausbildungen und eine universitäre Ausbildung in Naturheilkunde,<br />

Stoffwechsel- und Ernährungsmedizin. Gemeinsam erforschten sie die sogenannte<br />

„Informationsmedizin“. Unter Zuhilfenahme spezialisierter Computersysteme werden<br />

berührungslose Ganzkörper-Analysen möglich, die nahezu alle gängigen Störfelder im<br />

menschlichen Organismus aufzeigen. Obwohl diese Techniken wissenschaftlich noch nicht<br />

gänzlich bewiesen sind, können nach eigenen Erfahrungen über 90% aller Krankheiten<br />

sicher erkannt und behandelt werden.<br />

Farb-Ton-Licht-Therapien (Audio-Color-Behandlung) und eine stärkende Photonen-Therapie<br />

mit gebündeltem Licht (in Anlehnung an die Forschungsergebnisse von Professor Popp)<br />

erweitern die therapeutischen Möglichkeiten. Dabei ergänzen immer etablierte ärztliche<br />

Diagnostiken (wie Belastungs-EKG, Ultraschall der Organe und des Herzens, Gefäßanalysen,<br />

umfassende Laboranalysen, Endoskopien, so auch die Kapselendoskopie u.v.a.m.) bei<br />

Notwendigkeit diese Verfahrenstechniken.<br />

„Der Mensch ist in Wahrheit ein reines Energie-Wesen und nur aus dessen innerem Gleichklang<br />

lässt sich Gesundheit ableiten. Jegliche Störfelder (Stress, Kummer, Bewegungsmangel,<br />

Ernährungsfehler) stören diesen Energiefluss und Krankheit entsteht. Es gilt, diese<br />

Zusammenhänge zu erkennen und rechtzeitige Vorsorge zu treffen. Selbst bei schwerer<br />

Erkrankung lassen sich mittels der Energie-Medizin oft erstaunliche Erfolge erzielen.“<br />

Weitere Schwerpunkte bilden Erkrankungen des Herzens und der Gefäße. Darmbeschwerden<br />

durch allergische Belastungen und Flora-Störungen. Die Zusammenarbeit mit einem<br />

Hochleistungs-Labor und Funktionsanalysen über die Atemluft machen hier das Verborgene<br />

ohne Belastung für den Patienten sichtbar.<br />

98


Several years of training and university education in naturopathy as well as metabolic and<br />

nutritional medicine provide the basis. Dr. Moslehner and his wife explored the so-called<br />

“information medicine”. Specialized computer systems enable contactless whole-body analyses<br />

that reveal all common interfering fields of the human organism. Although these techniques<br />

are not yet entirely proven by science, experience shows that more than 90% of all diseases<br />

are safely recognized and cured.<br />

Audio-color treatments and a stronger photons therapy with bundled light (following the<br />

research results of professor Popp) expand the therapeutic possibilities. If necessary, these<br />

process technologies are always complemented by established medical diagnostics (such as<br />

stress echocardiography, ultrasound of organs and the heart, vascular analyses, extensive lab<br />

analyses, endoscopies such as capsule endoscopy and much else).<br />

“A person is in reality an energy-being. You can derive healthiness only from its inner consonance.<br />

Any interfering fields (stress, sorrow, lack of exercise, malnutrition) interfere with<br />

this flow of energy and illness emerges. These links need to be recognized and precautions<br />

have to be taken in a timely manner. Even when treating severe illnesses with energetic<br />

medicine one can obtain amazing results.”<br />

Heart and vascular diseases, bowel complaints caused by allergic exposure, and enteric flora<br />

dysfunctions represent additional focus areas. The cooperation with a high-performance<br />

laboratory and functional analyses of tidal air uncover what has been invisible without<br />

burdening the patient.<br />

Med-Vital Gesundheitszentrum, Dr. med. Albrecht & Anette Moslehner, Peter Rinner<br />

Marchstr. 3, A-6353 Going, t.: +43.5358.43255, info@med-vital.at, www.med-vital.at<br />

99


Mit den Augen des Körpers ...<br />

WITH THE EYES OF THE BODY<br />

Anette Moslehner erklärte mir, dass dieses Gerät für Menschen sei, die eigenverantwortlich mit<br />

ihrer Gesundheit umgehen und für die Früherkennung und Vorbeugung wichtig ist.<br />

Der BioScan ist ein Diagnosesystem, das in der Lage ist, die Muster aller Organe und Gewebe<br />

aufzunehmen und zu interpretieren. Während der Untersuchung, die ca. eineinhalb Stunden<br />

dauert, setzt man sich einen Kopfhörer auf und verfolgt auf dem Monitor, wie evtl. Abweichungen<br />

vom idealen Gesundheitszustand durch Symbole auf den entsprechenden virtuellen<br />

Organbildern dargestellt werden. Durch den BioScan werden Störungen, die Ursache für Krankheiten<br />

sein können, schnell erkannt. Das Ergebnis wird analysiert, erforderliche medizinische<br />

Untersuchungen finden im Anschluss statt. Beiden Therapeuten ist es sehr wichtig, dass die<br />

im BioScan erkannten Störfelder schuldmedizinisch abgesichert sind.<br />

According to Anette Moslehner this is a device for people who treat their health in a self-reliant<br />

manner. It is important for early detection and prophylaxis. The BioScan is a diagnostic system,<br />

which can acquire and interpret samples of all organs<br />

and tissues. The BioScan allows for the fast recognition<br />

of disorders that can cause diseases. After the analysis<br />

of the results, necessary medical examinations are<br />

performed. It is highly important to both therapists<br />

that the interfering fields are secured by conventional<br />

medicine.


