Slavische Philologie - Archiv
550 Die Nomenklatur in den kroatiscli-glagolitisclien liturgischen Büchern. In neuester Zeit ziehen die liturgischen Bücher der Glagoliten in Istiien, Kroatien, Dalmatien und auf den naheliegenden Quarnerischen Inseln mehr als jemals unsere Aufmerksamkeit an sich. Wahr ist es, daß die Lage dieses stillen Winkels für die Glagoliten immer günstiger war, als die der anderen Länder, in welchen einst die h. Slavenapostel ihre Missionstätigkeit entfaltet hatten; denn ungeachtet der Verbote der Synoden von Spalato (924, um 1069) galten doch für die Bischöfe von Zeug und Veglia die beiden wohlbekannten päpstlichen Dekrete Innocenz des IV. (1248, 1252), welche sowohl die Welt- als auch die Ordenspriester zum Gebrauch der kii'chenslavischen Sprache bei dem Gottesdienste bevollmächtigten. Den Kirchen und ihren Schreibern der beiden genannten Diözesen verdanken gerade die ältesten und somit auch die besten Denkmäler der kirchlichen glagolitischen Literatur des römischen Ritus ihr Dasein i). Bei alledem muß man gestehen, daß der sonst gesunde Antagonis- 1) Das hochinteressante Missale vom Anfang des XIV. Jahrb. in der Vatikan. Bibliothek sign. 111. 4 (Vatik. 4) stammt aus Omisalj (Castromusculum) auf der Insel Veglia. Das zweiteilige Brevier ebenda sign. 5, 6 (Vatik. 5, ß) ist von Okruglo und Tribihovici, Diözese Zengg. Das glag. Brevier der Wiener Hof bibliothek sign. :i (Wien 3) hat Vitus von Omisalj geschrieben ; demselben kann man mit großer Wahrscheinlichkeit das II. und IV. Brevier von Vrbnik (Insel Veglia) zuschreiben, während das I. dem Vatik. 4 sich nähert Vrb. Br. I, II, III, IV). Der Pariser glag. Codex sign. 1 1 (Paris) stammt von einem Paulaner, dessen Orden mehrere Klöster in dem kroatischen Küstenlande besaß. Um Veglia und Zengg gruppieren sich, wie um einen Herd, die schönen Denkmäler des Fürsten Novak in der Wiener Hof bibl. sign. 8 (Wien 8) und Hervojas von der einen, die Breviere und Missale der Beramschen (Vermo in Istrien, Kollegiatkirche in der Laibacher Licealbibl. sign. C. 161, 162, 16a und 164 von der anderen Seite. — Außer den genannten Denkmälern habe ich bei dieser Arbeit benutzt die Breviere von Novi (Nov. I. II) und Missale von Vrbnik (Vrb. Mis. I, II); weiter die Missale vom Jahre 1483, 152S (Pauls von Modrus', 15.31 (Kozicics), 1631 (Levakovics), 17-11 (Karamans). Die Breviere: Brozics von Omisalj 1562, Levak. 1648, Karam. 1791. Das Ritual von Klementovic 1512. — Chrvatsko-hlahol. Rukopis Siensky v. Prof. Pastrnek. Notizen des i Kan.PanMc im Wörterbuche und Kalender. Prag 1900 und einige
Die Nomenklatur in den ivi-oatisch-glagolitisclien liturgischen Büchern. 551 nius in dem lateinisch -slavischen Kulturkämpfe, der Ungleichheit der ringenden Parteien wegen, für die Slaven keinen günstigen Erfolg haben konnte. Während die kroatisch- glagolitische Literatur des XIII. und XIV. Jahrh. durch die Korrektheit, jene des XV. und XVI. Jahrh. durch die Menge der Denkmäler hervorragte, haben die glagolitischen Denkmäler des XVII. und XVIII. Jahrh. eine fremdartige sprachliche Gestalt angenommen, sie gehören nämlich nicht mehr der reinen kroatischen Rezension der kirchenslavischen Sprache an, sondern haben vieles mit den liturgischen Blichern der ruthenischen Uniaten gemeinsam, von sprachlichen Fehlern ganz abgesehen. Selbstverständlich konnten die so beschafifenen Bücher keinen Beifall bei den kroatischen Liturgen finden, sie blieben ihnen fremd, und die Folge davon war das weitere Sinken des Glagolismus, welchem