23.02.2018 Aufrufe

Slavische Philologie - Archiv

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Ein Bruchst. von Moliercs George Dandin in derÜbers.F.K.Frankopane. 545<br />

dene Konsouanteagruppen.<br />

Dies geschieht nicht nur bei den Lauten c und c<br />

(ohne Unterschied ci^ cz, c/i^ außerdem für c auch czi und c) — was nur<br />

vom Standpunkte des Kroatischen auffallend wäre, insbesondere weil<br />

Frankopan aus dem Küstenlande stammte, im Slovenischen aber der tatsächlichen<br />

Aussprache entspricht — sondern auch bei den Lauten c<br />

(gegenüber 6 und c'), s, s, z^ z usw., die im Slovenischen genau unterschieden<br />

werden, herrscht ebenfalls ein Durcheinander: ziennytba(zenitba)<br />

neben zenna (zena) und zaplethena (zapletena) ; nycz (nie'; neben zdaycz<br />

(zdajc) ; stroszku (strosku) neben szturil (stuiül) und guszpodycznu (guspodicnu)<br />

— ja sogar innerhalb eines und desselben Wortes: posztanesz<br />

(postanes), stranszkegha (stranskega). Für / und /'/ schreibt Frankopan<br />

li, ly beziehungsweise m", ny^ nur im Worte bol tritt il für / auf. Meine<br />

Änderungen beschränken sich bloß auf die Ersetzung der zur Wiedergabe<br />

eines Lautes dienenden Konsonantengruppen durch die im Wörterbuche<br />

der Agramer Akademie üblichen diakritischen Zeichen und auf die<br />

richtige Anwendung der Zeichen i und/, ii und v (im Manuskript « und y,<br />

u und V ohne Unterschied). In verdächtigen und sonst hervorzuhebenden<br />

Fällen habe ich die betreffenden Stellen unter der Zeile ganz genau nach<br />

dem Manuskripte angegeben.<br />

III.<br />

Actus<br />

prvi.<br />

Scena prva.<br />

Jarne bogati: Ah! kar ena zena zlahtnega roda je ena kaca stropovita!<br />

Le-takur mä zenitba more biti resna pelda vsem dezelnikom,<br />

koteri se hoteu ^j nadici zgora svoje zlahte ino ozenit, kakur sam<br />

jest sturil, z änom guspodicnom. Ne zlahtnost je dobrä: le-toje<br />

vis 2), ino je stv^ar mocne hvale, pa je tudi zapletena z vnogimi<br />

görkostmi ino hudobe ;<br />

ja, blagur nemu ki se ne vplendra. Jest<br />

siromak zdajc se vucim na momu strosku ino poznajem, kakvar<br />

je zlahtnost moje guspodine.<br />

Nie druziga nemam kar zalost ino<br />

skrbi. Oh Jarne, Jarne, kakur bi ti bol bil sturil, premda mas<br />

blagu ino denarje, nikuli nikar guspodicnu oblubit, an pä enu<br />

tvoje glihe dobrü ino pohlivnu, ka bi ti hizila ino maruo poslovala<br />

! Zdajc ti vse nie ne prudi. Zena, le-ta se s tobu sramuje;<br />

1) hotteu. -) vysz.<br />

<strong>Archiv</strong> für slavische <strong>Philologie</strong>. XXIX. 35

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!