Slavische Philologie - Archiv

23.02.2018 Aufrufe

. 378 Franjo Fancev, prieme .. ., köj tie^jq JenaPko velik i sirok, ako je covek Jenä^ko visok i sirok usw. Was das Adjektiv rad-a-o anbelangt, so geht seine Anwendung parallel mit jener in anderen kajkavisclien Dialekten (vgl.ZimaNekoje.., S. 22 jBF., Lukjaneuko S. 262), z. B. a) statt des Adverb, rado kommt gewöhnlich Adjektiv raci^-a-o: oin birädi^ da jo zeme^ al kad Jo on m^ma räd . . ., b) rad bi . . . mit Infinitiv oder mit Particip. praet. act. II. : na mn hi mekoti rad i pienico sejati oder sejal^ c) um die Steigerung auszudrücken werden gebraucht: Adverbia rUjsi^ najräj'si,, vole'sij najvole^si : räjsi Li ümreHi-vnirla^ neg takvo sramoto doziveti usw., naj'vole'si bi sada vmre*ti-vnvrl usw. 3. Pronomina. Gleich üblich wie in anderen kajkavischen Dialekten (vgl. 1. c. 21 6, 263) kommt auch hier die Anwendung der enklitischen Pronomina miti-si als Dativus commodi, ethicus und possessivus, z. B.: a) ba^r mi iö ostavete a drugo si &q poberete slgbono; isco si drugöga slugo; b) no sednete si malo tukareka\ pomislete si k'dj mi se pripeülo\ c) pustete Jo ide si iskat coveka (d. i. svojega coveka), deHe ti se raspläkalo usw. Besonders hervorgehoben zu werden verdient das Pronom. vene\ welches eine demonstrative Bedeutung hat. Von ihm haben wir auch Weiterbildungen vmakov^ vengd^tja^ Verba vengiti^ vengdißiti. Alle diese werden dann gebraucht, wenn man was allen bekanntes sagen will und man kann sich nicht gleich erinnern, z. B, vene'' je bil tukareka . . vene^ 7m je to pripgve^dal usw. Auch unsere Dialekte können k'dj za oder k'dj zajedwi-a-o^ welche Zima für Germanismen erklärt hat (vgl. S. 63). 4. Verba. Die Eigentümlichkeit der- kajkavisch-cakavischeu Dialekte, daß die perfektiven Verba im Praesens das Futurum ausdrücken, ist auch unseren Dialekten eigen; darnach wird hier das Futurum bei den perfektiven Verben mit der Praesensform, bei den übrigen mit bgdem-bgm . . . und Prtcip. praet. act. 11. ausgedrückt, z. B. dojem (= docicu), ja^ ti duPm (= dacu ti ;a), pöjem (= pocicu) usw.

. Beiträge zur flerbokroatischen Dialektologie. 379 D. Einiges aus dem Wortschatz. In diesem Glossar werden wir nicht alle anderen Dialekten unbekannte (meistens onomatopoetische) Wörter aufzählen, sondern nur solche, deren Erwähnung von Wichtigkeit ist; aus demselben Grunde werden auch nicht alle Fremdwörter (deut., magy., rom.) erwähnt, sondern nur die wichtigeren. bdffla, ARj. (Vuk. fasciculus, sveza7i) griech cpcixelov] hier in der Bedeutung: hagla sena, slatne usw. Schober, mehr als plu"snica. baPlta^ kleine Hacke (magy. balta). hantimati^ (magy. baut), auch zhanhwati (z. B. boga) verletzen. bamava, bäriies, magy. barna, dunkelbraun; hier Kuh-Ochsname. barafäti, ital. barattare, negotiari, conversari; » Vec so turci kupovali, k'dj bi z nemi baratali'^ basäti, errare. baske*si, bedeutet fescher, z. B. onj'e baskesi neg ii. bätrif^ baP/7^zii bedeutet audax; animum addere (magy. bätran), belilha-e bedeutet schlechter unfruchtbarer Boden, oder mageres schwaches Vieh. beteg-betez^n, betezlif^ Krankheit, krank, kränklich. bitänga^ ARj. magy. bitaug, büta^ ARj. bota, udarac, ital. erro. botta, hier aber Stock. bl&sciti si, blesceci, etymol. mit bISsk-. brckäti, zbrdki, zbrckaPvaü se, ausklauben, wählerisch sein. brehati^ tussire. brenka^ brenta ital. brenta, slov., Weinfaß. brizgdti, brizd^äii, spritzen, hierher gehört vielleicht auch rizd^ati mit dem abgefallenen b. b7'käfij bereden, z. B. bi'ci ga, JiaPj döj'e, refl. brce se tä^. brdzdäti (vielleicht auch bordati)^ brozdüi, waten im Schmutze. brscan, ARj. brsta72, Efeu. za-brtvili, z. B. vodu^ verstopfen. bürluf, burlaPvi kon^ ein Pferd mit verdorbenen Füßen. bucäti se^ sviTt^ se bucaP ranzen (subare, von Schweinen). caltaf^ olserb. caita, ahd. zelto, nhd. Zelte, ital. cialda; krtih-ili kolaPcj'e caltaf d. i. nicht genug von der Gäre aufgegangen. cmdra^ cÜ7id7-af, l) Fleck, 2) zerlumpt.

