Slavische Philologie - Archiv
532 T. Matic, klage. Das letzte Blatt 189 enthält eine Sammlung von Ratschlägen Pro Ppe (Principe), die den klassischen Schriftstellern, Propheten, Psalmen und Kirchenvätern entnommen sind, mit einigen Anmerkungen, welche offenbar mit der Lage Frankopans nach der Entdeckung der Verschwörung im Zusammenhange sind. Bei weitem interessanter ist das Konvolutum b, in welchem folgende Handschriften 1) enthalten sind: 1) Das erwähnte Bruchstück von Molieres George Dandin (drei Blätter in Folio, ausgeschrieben sind aber nur vier Seiten und ein paar Zeilen der fünften Seite). bis 2) Sententie vszaJwiaske (kroatisch; zwei Blätter in Folio). 3) Drei Blätter in Folio mit den kroatischen bei Kostreneid (pag. 145 147) abgedruckten Gedichten. 4) Eine in Prosa geschriebene, unvollendete kroatische Darstellung des jüngsten Gerichtes: Po vszem szuitu razglassena, precyudna y straszna trumhita szudnyegha dneua (fünf Blätter in Folio). 5) Konzepte und Abschriften kroatischer Gedichte mit einem für Gartlic bestimmten Inhaltsverzeichnisse (42 Blätter in 4"). 6) Drei italienische Gedichte : Dch senti mio hene, Haggio donne uno presente und Mirale^ domie chare (vier Blätter in 4^). 7) Zganke za vrime skratitty (kroatisch; 18 Blätter in 4'*). 8) Abschriften von kroatischen Gedichten (24 Blätter in 8^). 9) Ein aus 42 Blättern in 8 bestehendes Heft, dessen Inhalt ebenfalls kroatische Gedichte bilden. 10) Eine Sammlung ins Reine abgeschriebener kroatischer Gedichte unter dem Titel: GartUcz za ciasz hratitty^ bestehend aus 20 Heften von je 8 Blättern; es fehlt nur das erste Blatt des 2. Heftes; vom 2. Hefte an beginnt eine neue Pagination, die bis zum 19, Hefte inklusive läuft (3— 288); das 20, Heft (ein Verzeichnis der im Gartlic enthaltenen Gedichte) hat keine Pagination, denn die alte (derjenigen der Hefte 2— 19 nicht entsprechende) Pagination wurde teils ausradiert teils durchgestrichen. 1) Das handschriftliche Material des Konvolutums b, welches gar nicht geordnet war, habe ich (auch im Konvolntura) in die sab 1— 12 angerührten Gruppen eingeteilt. Soweit es möglich war, habe ich diese Einteilung nach dem Inhalte vorgenommen.
Ein Brachst, von Moli^res George Dandin in der Übers. F. K. Frankopans. 533 11) Konzepte und Abschriften von kroatischen Gedichten (achtlose Blätter in Folio) ; mitten unter diesen Gedichten befindet sich auf einem Blatte ein Konzept Frankopans, in welchem er sich gegen die Behandlung im Gefängnisse beschwert, und auf einem anderen Blatte ebenfalls ein Konzept einer Beschwerde vom 24. Januar 1671. Die entsprechenden Beschwerden sind in Rackis Acta conniratiofiem Bani Petri a Zrinio et Fr. Frangepani illustrantia (Agram 1873) sub n. 604 und 603 herausgegeben. 12) Sechs halbe Blätter in Folio (der Länge nach durchgeschnitten), von denen vier Blätter kroatische Gedichte und die übrigen zwei Blätter italienische Gedichte Haggio do7%ne uno presente und 3Iirate, do7i7ie chare enthalten i). Bereits Kostrencic hat hervorgehoben, daß am Zustandekommen dieser Handschriften mehrere Schreiber tätig waren. Auf Grund der eigenhändigen, in den Verschwörungsakten erhaltenen Briefe Frankopans kann man bestimmen, was vom Dichter selbst geschrieben wurde. Entschieden ist es sicher, daß Frankopan beim Zustandekommen sowohl der kroatischen als der italienischen Teile seines literarischen Nachlasses selbst als