Anette Moslehner, Leiterin des Med-Vital Gesundheitszentrums


Willkommen im / Welcome to<br />

Casino Kitzbühel<br />

Seien Sie unser Gast!<br />

Einen prickelnden Abend mit unverwechselbarem Casino Flair erleben die Gäste im Casino<br />

Kitzbühel und im Casinorestaurant „hinterstadt24“. Garantiert ein Gewinn ist es, den Abend<br />

im Casino Restaurant „hinterstadt24“ zu beginnen. Am besten mit einem Dinner & Casino<br />

Package inklusive kulinarischen Köstlichkeiten und Spielkapital sowie einem gelassenen<br />

Schluck an der gemütlichen Casinobar. Aber auch das laufend wechselnde à la carte Angebot<br />

bietet immer wieder österreichische Spezialitäten – mediterran interpretiert. Besonderen<br />

Wert legt das Küchenteam auf die frische Zubereitung von Produkten aus der Region, die<br />

Abend für Abend den Gaumen der Gäste erfreuen.<br />

Play your game!<br />

Casino Kitzbühel is a multi-purpose venue in the centre of Kitzbühel. The modern yet cosily<br />

appointed casino provides extensive opportunities for entertainment, gaming and lifestyle<br />

on two levels. The range of international games spans roulette, poker and blackjack through<br />

to slot machines and leaves nothing to be desired. In addition, the programme of events<br />

includes cultural and culinary highlights, selected events, art exhibitions, clubbing, receptions,<br />

highprofile tournaments, and much more. Exciting games and the elegant casino restaurant<br />

‚hinterstadt24‘, which has a well-stocked wine store, an elegant bar and the cosy bistro make<br />

a visit to Casino Kitzbühel an unforgettable experience.<br />

Casino Kitzbühel, Hinterstadt 24, A-6370 Kitzbühel<br />

t.: +43.5356.623-00, www.kitzbuehel.casinos.at<br />

102


für Mich.<br />

Die KlAfs sauna- und Wellness-Welt.


Die beste ADresse für einen<br />

schönen Wellness-tAg:<br />

ihre eigene.<br />

Wellness der extraklasse. hier entspannt es sich großzügig<br />

und nachhaltig zugleich: der Wellnessbereich bietet badevergnügen<br />

und Wohlfühlen in sauna und Dampfbad. Die<br />

Designvariante passt dabei in allen Details: beide entspannungsräume<br />

sind barrierefrei und mit energiesparpaketen<br />

für bedenkenlose erholung ausgestattet.<br />

Was wir alles für sie möglich machen, zeigen wir ihnen<br />

gerne in unserem showroom und in unserem Katalog.<br />

www.klafs.at<br />

KLAFS GmbH<br />

sonnwiesenweg 19<br />

A - 6361 hopfgarten<br />

MO - fr 8-12, 13-17 Uhr<br />

und nach Vereinbarung<br />

tel: +43 5335 2330 0<br />

info@klafs.at<br />

Klafs-Ausstellungen:<br />

Wien | graz | salzburg<br />

linz | Villach


Das rechte MaSS<br />

The right measurement<br />

Die Störung erspüren und sanft im rechten Maß mit der Heilkraft des Wassers heilen<br />

Das Heilkonzept, die Krankheit oder Energiestörung zu erspüren und mit sanften Impulsen<br />

die gestörte Körperenergie zu harmonisieren, ist ein Geschenk Tibets an die ganze Welt. In<br />

keinem Medizinsystem spielt Wasser eine so wichtige Rolle. Wasser ist das erste Heilmittel<br />

des tibetischen Arztes und das regelmäßige Trinken von Wasser überragt alle anderen therapeutischen<br />

Maßnahmen. Nehmen wir uns ein Beispiel.<br />

Ein Leben auf der Überholspur führt zu einem Mangel<br />

Der erste und eklatanteste Mangel des Körpers ist der Mangel an Wasser. In einer starken<br />

körperlichen und geistigen Anspannung erleben wir alle einen massiven Wassermangel. Dieser<br />

ist vorerst ohne klare Anzeichen jedoch im Laufe der Zeit kommen Symptome dieser Störung<br />

zu Tage. Wir müssen wieder lernen, die körperlichen Auswirkungen zu erspüren. Eine belegte<br />

Zunge, saures Aufstoßen, Müdigkeitsattacken am Tag und Schlafstörungen in der Nacht, >>><br />

