23.02.2018 Aufrufe

Slavische Philologie - Archiv

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

:;<br />

506 Vladimir Öoroviö,<br />

nicht den richtigen Gen. Sing. Man spricht nicht Hrvoje— Hrvoje^<br />

sondern wie Spasoje— Spasoja so auch Hrvoje — Hrvoja, Auch der<br />

Gen. Sing, von uze mi^jaje ist nicht ausschließlich uza und Jaja., sondern<br />

auch uzeta \md.jajeta. Daß die Orthodoxen im Gen. Plur. sprechen<br />

dtj'ela, fnij'esta, holijena ist nicht wahr und noch weniger, daß neben<br />

cCijela meistens ä;Mo^ ^ela vorkommt.<br />

Der Dat. telacim von teoci ist mir nicht bekannt,<br />

ebenso wenig wie<br />

pazuhim von pazuho. (Ich weiß nicht, ob dieses Wort überhaupt im<br />

Plural vorkommt.) Wie bei den Substantiven neutr. gen. so auch bei<br />

diesen fem. gen.,<br />

welche Milas als bei Orthodoxen vorkommend bezeichnet,<br />

muß ich betonen, daß ich sie in Mostar niemals gehört habe : mijera^<br />

vijera^ pijega^ sondern immer nur, wie dort djela^ mj'esta^ kolena^ so<br />

auch hier mjera, vj'era, pj^g^-<br />

Der Vok. von kukamca kann, wie bei siraUvica^ kukamco lauten.<br />

Alle anderen Worte auf ica haben nur e im Vokativ.<br />

Die Form sa scerom^ icero7n^ ein Dalmatinismus, habe ich in<br />

Mostar nicht gehört ;<br />

möglich, daß Milas sie nicht als seinen Dalmatinismus<br />

gefühlt hat.<br />

Als Nom. sing, hört man scer nur bei den Katholiken<br />

bei den anderen sei. Ein Dalmatinismus (Ragusanismus) ist auch der<br />

Gen. plur. prn von prsi statt unserer Form prsiju.<br />

Der Nom. Plur. von nlt lautet am häufigsten lilti [moje niti) ; die<br />

beiden anderen Formen, ritte und liita, kommen seltener vor. Man sagt<br />

nicht, wie Milas anführt :/« smoionjednih doba, sondern jednoga<br />

doba und gewöhnlicher jec?w?7i godina. Statt u ivako doba kommt gewöhnlicher<br />

der Plural u svaka doba vor.<br />

Neben katkad [Hokad^ das Milas citiert, ist mir völlig unbekannt)<br />

kommt noch öfters eine interessante Form : d^ahkad. Wie diese Form zu<br />

erklären ist, dieses ^a//, ist mir gar nicht klar. Ob da vielleicht nicht<br />

etwas vom Türkischen oder Arabischen steckt ?<br />

Das Wort hat eben dieselbe<br />

Bedeutung wie katkad oder gdjekad*).<br />

Bei uns kommen auch sehr oft vor die alten Formen für den Dat.<br />

Plur. ;«', vi\ die Akkusativformen ne, ve haben wir nicht mehr. Den<br />

Akk. plur. 7)je von on habe ich in Mostar noch nie gehört. Auch nicht<br />

die Verbindung, wie diese, welche Milas anführt: onje je vidio. Fremd<br />

ist mir auch das Wort niSte für niUa.<br />

däda,<br />

*) Der Verfasser hätte auf das im akad. Wörterbuch zitierte da- da, auf<br />

dädds verweisen können, welches jedoch nicht richtig mit dem türkischen<br />

gäh verglichen wird. V. J.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!