seit der Mitte des verflossenen Jahrhunderts wohlverdiente Männer wie Bercic, Crncic und Pareic abzuhelfen trachteten, indem sie zu den alten Vorlagen des XIII. und XIV. Jahrhunderts zurückkehrten. Auf den Vorarbeiten seiner Kollegen weiterbauend hat zwar Parcic eine neue Ausgabe des Köm. Missais besorgt, dessen Urheber er nicht nur im geistlichen Sinne war, da er für dasselbe sogar neue Typen eigenhändig hergestellt hatte; doch mit dem Meßbuche ist nicht allen Bedürfnissen der Glagoliten abgeholfen, die wenigstens eine neue Ausgabe des Diurnals (Breviers) erwarten (inzwischen in latein. Transkription erschienen). Ein Beitrag zur genaueren Erkenntnis der erwähnten liturgischen Bücher möge die vorliegende Abhandlung liefern, in welcher die für verschiedene Epochen der glagolitischen Literatur charakteristische Nomenklatur behandelt wird. Um in einer gewissen Ordnung vorzuschreiten, wollen wir das Material in Gruppen vorführen, d. h. der Reihe nach die glagolitischen Kaiendarien, Missale, Breviere und Rituale durchnehmen. I. Das Kalendarium. Gleich den lateinischen haben die slavischen Breviere und Missale ein Kalendarium, wenn auch nicht immer am Anfange, wie es in den genannten liturgischen Büchern heute der Fall ist. Der Name Ka-ien^apfe bedeutet in unseren Büchern außer dem Kalendarium (nmn Bh Ka-ien^apii Mis. Vrb. II, Fol. 2S4b) auch das Martyrologium; vgl. Vrb. Br. II, Fol. 116c. Cne xpii ahh iie r.iex ce HH^iToate o Ka.iiHÄapa. Nun fällt die Nomenklatur in den Kaiendarien der ältesten Denkmäler mit der
- Seite 509 und 510: Der Dialekt von Mostar. 499 vorausz
- Seite 511 und 512: ; Der Dialekt, von Mostar. 501 und
- Seite 513 und 514: Der Dialekt von Mostar. 503 molha,
- Seite 515 und 516: ^ Der Dialekt von Moetar. 505 nicht
- Seite 517 und 518: Der Dialekt von Mostar. 507 Das Adj
- Seite 519 und 520: Der Dialekt von Moetar. 509 nur im
- Seite 521 und 522: 511 Beiträge zur Kulturgeschichte
- Seite 523 und 524: Beiträge zur Kalturgeschichte des
- Seite 525 und 526: Beiträge zur Kulturgeschichte des
- Seite 527 und 528: 517 Eliska Kräsnohorskä. Unter de
- Seite 529 und 530: Eliska Krüsnohorskä. 519 Maße wi
- Seite 531 und 532: Eliska Kräsnohorskä. 521 men wär
- Seite 533 und 534: Eliska Kräsnohorskä. 523 sbor 188
- Seite 535 und 536: Eliska Kräsnohorskä. 525 lassen,
- Seite 537 und 538: : ! Eliska Kräsnohorskii. 527 Hand
- Seite 539 und 540: Eliska Kräsnohorskä. 529 miscue:
- Seite 541 und 542: Ein Bruchst. von Molieres George Da
- Seite 543 und 544: Ein Brachst, von Moli^res George Da
- Seite 545 und 546: Ein Brachst, von Molieres George Da
- Seite 547 und 548: Ein Bruchst. von Molieres George Da
- Seite 549 und 550: Ein Bruclist. von Molieres George D
- Seite 551 und 552: Ein Brachst, von Molieres George Da
- Seite 553 und 554: Ein Brachst, von Molieres George Da
- Seite 555 und 556: Ein Bruchst. von Moliercs George Da
- Seite 557 und 558: Ein Bruchst. von Molieres George Da
- Seite 559: Ein Brachst, von Moliereß George D
- Seite 563 und 564: ; Die Nomenklatur in den kroatisch-
- Seite 565 und 566: ; Die Nomenklatur in den kroatisch-
- Seite 567 und 568: Die Nomenklatur in den kroatisch-gl
- Seite 569 und 570: : Die Nomenklatur in den kroatisch-
- Seite 571 und 572: Die Nomenklatur in den kroatisch-gl
- Seite 573 und 574: Die Nomeuklatur in den kroatiseh-gl
- Seite 575 und 576: ; Die Nomenklatur in den kroatisch-
- Seite 577 und 578: Die Nomenklatui" in den kroatisch-g
- Seite 579 und 580: Die Nomenklatur in den kroatisch-gl