Feeling the disturbance and curing with the right balance and<br />

the healing powers of valuable water<br />

The concept of healing, to sense the disease or the disturbance in energy flow with gentle<br />

impulses and to harmonize the disturbance, is a precious gift Tibet has given to the entire<br />

world. There is no other medical system where water plays such an important role. Water is<br />

the number 1 remedy used by Tibetan doctors and drinking regularly is superior to all other<br />

therapeutical measurements applied. Let’s take this as a role model. >>><br />

106


Ao. Univ. Prof. Mag. Dr. Florian Überall, PhD


Life on the fast track causes insufficiencies<br />

The first insufficiency of our body starts suffering from is the lack of water. During<br />

times of heavy tension of our body and mind we experience a massive lack of it. This goes<br />

unrecognized at first, but as time passes clear symptoms of this absence start to appear. We<br />

need to learn how to identify the consequences our body suffers from. These are for instance<br />

a coated tongue, acidic regurgitation, sudden attacks of fatigue during the day and sleeping<br />

disorders during night time, lack of drive and concentration, dark yellow urine, tired and murky<br />

eyes, alterations of the skin, states of anxiety and exhaustion and exaggerated euphoria. This<br />

is the time to take actions!<br />

You are able to get rid of the lack of water yourself<br />

Endow your body with the gift of one day of water in order to harmonise the body with the<br />

right balance. Drink valuable water without carbon-dioxide or healing water all day long. Pay<br />

attention to the composition of the water. Your body isn’t a machine. Only a balanced composition<br />

of water and minerals provides healing powers and is elixir of life to your vital organs,<br />

the brain, the digestive tract and the skin when there is a lack in the cells of the body. One<br />

day with valuable water will connect you with the powers of nature and you will create space<br />

for water in your body in the future.<br />

A precious jewel originates in the Tyrolean mountains<br />

Healing water with special qualities surfaces voluntarily in form of an artesian fountain at the beginning<br />

of the Alpach valley. Known as 14 emergency helper spring, the Mehrner healing water<br />

balances the acid-base metabolism and takes care of a balanced pH-value of the blood. Sulphate<br />

ions assist your digestive tract, magnesium and calcium protect your heart, increase the elasticity<br />

of your skin, protect your bones and strengthen your body’s defence system. Become a partner<br />

of Friends of Mehrner Water. Find more information here: www.mehrnerheilwasser.com.<br />

108


Antriebslosigkeit, Konzentrationsschwäche, dunkelgelber Urin, müde trübe Augen,<br />

Veränderungen der Haut, Angstzustände, Erschöpfung und übersteigerte<br />

Euphorie sind erste Anzeichen einer chronischen Wassermangelstörung. Nun gilt es zu Handeln.<br />

Sie können diesen Mangel selbst beseitigen<br />

Schenken Sie Ihrem Körper einen Tag des Wassers, um im rechten Maß den Körper zu harmonisieren.<br />

Trinken Sie über den Tag verteilt hochwertiges Mineralwasser ohne Kohlensäure oder<br />

Heilwasser. Achten Sie besonders auf die Zusammensetzung des Wassers. Ihr Körper ist keine<br />

Maschine. Nur die ausgewogene Zusammensetzung des Wassers mit Mineralstoffen macht<br />

Wasser zu einem Heilmittel und versorgt alle Vitalorgane, das Gehirn, den Verdauungstrakt<br />

und die Haut mit dem Lebenselixier, welches den Körperzellen fehlt. Ein Tag mit gutem Wasser<br />

wird Sie wieder mit den Kräften der Natur verbinden und Sie werden dem Wasser zukünftig<br />

einen großen Raum in ihrem Körper geben.<br />

Eine ganz große Kostbarkeit kommt aus den Tiroler Bergen<br />

Ein Wasser mit besonderen Eigenschaften kommt als artesischer Brunnen am Anfang des<br />

Alpachtales als köstliches Heilwasser freiwillig zu Tage. Das Mehrner Heilwasser gleicht hervorragend<br />

den Säure-Basenhaushalt im Körper aus und sorgt somit für den gleichbleibenden<br />

pH-Wert des Blutes. Diese maßvolle Regulation der Körpersäfte ist der Garant für lange<br />

Gesundheit. Sulfat-Ionen helfen ihrem Verdauungssystem, Magnesium und Kalzium schützen<br />

Ihr Herz, fördern die Spannkraft der Haut, schützen Ihre Knochen und stärken Ihre Abwehrkräfte.<br />

Werden Sie Partner der Freunde des Mehrner Wassers.<br />

Unter www.mehrnerheilwasser.com erfahren Sie mehr dazu.<br />

Ao. Univ. Prof. Mag. Dr. Florian Überall, PhD<br />

Center for Chemistry and Biomedicine, Medical Biochemistry, Innsbruck Medical School<br />

109


je CD € 1 3,95


Hans Sigl<br />

liest die CD-Reihe von<br />

hörfreund, die Sie mitnimmt<br />

auf eine meditative Reise<br />

durch das Universum<br />

mit Körper, Geist und Seele.<br />

Die 5-teilige CD-Reihe von hörfreund zum Entspannen<br />

von Dr. Pablo Hagemeyer, gelesen von Hans Sigl.<br />

www.hoerfreund.com


Eine<br />

Frau<br />

sieht<br />

rot<br />

Barbara Buter-Lindner, SommeliEr,<br />

die das Leben genieSSt<br />

112


Barbara Buter-Lindner


Vermutlich an Wandern, Wiesen, Berge, vielleicht Schnee, aber wohl weniger an Weine. Aber<br />

genau darüber wollte ich mit Weinwirtin Barbara Buter-Lindner, einer der ersten Sommelierinnen<br />

Österreichs, sprechen. Sie ist eine Frau voller Lebensfreude und ansteckender Begeisterung.<br />