.<br />

Beiträge zur flerbokroatischen Dialektologie. 379<br />

D. Einiges aus dem Wortschatz.<br />

In diesem Glossar werden wir nicht alle anderen Dialekten unbekannte<br />

(meistens onomatopoetische) Wörter aufzählen, sondern nur solche,<br />

deren Erwähnung von Wichtigkeit ist; aus demselben Grunde werden<br />

auch nicht alle Fremdwörter (deut., magy., rom.) erwähnt, sondern nur<br />

die wichtigeren.<br />

bdffla, ARj. (Vuk. fasciculus, sveza7i) griech cpcixelov] hier in der<br />

Bedeutung: hagla sena, slatne usw. Schober, mehr als plu"snica.<br />

baPlta^ kleine Hacke (magy. balta).<br />

hantimati^ (magy. baut), auch zhanhwati (z. B. boga) verletzen.<br />

bamava, bäriies, magy. barna, dunkelbraun; hier Kuh-Ochsname.<br />

barafäti, ital. barattare, negotiari, conversari; » Vec so turci kupovali,<br />

k'dj bi z nemi baratali'^<br />

basäti, errare.<br />

baske*si, bedeutet fescher, z.<br />

B. onj'e baskesi neg ii.<br />

bätrif^ baP/7^zii bedeutet audax; animum addere (magy. bätran),<br />

belilha-e bedeutet schlechter unfruchtbarer Boden, oder mageres<br />

schwaches Vieh.<br />

beteg-betez^n, betezlif^<br />

Krankheit, krank, kränklich.<br />

bitänga^ ARj. magy. bitaug,<br />

büta^ ARj. bota, udarac, ital.<br />

erro.<br />

botta, hier aber Stock.<br />

bl&sciti si,<br />

blesceci, etymol. mit bISsk-.<br />

brckäti, zbrdki, zbrckaPvaü se,<br />

ausklauben, wählerisch sein.<br />

brehati^ tussire.<br />

brenka^ brenta ital. brenta, slov., Weinfaß.<br />

brizgdti, brizd^äii, spritzen, hierher gehört vielleicht auch rizd^ati<br />

mit dem abgefallenen b.<br />

b7'käfij bereden, z. B. bi'ci ga, JiaPj döj'e, refl. brce se tä^.<br />

brdzdäti (vielleicht auch bordati)^ brozdüi, waten im Schmutze.<br />

brscan, ARj. brsta72, Efeu.<br />

za-brtvili, z. B. vodu^ verstopfen.<br />

bürluf, burlaPvi kon^ ein Pferd mit verdorbenen Füßen.<br />

bucäti se^ sviTt^ se bucaP ranzen (subare, von Schweinen).<br />

caltaf^ olserb. caita, ahd. zelto, nhd. Zelte, ital. cialda; krtih-ili<br />

kolaPcj'e caltaf d. i. nicht genug von der Gäre aufgegangen.<br />

cmdra^ cÜ7id7-af, l) Fleck, 2) zerlumpt.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!