- Seite 581 und 582: ; Die Nomenklatur in den kroatisch-
- Seite 583 und 584: Die Nomenklatur in den kroatisch-gl
- Seite 585 und 586: Die Nomenklatur in den kroatisch-gl
- Seite 587 und 588: Die Nomenklatur in den kroatisch-gl
- Seite 589 und 590: Die Nomenklatur in den kroatisch-gl
- Seite 591 und 592: Kritischer Anzeiger. Dr. Jos. Karä
- Seite 593 und 594: — Karäsek, Slavische Literaturge
- Seite 595 und 596: Karäsek, Slavische Literaturgeschi
- Seite 597 und 598: Karäsek, Slavische Literaturgeschi
- Seite 599 und 600: : Karasek, Slavische Literaturgesch
- Seite 601 und 602: Karäsek, Slavische Literaturgeschi
- Seite 603 und 604: Karäsek, Slavische Literaturgeschi
- Seite 605 und 606: Dieses : Karäsek, Slavische Litera
- Seite 607 und 608: Karasek, Slavische Literaturgeschic
- Seite 609 und 610: Karäsek, Slavische Literaturgeschi
Die Nomenklatur in den ivi-oatisch-glagolitisclien liturgischen Büchern. 551<br />
nius in dem lateinisch -slavischen Kulturkämpfe, der Ungleichheit der<br />
ringenden Parteien wegen, für die Slaven keinen günstigen Erfolg haben<br />
konnte. Während die kroatisch- glagolitische Literatur des XIII. und<br />
XIV. Jahrh. durch die Korrektheit, jene des XV. und XVI. Jahrh. durch<br />
die Menge der Denkmäler hervorragte, haben die glagolitischen Denkmäler<br />
des XVII. und XVIII. Jahrh. eine fremdartige sprachliche Gestalt<br />
angenommen, sie gehören nämlich nicht mehr der reinen kroatischen Rezension<br />
der kirchenslavischen Sprache an, sondern haben vieles mit den<br />
liturgischen Blichern der ruthenischen Uniaten gemeinsam, von sprachlichen<br />
Fehlern ganz abgesehen. Selbstverständlich konnten die so beschafifenen<br />
Bücher keinen Beifall bei den kroatischen Liturgen finden,<br />
sie<br />
blieben ihnen fremd, und die Folge davon war das weitere Sinken des<br />
Glagolismus, welchem seit der Mitte des verflossenen Jahrhunderts wohlverdiente<br />
Männer wie Bercic, Crncic und Pareic abzuhelfen trachteten,<br />
indem sie zu den alten Vorlagen des XIII. und XIV. Jahrhunderts zurückkehrten.<br />
Auf den Vorarbeiten seiner Kollegen weiterbauend hat zwar<br />
Parcic eine neue Ausgabe des Köm. Missais besorgt, dessen Urheber er<br />
nicht nur im geistlichen Sinne war, da er für dasselbe sogar neue Typen<br />
eigenhändig hergestellt hatte; doch mit dem Meßbuche ist nicht allen<br />
Bedürfnissen der Glagoliten abgeholfen, die wenigstens eine neue Ausgabe<br />
des Diurnals (Breviers) erwarten (inzwischen in latein. Transkription<br />
erschienen).<br />
Ein Beitrag zur genaueren Erkenntnis der erwähnten liturgischen<br />
Bücher möge die vorliegende Abhandlung liefern, in welcher die für verschiedene<br />
Epochen der glagolitischen Literatur charakteristische Nomenklatur<br />
behandelt wird. Um in einer gewissen Ordnung vorzuschreiten,<br />
wollen wir das Material in Gruppen vorführen, d. h. der Reihe nach die<br />
glagolitischen Kaiendarien, Missale, Breviere und Rituale durchnehmen.<br />
I. Das Kalendarium.<br />
Gleich den lateinischen haben die slavischen Breviere und Missale<br />
ein Kalendarium, wenn auch nicht immer am Anfange, wie es in den genannten<br />
liturgischen Büchern heute der Fall ist. Der Name Ka-ien^apfe<br />
bedeutet in unseren Büchern außer dem Kalendarium (nmn Bh Ka-ien^apii<br />
Mis. Vrb. II, Fol. 2S4b) auch das Martyrologium; vgl. Vrb. Br. II,<br />
Fol. 116c. Cne xpii ahh iie r.iex ce HH^iToate o Ka.iiHÄapa. Nun fällt<br />
die Nomenklatur in den Kaiendarien der ältesten Denkmäler mit der