Ich treffe sie im Penzinghof in Oberndorf. Sie ist mal wieder voll in ihrem Element. Als<br />

sie endlich mit einem guten „Glaserl“ Wein zu uns an den Tisch kommt, lächelt sie schelmisch –<br />

wie immer.<br />

„ Woran denken Sie,<br />

wenn Sie an TIROL denken?“<br />

„Also gut, Du willst wissen, was Wein mit Gesundheit zu tun tat, das kann ich Dir sagen, aber<br />

erst musst Du diesen Roten probieren.“ Der Rote ist ein Traum. Völlig entspannt schmiege ich<br />

mich an die Lehne meines Sessels und erwidere ihr Lächeln. „Gibt es etwas Genussvolleres,<br />

als in einer ungezwungenen Runde ein gutes Glaserl Wein mit netten Menschen zu genießen?<br />

Das kann doch nur gut tun, oder? Und wenn Du mehr wissen willst, schau hier.“ Sie legt mir<br />

Fachliteratur hin, ein Buch mit dem Titel „Wein und Gesundheit“. „Bitte, lies selbst. Da steht’s<br />

schwarz auf weiß.“ Ich lese zum Beispiel, dass in den letzten dreißig Jahren Dutzende von<br />

Langzeitstudien durchgeführt wurden, die belegen sollen, dass ein tägliches Quantum Wein<br />

das Herzinfarkt- und Gesamtsterblichkeitsrisiko stärker senkt als andere Lebensstilmaßnahmen.<br />

Ich will den Studien glauben. Wein ist also gesund, das weiß jetzt auch ein „Mädel vom<br />

Rhein“, das schon mit Martinsthaler Wildsau, einem Riesling, getauft wurde.<br />

Sie planen Urlaub in den Kitzbüheler Alpen? Besuchen Sie den Penzinghof, sprechen Sie mit<br />

Barbara Buter-Lindner, probieren Sie einen ihrer Weine und spüren Sie die Lebensqualität.<br />

114


Probably of hiking, meadows, mountains, maybe snow...but not so much about wine. It is<br />

exactly wine that I would like to discuss with wine hostess Barbara Buter-Lindner, one of<br />

Austria’s first sommeliers and a lady full of ‘zest’ for life and a contagious enthusiasm. We<br />

meet at the Penzinghof in Oberndorf, where she is completely in her element. The moment<br />

she joins me at the table with a good glass of wine, the skittish laughing starts – as always.<br />

“<br />

What would you think of,<br />

when you would think about Tirol?“<br />

“Okay, so you would like to know more about wine and health. I will tell you, but first you<br />

have to try this red wine.” The red wine is like a dream. Completely relaxed I nestle in the<br />

back of my chair and copy her smile. “Is there anything more enjoyable than casually enjoying<br />

a good glass of wine with good company? That can only do good right? If you would like<br />

to know more, then look at this.” She pulls out a book called ‘Wine and Health’. “Please, read<br />

for yourself, it is there, black on white.” One of the things I read is that in the last thirty years<br />

thousand of long-term studies have been done that proved that a daily dose of wine reduces<br />

the risks of heart attacks and overall mortality risks more than any other lifestyle measures.<br />

Now that is a study I would like to believe. So wine is healthy! This ‘girl from the Rhine area’<br />

that just got a taste of a Martinsthaler Wildsau, a Riesling, knows that too now!<br />

So when you are on a trip in the Alps of Kitzbühel, visit the Penzinghof in Oberndorf, talk<br />

to Barbara Buter-Lindner and try her wines. You will feel the quality of life!<br />

Hotel Penzinghof, Barbara Buter-Lindner,Penzingweg 14, A-6372 Oberndorf<br />

t.: +43.5352.62905, info@penzinghof.at, www.penzinghof.at<br />

115


Haben Sie gewußt,<br />

dass Schüßlersalze Mineralstoffe sind, welche in stark verdünnter<br />

Form verabreicht werden, um im intrazellulären Bereich<br />

die Funktion der Stoffwechselsteuerung zu beeinflussen?<br />

Schüßlersalze sind biochemische Funktionsmittel, die laut der<br />

Theorie Dr. Wilhelm Heinrich Schüßler (1821-1898), des Begründers<br />

dieser Therapieform, über die Mundschleimhaut aufgenommen<br />

und direkt zu den Zellen transportiert werden, wo sie ihre Wirkung<br />

ausüben.<br />

Mit Schüßlersalzen können wir unsere Gesundheit unterstützen,<br />

Krankheiten vorbeugen und auch behandeln. Es gibt nur 12 Salze<br />

nach Dr. Schüßler, welche für eine Vielzahl von kleineren und<br />

größeren Problemen Anwendung finden.<br />

Apotheke Gilfenklamm • Dr. Astrid Hell<br />

Stange 5a • 39040 Ratschings<br />

Tel.: +39 0472 / 755 024


Astrid Hell ist Apothekerin<br />

und seit 2000 Eigentümerin<br />

der Apotheke Gilfenklamm in<br />

Ratschings. Sie verfügt über<br />

eine fundierte Ausbildung und<br />

langjährige Berufserfahrung in<br />

verschiedenen Bereichen der<br />

Naturheilkunde und Kosmetik.<br />

www.apotheke-farmacia.eu


Baden-Baden


Ein Refugium für Diagnostik<br />

und Therapie. ..A HIDEAWAY FOR<br />

DIAGNOSTICS AND THERAPY. ..<br />

Dr. med. Fitz Schmutz, „Orthopädie in der Villa Quisisana“<br />

In der ehrwürdigen „Villa Quisisana“ in Baden-Baden widmet sich Dr. med Fritz Schmutz seit<br />

