23.02.2018 Aufrufe

Slavische Philologie - Archiv

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Der Dialekt von Mostar. 507<br />

Das Adjectivum von Bog ist hozji^ nicht hoziji [hoija ti vjera)\<br />

bei vraziji hört man ebenfalls das erste i kaum. Der Komparativ von<br />

svet lautet nur svetiji\ sveci, was Milas anführt, besteht bei uns gar<br />

nicht.<br />

von gust.<br />

Ebenso besteht nicht der Komp. gustiji neben dem üblichen gu^ci<br />

Im § 106 sagt Milas, daß nur die Poss. Adjectiva auf y?, sJd die<br />

bestimmte Form haben; die auf ov (et?), in^J nur unbestimmte. Und fügt<br />

hinzu: »ali katkad se ipak cuje na pr. Matinoga, Matinome, babinome i<br />

dr. « Für die ersten stimmt das, man sagt nur : hozijega^ mostarskog,<br />

aber für die letzten ist die Behauptung zu unsicher. Nicht manchmal<br />

[katkad]^ sondern sehr oft, ja viel mehr,<br />

werden bei uns die bestimmten<br />

Formen gebraucht: babinoga^ Perinome^ Matinoga^ ^evojiiiioga^ dedinom.<br />

Nur einige von diesen Adverbien haben immer nur unbestimmte<br />

Formen und zwar, wie es mir scheint, wegen des Wohlklanges: agina<br />

für aginoga^ daidzin-daidzina (nicht daidzi7iogu\ amtdzma, Ilijina.<br />

Die Formen werden so gemischt gesprochen und bestehen so nebeneinander,<br />

daß man da nicht eine Regel ausfindig machen kann:<br />

>Preskocio iz<br />

begova vinograda preko dizdarevoga mrgina«.<br />

Beim Zählen, sagt Milas, hört man in Mostar jedan i dvädes, dva<br />

i dvädes. Ich habe das noch nie gehört, außer in den Fällen, wo man<br />

sagt dva i dvadcset, um auszudrücken:<br />

zwei Gnlden und zwanzig Kreuzer.<br />

Wieso er zu dieser Behauptung kommen konnte, ist mir ganz unklar,<br />

denn auch in der Umgebung hört man das nicht.<br />

Von Adverbien, die Milas anführt, werden in Mostar selten oder gar<br />

nicht gebraucht: ifokad, prekoj'uSer (sondern prekj'ude]^ prekolcmi<br />

(sondern preklani]^ drugod^e. Aber sehr oft kommen diese, von ihm<br />

unbemerkte, Formen vor: zäksjutra ,überübermorgen' und zäkjudc<br />

jvorvorgestern'.<br />

Von Präpositionen sind uns fremd: prez (sondern bez<br />

und brez, daher auch weiter gedrungen hrespo8le7i\ sowie suproc.<br />

Das Imperf. von peci lautet peciJaJi^<br />

die Form pcöa^ die Milas dabei<br />

erwähnt, ist mir unbekannt. Ebenso die erste Pers. von kleti'.hmi'a^<br />

— kunaie ist unbekannt. Von duti kommt das Impf, sehr selten vor,<br />

mehr von slukiti. Nositi hat in der 3. Pers. Plur. neben nosahu noch<br />

öfters nosahu. Der Imper. von jesti : jcdti ist uns ganz fremd. Ebenso<br />

die Form spasit^ für welche wir gewöhnlich spasti haben. Die Form<br />

svöä kommt nicht vor, ebensowenig sikci (für diese, so geschriebene,<br />

Form weiß ich überhaupt nicht, was sie bedeuten soll) ; siöa sollte wohl<br />

das Impf, oder Aorist sein, aber letzterer lautet: sikoh, side, side, und

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!