23.02.2018 Aufrufe

Slavische Philologie - Archiv

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Die Nomeuklatur in den kroatiseh-glagolitiscbeu liturgischen Büchern. 563<br />

onex' Bpaiii,a ce an, ebenda, Fol. 53b. Für Hymnua lesen wir mina<br />

oder HMHB (miHL), vgl. Vrb. Br. I, Fol. Ga: Iniia; ebenso Fol. 33 a und<br />

öfters Br. II, Vrb., Fol. 11 7 d: hjihh hh Kn.ia ne p'ip (non dicitur Hymnus<br />

nee Capitulum); in Br. Nov. II: ÜMHt, Hmh, Fol. la, 3d; dagegen werden<br />

die Cantica gewöhnlich ntcHi> genannt, z. B. Br. Nov. II, Fol. 321a:<br />

'c 'S? c"<br />

Tli Tpiixt oxpoKb; 321 d: Ilt Saxapimiia; lii CeMHona CTapija, ebenda.<br />

Wie wir in der oben erwähnten Rubrik des I. Breviers von Vrbnik,Fol.7a,<br />

gesehen haben, bezeichnete man in unseren Denkmälern die Lektionen<br />

des Breviers mit ^m = ^Tenne oder .TeKu,Ht (vgl. Paris, Fol. 190b: pi^ixe<br />

•&, jeKiiH II Bce ncMH); in den späteren Ausgaben kommt nur ^iTeime vor,<br />

z. B. bei Levakovic wird die übliche Formel Lectiones deScriptura<br />

T<br />

occurente mit ^xemii o IlHcaHHi TeKoymaro übersetzt. Was man in<br />

den lateinischen Büchern Ordo oder Directorium Officii nennt, kommt<br />

in den glagolitischen Denkmälern unter dem Namen cfcKasb vor (Nov. II,<br />

T<br />

Fol. 2()la; CKaat o ^iima) ; die einzelnen Rubriken heißen zwar in den<br />

späteren Ausgaben auch cKasL, CKasb iiepMHt (Levak., Fol. 1284 : iKoace<br />

pe^eHO e Bt CKasi iiepMHOMt) oder ^lepseHHiiia (^epseHHu;^ CHpiqt CKasn,<br />

ebenda in der Vorrede),<br />

aber die alten nannten sie poyöpHKa (vgl. Br, II<br />

Vrb., Fol. 249 d: PöpHKa o KHHrt i];pcKHxb).<br />

Ehe Avar zum letzten Abschnitte unserer Abhandlung übergehen,<br />

möchte ich etwas bemerken über die Nomenklatur der Attribute, die in<br />

den drei genannten liüu-gischen Büchern (Kalender, Missal und Brevier)<br />

den Heiligen beigegeben werden. Einige werden aus dem Lateinischen<br />

einfach adoptiert, andere übersetzt, und zwar in allen Denkmälern gleich.<br />

Apostolus wird mit anocTo.it, Evangelist mit eBanhejiHCTt, Propheta mit<br />

npopoKfc, Martyr (-in) mit MoyyeHHKb (-ni^a), Confessor mit HcnoB^AHHKt,<br />

Papa mit nana, Bischof mit öncKoynt (enncKonb), Pontifex mit apxHepiH,<br />

Abbas mit onaTB (auch aBaxt), Virgo mit A'^ßa, Vidua mit B^OBa (Paris,<br />

Fol. 6 : jno^MHJie

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!