über 20 Jahren leidenschaftlich der Orthopädie und der Entwicklung und Optimierung der<br />

kon servativen orthopädischen Schmerztherapie. Schwerpunkte seiner Arbeit sind degenerative<br />

Leiden wie Arthrose, Bandscheibenschäden, Ischiasleiden oder Wirbelsäulenerkrankungen.<br />

Er wendet dabei die minimalinvasive Mikrotherapie an. Mit modernen und bildgeführten<br />

Techniken kann punktgenau die schmerzlindernde und entzündungshemmende<br />

Substanz an den Ort des größten Schmerzes appliziert werden. Dem Patienten Schmerzen<br />

nehmen heißt, ihm wieder mehr Lebensqualität und Lebensfreude zurückzugeben – und dies<br />

auf eine möglichst schonende und sanfte Weise. >>><br />

Dr. med. Fitz Schmutz, “Orthopedics in the Villa Quisisana“<br />

In the dignified “Villa Quisisana” in Baden-Baden Dr. med. Fritz Schmutz passionately devotes<br />

himself since more than 20 years to orthopedics and the development and optimization<br />

of conservative orthopedic palliative care. Focus areas of his work are degenerative conditions<br />

such as arthrosis, discopathy, sciatic suffering, or affections of the spinal column. He<br />

applies minimally invasive micro therapy. With modern and image-guided techniques one<br />

can pinpoint the pain-relieving and antiphlogistic substance at the point where >>><br />

120


Dr. med. Fritz Schmutz


Orthopädie in der Villa Quisisana<br />

Privatpraxis Dr. med. Fritz Schmutz<br />

Bismarckstraße 21, D-76530 Baden-Baden<br />

t.:+ 49.7221.39896-0<br />

info@orthoquisisana.de<br />

www.orthoquisisana.de


Von zentraler Bedeutung für den Heilungserfolg ist allerdings die aktive Mitarbeit des Patienten.<br />

Er hat dafür ein spezielles Rekonvaleszenzprogramm ausgearbeitet, das individuell<br />

auf die körperliche Belastbarkeit des Patienten konzipiert worden ist. Diese ganzheitlich angewandte<br />

Physiotherapie wird durch Gelenk- und Bandscheibenschonende Behandlungen<br />

im vorhandenen Bewegungsbad vervollständigt.<br />

Wenn es uns Schmerztherapeuten gelingt, den Patienten davon zu überzeugen, dass er als<br />

Patient im Mittelpunkt der Therapie steht und er allein für sein Wohlergehen verantwortlich<br />

ist, dann haben wir das Therapieziel erreicht.<br />

the pain is most intense. Relieving patients from their pain means giving back quality of life<br />

and joie de vivre – and all this in a preferably gentle manner.<br />

Active participation of the patient is however of particular importance. Dr. Schmutz has<br />

developed a special convalescence program that is individually adapted to patients’ physical<br />

capacity. This type of physiotherapy is holistically applied and completed in the individual<br />

range of motion through treatments that are gentle to joints and intervertebral discs.<br />

It is the objective of the therapy to convince patients that they are at the center of the<br />

therapy and fully responsible for their own well being.<br />

123


Spezialisiert<br />

Auf<br />

Private<br />

Räume...<br />

SPECIALIZED<br />

ON PRIVATE<br />

ROOMS<br />

Joachim & Marianne<br />

Leitermann


Die Krönung einer Nacht...<br />

Jeder Mensch ist einmalig – sein Schlafverhalten und -bedürfnis auch. Unstrittig ist, dass<br />

gesunder Schlaf zu den wichtigsten Dingen im Leben zählt. Die Phase des Schlafens ist die,<br />

in der wir uns von unserem viel zu oft viel zu hektischen und unausgewogenen Leben erholen.<br />

Immerhin verbringen wir durchschnittlich beeindruckende 2.500 Stunden pro Jahr im<br />

Bett. Um herauszufinden, was der Einzelne für erholsamen Schlaf benötigt, müssen Daten<br />

wie Körperform, Alter, Schulterbreite, Becken, Schlafposition und das individuelle Wärmebedürfnis<br />

bestimmt werden. Guter Schlaf ist eben Maßarbeit.<br />

Der Erfüllung dieser Maßarbeit widmet sich seit 1958 Leitermann Schlafkultur in Offenburg<br />

und Kehl und seit 1970 Rabolt Schlafkultur in Baden-Baden. Marianne und Joachim<br />

Leitermann sind die Inhaber, die mit viel Engagement, Leidenschaft und fundiertem Fachwissen<br />

den Schlafbedürfnissen anderer Menschen gerecht werden. Gesunder und guter<br />

Schlaf bedarf der Fachberatung und einer ausgewogenen Mischung aus objektiven Test daten,<br />

kundenspezifischen Messdaten und der optimalen Körperlagerung. Joachim Leitermann ist<br />

als langjähriger Dozent an der LDT Nagold ein Profi für gesunden Schlaf.<br />

Im Sortiment von Leitermann und Rabolt findet sich alles, was für gutes und entspanntes<br />