Schreiber sehr eifrig tätig war, und insbesondere bezüglich des Bruchstückes von Molieres George Dandin kann man mit Bestimmtheit sagen, daß es von der Hand Frankopans herrührt. Was die Gedichte Frankopans anbelangt, so sieht man in denselben deutlich zwei Strömungen: neben den secentistischen Deklamationen gelangt eine frische Lebenslust, manchmal auch ein ausgelassener Übermut zum Ausdrucke. Der so oft wiederkehrende Gedanke der Vergänglichkeit des Irdischen bringt den Dichter — je nach der Gattung der Gedichte — auch bei den geringsten Anlässen (z.B. bei einem Zahnweh) aufrecht ernste, das Irdische verachtende und gegen den Himmel emporstrebende Gedanken (Rime devote, Rime morali), während in den Rime amorose derselbe Gedanke mit der Aufforderung an die Geliebte schließt, sie soU solange sie jung ist, Leben und Liebe genießen. Kostrencic hat auf die Quelle, aus welcher Frankopan seine dieser Richtung angehörenden Gedichte zum Teil schöpfte, nämlich auf die Diporti del Crescente (Brüssel 1) Die kroatischen in den Papieren Frankopans erhaltenen, in die Ausgabe KostrencicB aber nicht aufgenommenen Gedichte und Aufsätze sind in Vrtic (p.XI) angegeben. Vom italienischen handschriftlichen Material wurde bisher nichts veröffentlicht.
- Seite 491 und 492: Der Eeflex des indogermanisclien Di
- Seite 493 und 494: Der Reflex des indogermanischen Dip
- Seite 495 und 496: Der Keflex des indogermanischen Dip
- Seite 497 und 498: Der Reflex des indogermanischen Dip
- Seite 499 und 500: Der Reflex des indogermanischen Dip
- Seite 501 und 502: 1 Der Reflex des indogermanischen D
- Seite 503 und 504: Der Reflex des indogermanischen Dip
- Seite 505 und 506: Der Keflex des indogermanischen Dip
- Seite 507 und 508: Der Reflex des indogermaniechen Dip
- Seite 509 und 510: Der Dialekt von Mostar. 499 vorausz
- Seite 511 und 512: ; Der Dialekt, von Mostar. 501 und
- Seite 513 und 514: Der Dialekt von Mostar. 503 molha,
- Seite 515 und 516: ^ Der Dialekt von Moetar. 505 nicht
- Seite 517 und 518: Der Dialekt von Mostar. 507 Das Adj
- Seite 519 und 520: Der Dialekt von Moetar. 509 nur im
- Seite 521 und 522: 511 Beiträge zur Kulturgeschichte
- Seite 523 und 524: Beiträge zur Kalturgeschichte des
- Seite 525 und 526: Beiträge zur Kulturgeschichte des
- Seite 527 und 528: 517 Eliska Kräsnohorskä. Unter de
- Seite 529 und 530: Eliska Krüsnohorskä. 519 Maße wi
- Seite 531 und 532: Eliska Kräsnohorskä. 521 men wär
- Seite 533 und 534: Eliska Kräsnohorskä. 523 sbor 188
- Seite 535 und 536: Eliska Kräsnohorskä. 525 lassen,
- Seite 537 und 538: : ! Eliska Kräsnohorskii. 527 Hand
- Seite 539 und 540: Eliska Kräsnohorskä. 529 miscue:
- Seite 541: Ein Bruchst. von Molieres George Da
- Seite 545 und 546: Ein Brachst, von Molieres George Da
- Seite 547 und 548: Ein Bruchst. von Molieres George Da
- Seite 549 und 550: Ein Bruclist. von Molieres George D
- Seite 551 und 552: Ein Brachst, von Molieres George Da
- Seite 553 und 554: Ein Brachst, von Molieres George Da
- Seite 555 und 556: Ein Bruchst. von Moliercs George Da
- Seite 557 und 558: Ein Bruchst. von Molieres George Da
- Seite 559 und 560: Ein Brachst, von Moliereß George D
- Seite 561 und 562: Die Nomenklatur in den ivi-oatisch-
- Seite 563 und 564: ; Die Nomenklatur in den kroatisch-
- Seite 565 und 566: ; Die Nomenklatur in den kroatisch-
- Seite 567 und 568: Die Nomenklatur in den kroatisch-gl
