23.02.2018 Aufrufe

Slavische Philologie - Archiv

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

82 T. Matic,<br />

Giorgi est l'Anacr^on des Morlaques. La lecture des classiques et<br />

la fr^quentation des villes ont imprime ä son style quelque chose de la<br />

recherche brillante, de l'enthousiasme hyperbolique des Italiens ses<br />

voisins. C'est ce que je n'ai pas vonhi dissimilier dans ma foible Imitation.<br />

Teile qu'eUe est, la Luciole de Giorgi me paroit digne cependant<br />

de soutenir la comparaison avec le Sphinx de Madame de Krudener et la<br />

Violette de Goethe.<br />

L'original, que j'ai tirö des savans Memoires d'Appendini sur les<br />

antiquites de Raguse et la littörature illyrienne est souvent cite comme<br />

autoritö classique dans l'utile dictionnaire italien-iUyrique du P. Ardelio<br />

della Bella. Voy. Lucciole o Lucciola, pag. 80, tom. 2.<br />

Le poeme slave est divisö en quatrains, la seule traduction italienne<br />

que je connoisse, en sixains. J'ai marque par un filet la division<br />

des strophes.<br />

La Luciole.<br />

Ddjä I'humide nuit deploie le vol immense de ses<br />

ailes silencieuses,<br />

et le choeur mystörieux des astres, complices des tendres larcins de<br />

l'amour, commence une danse magique dans les plaines du ciel.<br />

Moi qui ne pense qu'ä ma belle, je profite de l'obscuritö naissante<br />

pour me glisser ä travers les ombres de la maison qu'elle habite. De<br />

9on balcon, descend ä l'extremitö d'un fil de soie une feuille blanche que<br />

le vent balance. Hölas! j'esp^rois davantage.<br />

L'impatience de reconnolti'e au moins dans ce billet les pensöes de<br />

Celle que j'aime fait palpiter et fr^mir mon coeur ; mais la nuit s'est obscui'cie<br />

de plus en plus, et dans la profondeur de ses tönebres, je demande<br />

en vain au message secret de ma belle le signe invisible qu'elle<br />

lui a confiö.<br />

Eflforts impuissants ! plaintes inutiles ! La<br />

chevelure ^clatante de la<br />

lune ne flotte pas encore en ondes argent^es sur le sommet des montagnes<br />

oü cette nymphe assied son trone. Les flambeaux du ciel brillent ti'op<br />

öloignös de mes yeux.<br />

Je m'emporte en reproches contre la nuit dont quelques moments<br />

auparavant j'accusois foUement la lenteur! Je m'indigne du repos des<br />

616ment3 qui me refuaent jusqu'ä la lumiere des tempetes ! . . .

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!