Schlafen in erlesenem Design notwendig ist, denn das heißt: Polsterbetten, Matratzen, Lattenrost,<br />

Nackenkissen und Zudecke müssen auf jeden persönlich abgestimmt sein.<br />

Rabolt- und Leitermann Schlafkultur stehen für Qualität, Fachwissen, Zuverlässigkeit, Kreativität,<br />

Phantasie und bietet einen Service, der über die üblichen Maßstäbe hinausgeht. Betten<br />

kauft man eben am besten in Baden-Baden, Offenburg und Kehl.<br />

126


THE CULMination OF A NIGHT...<br />

Every person is unique – just like people’s sleep behavior and<br />

needs. It is undisputed that healthy sleep belongs to the most<br />

important things in life. The time when we sleep is when we take<br />

a break to recover from our often too hectic and imbalanced lives.<br />

After all, we spend an impressive 2,500 hours per year in bed. In<br />

order to find out what every single person needs for a relaxing<br />

sleep, data such as body shape, age, or sleeping position need to<br />

be determined. A good sleep is custom work.<br />

Since 1958 the Leiterman Schlafkultur in Offenburg and Kehl and since 1970 the Rabolt<br />

Schlafkultur in Baden-Baden dedicate themselves to the fulfillment of this work. The owners<br />

Marianne and Joachim Leitermann meet people’s sleep requirements with dedication, passion,<br />

and profound knowhow. Healthy and good sleep needs expert service and a balanced mixture<br />

of objective test data, customer specific data, and the optimal body position. Being a lecturer<br />

at the LDT Nagold, Joachim Leiterman is a specialist on healthy sleep.<br />

Leitermann’s and Rabolt’s assortment includes everything you need for a good and relaxing<br />

sleep with an exquisite design, because upholstered beds, mattresses, slatted frames, bolsters,<br />

and duvets have to be adapted individually for each person. This firm stands for quality,<br />

expertise, reliability, creativity, imagination and offers a service that exceeds the usual<br />

standards. It is simply the best bet to buy one’s beds in Baden-Baden, Offenburg, and Kehl.<br />

Rabolt Schlafkultur, Lange Str. 49-51, Baden-Baden, www.rabolt-schlafkultur.de<br />

Leitermann Schlafkultur, Lange Str. 13-15, Offenburg<br />

Leitermann Schlafkultur, Marktstr. 3, Kehl, www.leitermann-schlafkultur.de<br />

129


ROLAND & maRTINA ARNOLD PARAVAN-STIFTUNG<br />

. . . hilft und gewährleistet behinderten Kindern, Jugendlichen und jungen Erwachsenen<br />

die ihnen zustehende Mobilität und mobile Unabhängigkeit. Herzenswunsch von<br />

Oliver Raach, dem Stiftungsdirektor, ist es, alle Kinder als gleichberechtigte Mitglieder<br />

unserer Gesellschaft zu sehen. Wie kaum ein zweiter weiß er wovon er spricht, denn er<br />

kämpfte sich nach einem schweren Unfall ins Leben zurück.<br />

„Jeder Mensch ist gleich, das ist meine Philosophie“, unterstreicht der Stiftungsdirektor. Jeder<br />

solle Respekt, Liebe und gegenseitige Wertschätzung genießen. Das gelte insbesondere<br />

für behinderte Kinder. „Wenn alle so denken, können wir gemeinsam die Welt etwas besser<br />

machen“, wünscht sich Raach.<br />

. . . helps and donates to ensure that disabled children and adolescents receive the mobility<br />

and mobile independence they deserve. The heartfelt wish of the foundation manager<br />

Oliver Raach is to perceive all children as equal members of our society. Almost like nobody<br />

else he knows what he’s talking about after having survived a terrible accident.<br />

“Every person is equal, that’s my philosophy”, underlines the foundation manager. Everyone<br />

should enjoy respect, love, and mutual esteem. That applies particularly to disabled children. “If<br />

everybody thinks this way, together we can make the world a better place”, wishes Raach.<br />

Roland & Martina Arnold PARAVAN-Stiftung<br />

D-72539 Pfronstetten - Aichelau<br />

info@stiftung-paravan.com<br />

www.stiftung-paravan.com


Oliver Raach & Christian Huber<br />

Für den 19-jährigen Christian änderte sich Anfang 2011<br />

durch einen seltenen Gendefekt sein ganzes Leben.


allergy-free • accessiable • travel • organic •<br />

• allergiefrei • barrierefrei • reisen • biologis<br />

Der Hotel- und Restaurantguide für alle Gäste<br />

The Hotel- and Restaurantguide for all guests


sustainable • gluten-free • enjoy • veggie • dia<br />

ch • lactosefrei • nachhaltig • glutenfrei • ro<br />

www.trendguide-free.info


Preisausschreiben<br />

Die Frage die ganz Europa bewegt.<br />

„Wie viele Menschen sind in Europa<br />

auf Barrierefreiheit angewiesen? “<br />

a. sind es über 10 Mio.<br />

b. sind es über 50 Mio.<br />

c. sind es über 100 Mio.<br />

Einsendeschluss ist der 15. Oktober 2012<br />

Die Lösung bitte<br />

online auf:<br />

oder per email an:<br />

oder schriftlich an:<br />

www.trendguide-free.info<br />

ich-gewinne@trendguide-free.info<br />

Trendguide media GmbH & Co. KG, Neugasse 8, A-6365 Kirchberg<br />

Die Gewinner werden unter www.trendguide-free.info am 20.10.2012 bekanntgegeben. Der Rechtsweg ist<br />

ausgeschlossen. Angehörige, Mitherausgeber und Mitarbeiter der Trendguide media GmbH & Co. KG sind<br />

von der Teilnahme am Preisausschreiben ausgeschlossen. Gerichtsstand: Kitzbühel.