- Seite 569 und 570: : Die Nomenklatur in den kroatisch-
- Seite 571 und 572: Die Nomenklatur in den kroatisch-gl
- Seite 573 und 574: Die Nomeuklatur in den kroatiseh-gl
- Seite 575 und 576: ; Die Nomenklatur in den kroatisch-
- Seite 577 und 578: Die Nomenklatui" in den kroatisch-g
- Seite 579 und 580: Die Nomenklatur in den kroatisch-gl
- Seite 581 und 582: ; Die Nomenklatur in den kroatisch-
- Seite 583 und 584: Die Nomenklatur in den kroatisch-gl
- Seite 585 und 586: Die Nomenklatur in den kroatisch-gl
- Seite 587 und 588: Die Nomenklatur in den kroatisch-gl
- Seite 589 und 590: Die Nomenklatur in den kroatisch-gl
- Seite 591 und 592: Kritischer Anzeiger. Dr. Jos. Karä
Ein Brachst, von Moli^res George Dandin in der Übers. F. K. Frankopans. 533<br />
11) Konzepte und Abschriften von kroatischen Gedichten (achtlose<br />
Blätter in Folio) ; mitten unter diesen Gedichten befindet sich auf einem<br />
Blatte ein Konzept Frankopans, in welchem er sich gegen die Behandlung<br />
im Gefängnisse beschwert, und auf einem anderen Blatte ebenfalls<br />
ein Konzept einer Beschwerde vom 24. Januar 1671. Die entsprechenden<br />
Beschwerden sind in Rackis Acta conniratiofiem Bani Petri a<br />
Zrinio et Fr. Frangepani illustrantia (Agram 1873) sub n. 604 und<br />
603 herausgegeben.<br />
12) Sechs halbe Blätter in Folio (der Länge nach durchgeschnitten),<br />
von denen vier Blätter kroatische Gedichte und die<br />
übrigen zwei Blätter<br />
italienische Gedichte Haggio do7%ne uno presente und 3Iirate, do7i7ie<br />
chare enthalten i).<br />
Bereits Kostrencic hat hervorgehoben, daß am Zustandekommen<br />
dieser Handschriften mehrere Schreiber tätig waren.<br />
Auf Grund der eigenhändigen,<br />
in den Verschwörungsakten erhaltenen Briefe Frankopans kann<br />
man bestimmen, was vom Dichter selbst geschrieben wurde. Entschieden<br />
ist es sicher, daß Frankopan beim Zustandekommen sowohl der kroatischen<br />
als der italienischen Teile seines<br />
literarischen Nachlasses selbst<br />
als Schreiber sehr eifrig tätig war, und insbesondere bezüglich des Bruchstückes<br />
von Molieres George Dandin kann man mit Bestimmtheit sagen,<br />
daß es von der Hand Frankopans herrührt.<br />
Was die Gedichte Frankopans anbelangt, so sieht man in denselben<br />
deutlich zwei Strömungen:<br />
neben den secentistischen Deklamationen gelangt<br />
eine frische Lebenslust, manchmal auch ein ausgelassener Übermut<br />
zum Ausdrucke. Der so oft wiederkehrende Gedanke der Vergänglichkeit<br />
des Irdischen bringt den Dichter — je nach der Gattung der Gedichte<br />
— auch bei den geringsten Anlässen (z.B. bei einem Zahnweh) aufrecht<br />
ernste, das Irdische verachtende und gegen den Himmel emporstrebende<br />
Gedanken (Rime devote, Rime morali), während in den Rime amorose derselbe<br />
Gedanke mit der Aufforderung an die Geliebte schließt, sie soU<br />
solange sie jung ist, Leben und Liebe genießen. Kostrencic hat auf die<br />
Quelle, aus welcher Frankopan seine dieser Richtung angehörenden Gedichte<br />
zum Teil schöpfte, nämlich auf die Diporti del Crescente (Brüssel<br />
1) Die kroatischen in den Papieren Frankopans erhaltenen, in die Ausgabe<br />
KostrencicB aber nicht aufgenommenen Gedichte und Aufsätze sind in<br />
Vrtic (p.XI) angegeben. Vom italienischen handschriftlichen Material wurde<br />
bisher nichts veröffentlicht.