„Berlin, Berlin...wir<br />

fahren nach Berlin “<br />

Preisausschreiben<br />

Hauptpreis<br />

2 Übernachtungen für 2 Personen im<br />

abba Berlin hotel inklusive Frühstück<br />

+ An- und Abreise in der 1. Klasse für<br />

2 Personen mit der Deutschen Bahn<br />

+ Persönliche Stadtführung mit<br />

gästeführer G. Vondruska<br />

+ Wintergarten Varieté Show & Dine<br />

+ Currywurstessen bei Konnopke<br />

oder 1 von 5 Reiseführer Handicap-Reisen<br />

oder 1 von 3 Jahres-Abos brandeins Wirtschaftsmagazin<br />

oder 1 von 5 Meditations CDs<br />

oder 1 silbernes Glücksmedaillon LAISA<br />

Wir danken sehr herzlich: www.deutschebahn.de, www.berlin4all.com<br />

www.abbaberlinhotel.com/de, www.brandeins.de, www.escales-verlag.de<br />

www.wintergarten-berlin.de, www.hoerfreund.com, www.laisa.info<br />

Das abba Berlin hotel<br />

heisst alle Gäste mit einem<br />

Lächeln willkommen.


Fotos: Fotolia (1), ALUMAT-Frey<br />

Schwellenangst<br />

ALUMAT-Frey GmbH · Im Hart 10 · D-87600 Kaufbeuren<br />

26 T R E N D G U I D E F R E E 2 / 2 0 1 1


Das Familienunternehmen ALUMAT-Frey GmbH ist der einzige Hersteller für absolut barrierefreie<br />

und schlagregendichte Türschwellen für den Außenbereich. Das einzigartige Magnet-<br />

System ist genau die richtige Wahl für lebenslanges barrierefreies Wohnen und Arbeiten. Die<br />

Dichtungen schützen wirksam vor Zugluft und Wärmeverlust, dämmen den Schall und verhindern<br />

das Eindringen von Regenwasser und Rauch. Die Heizkosten werden dadurch spürbar<br />

gesenkt.<br />

Magnete machen‘s möglich. Komfort plus Sicherheit!<br />

In Hotels, Seniorenheimen, Kindereinrichtungen oder den eigenen vier Wänden. Überall dort,<br />

wo Türen dicht sein sollen und Stolperfallen unerwünscht sind. Einfach barrierefrei.<br />

Selbstverständlich bietet ALUMAT auch Magnettürdichtungen für Innentüren an.<br />

war gestern!<br />

Telefon 083 41 / 47 25 · Telefax 083 41 / 742 19 · E-Mail info@alumat.de · www.alumat.de<br />

T R E N D G U I D E F R E E 2 / 2 0 1 1<br />

27


iMPressuM MedicaL trendguide M1<br />

Herausgeber: trendguide media GmbH & Co. KG, www.trendguide.info, Geschäftsführung: Anna Elisabeth Gassner,<br />

Neugasse 8, A-6365 Kirchberg | Mitherausgeber und für den Inhalt verantwortlich: GABANA Media UG, München |<br />

Projektmanagement und Anzeigenverkauf: Kornelia Grundmann, t.: + 43.5358.44557, E-Mail: grundmann@trendguide.<br />

info | Redaktion: Kornelia Grundmann, namuth und baiter, design und kommunikation | Gestaltung: namuth und baiter,<br />

design und kommunikation | Grafik: Sabine Senft | Coverdesign: Ralf Grundmann | Übersetzung: Barbara Korpershoek,<br />

Nina Möller | Fotos: Cover-U1 ©trendguide Medical M1, S. 2-3 ©BoConcept, S. 5-6 ©multi visual ART, S. 8 München<br />

©B. Kindler - Fotolia/Flickr, S. 8 Tegernsee ©Tegernseer Tal Tourismus GmbH, S. 9 Erbhofweg - Hallerwirt ©by Kitzbühel<br />

Tourismus - Medialounge, S. 9 Baden-Baden ©Baden-Baden Kur & Tourismus GmbH, S.10/11 München ©B. Kindler -<br />

Fotolia/Flickr, S. 13 ©BoConcept, S. 15-19 ©goMedus, S. 20 ©Medizin & Ästhetik, S. 23 Ärzte ©Medizin & Ästhetik, S. 23<br />

Face with closed eyes of a beautiful woman ©Valua Vitaly - Fotolia.com, S. 23 Classic white bust ©Katerina Wagner - Fotolia.<br />

com, S. 24 ©Ludwigs-Apotheke, S. 25-26 ©MAIWOLF, S. 29 ©STUDIOLINE GMBH & CO KG, S. 32-33 ©MAIWOLF, S.<br />

34-35 ©gabana, S. 36 ©MAIWOLF, S. 40 ©Luzia Ellert / Collection Rolf Heyne, S. 44-46 ©Tegernseer Tal Tourismus GmbH,<br />

S. 48 ©Jodschwefelbad Bad Wiessee, S. 51 Romantik Hotel Relais-Chalet Wilhelmy©www.guenterstandl.de, S. 52-53<br />

©Hautarztpraxis Tegernsee, S. 55 Hotel Schnitzer©www.guenterstandl.de, S. 57 ©Tegernseer Tal Tourismus GmbH, S.<br />

58/59 Apfel ©Metabolic Balance GmbH & Co. KG, S. 59 Porträt ©Frau Weber, S. 60 ©Hotel Concordia, S. 62-67 Egerner<br />

Höfe, Park Hotel ©multi visual ART, S. 68-69 ©Collection Rolf Heyne, S. 70-71 Erbhofweg - Hallerwirt © by Kitzbühel<br />

Tourismus - Medialounge, S. 72-73 ©MAIWOLF, S. 76 Heilwasser-Flasche ©Mehrner Heilwasser, S. 76 Personen ©Mehrner<br />

Heilwasser, S. 79 ©MAIWOLF, S. 82-86 ©Kempinski Hotel, S. 88-89 Kempinski Hotel©MAIWOLF, S. 93 ©MAIWOLF, S.<br />

94-95 ©hell2o, S. 96 ©MAIWOLF, S. 100-101 ©MAIWOLF, S. 103 ©Casino Kitzbühel, S. 104-105 ©KLAFS GmbH, S. 107<br />

©MAIWOLF, S. 110 -111 ©hörfreund, S. 113 ©MAIWOLF, S. 116-117 ©Apotheke Gilfenklamm, S. 118-119 ©Baden-Baden<br />

Kur & Tourismus GmbH, S. 121 ©MAIWOLF, S. 122 Villa Quisisana ©Markus Reck, S. 124-128 ©MAIWOLF, S. 129 Gebäude<br />

Rabolt ©Leitermann Schlafkultur, S. 131©Roland & Martina Arnold Paravan-Stiftung, S. 132 Speisesaal ©Villa Arcadio Hotel<br />

& Resort, S. 132-133 Egerner Höfe, Park Hotel: offener Kamin ©multi visual ART, S. 133 Tirol Suite ©Kempinski Hotel, S.<br />

133 Außenaufnahme ©AROSEA Life Balance Hotel, S. 134 ©Steve Grundmann, S. 135 Hotel ©abba Berlin hotel, S. 135<br />

©Wintergarten Varieté, S. 136-137 ©ALUMAT, S. 139 Laisa ©multi visual ART, S. 141 ©trendguide FREE, S. 142-143<br />

©Stanglwirt, Cover-U4 ©Wings for Life. | Druck: Bosch Druck, Landshut<br />

Für die Richtigkeit von Terminen, Daten und Angaben in Kundenanzeigen, Preise, redaktionelle Inhalte sowie Adressen und Telefonnummern<br />

wird nicht gehaftet. Es gelten die AGBs Stand 10/2010 unter www.trendguide.info.<br />

Redaktionsschluss Ausgabe 1/2012: August 2012. Erscheinungstermin: September 2012.<br />

Dieses Werk ist urheberrechtlich geschützt. Copyright MEDICAL TRENDGUIDE M1 2012<br />

Veröffentlichungen, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung des Verlages.


www.laisa.info


Es gibt ein „Zauberwort das heiSSt<br />

“und<br />

DANKE<br />

Gestaltung & Redaktion: namuth und baiter, design und kommunikation<br />

Grafik: Sabine Senft<br />

Coverdesign: Ralf Grundmann<br />

Übersetzung: Barbara Korpershoek, Nina Möller<br />

Foto: das Fotografenduo Maiwolf<br />

Druck: Bosch Druck<br />

& meinen Kollegen für das inspirierende Miteinander, unserer guten<br />

Seele Traudi Gruber im Backoffice, die dafür sorgt das alles und immer<br />

seine Ordnung hat, Kurt und Anneliese Gassner, die Herausgeber, ohne<br />

die es keine Trendguides gäbe.<br />

140


iM Frühjahr 2013 erscheinen<br />

Trendguide FREE 3<br />

Bayern-Tirol-Südtirol-Gardasee<br />

Trendguide FREE 1<br />

Berlin<br />

Der Guide für alle Gäste mit individuellen Bedürfnissen<br />

the guide for all guests with spechial needs


Familie Balthasar Hauser<br />

Biohotel Stanglwirt, A-6353 Going/Tirol<br />

(am Wilden Kaiser) Austria<br />

t.: +43.5358.2000, fax: +43.5358.200031<br />

daheim@stanglwirt.com<br />

www.stanglwirt.com


odern • Mond • Madonna • Mitte• Märchen •


Merci<br />

Muschel • Muskel • Musik • Materie • Mailand


DAS<br />

SCHICKSAL<br />

FRAGT<br />

NICHT.<br />

ES KÖNNTE AUCH<br />

MICH TREFFEN.<br />

ODER SIE.<br />

Gerry Friedle alias DJ Ötzi.<br />

Sänger & Entertainer und Wings for Life Botschafter.<br />

Kostenlose Schaltung.<br />

QUERSCHNITTSLÄHMUNG<br />

MUSS HEILBAR WERDEN.<br />

Jetzt online spenden unter www.wingsforlife.com

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!