23.02.2018 Aufrufe

Slavische Philologie - Archiv

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

:<br />

134 Kritischer Anzeiger.<br />

atak wegdu lide sepanem bohem vweliky bog a mato budu dbati na knieszske<br />

kazanie ; Zeile 200 f. : tak \ie budut swar mezi ierei papeM i . . . rchi i episkopy<br />

i proczimi erei . . . teli swieta togo i srebra . . . . i budet' wiaszcze chotieti i iedati<br />

bolszego dostoinstwa = tak ze bude swar mezy popy a kniezymi a biskupy<br />

magyli aneb mieti budu co kterzy czti kazdy znich bude wieczie czti<br />

zadati a wieczieho duostogenstwie; Zeile 225 f.: jegda biesi voznesut' antichrista<br />

k nebu . . . aki sokruszit jego ognem dolow u duchom . . . ispodniago<br />

ada a tarn ostanet . . . wieka = kdy^ diablowe wznesu Antikrysta knebi podoblaki<br />

swu mocy srazy gey doluow ohniem apowietrzym az dokrumtu pekla<br />

A tarn musy zuostati sluczyperem nawieky wiekuow bezkonce.<br />

Abgeselien von einigen unbedeutenden Umstellungen, findet sich im<br />

weißrussischen Texte eine größere Lücke wegen der Lücke in der böhmischen<br />

Vorlage oder weil der scharfe antiklerikale Geist der Stelle bei dem Eussen<br />

Bedenken erregte, während er natürlich dem Verfasser im XIV. Jahrb., dem<br />

reformfreundlichen, von Herzen kam. Nachdem über die Verwilderung der<br />

hab- und herrschgierigen Geistlichkeit die Rede war, wie sie deshalb von den<br />

Laien gestraft wurden, heißt es (nach Zeile 213): A to bude tak, ai do gednoho<br />

czasu, az nanie panbuoh dopusti mnoho zleho tak ze gych zlost agych<br />

hrziechowe budu ohlasseni wssy krzestianske rzyssy a budu rozehnani a shlazeni<br />

takmierz wssyczkni znich, ze ledwa siedma czastka zuostane gych. Budu<br />

take zbiti a spaleni a druzy zmorzeni a tak bude se przybli^owati den sudny.<br />

A krzestianska wiera bude welmi vmdlena a skrze to welmi smuczena a gedwa<br />

bude miesto knieze czlowieku mluwiti hodno a ktomu gest gyz dobrze podobno.<br />

Sybilla powiediela: Gesstie sem wiece widiela, co se stati ma, kdyz<br />

gyne wsse skryto bude. Tehdy Antikryst narozen bude. Kkral opiet wece<br />

Sybilla, prosjTU tebe pro dobre towarzystwie, ne przykrywag tagemstwie, powiez,<br />

kdy ta zla leta hladna a sskodliwa lidem minu A gesstieli<br />

se kdy stuhu<br />

to gest zialosti pominu. Sybilla wecze: kdyz se lide kbohu lepssyti budu,<br />

Tehdy panbuoh nebesky vtiessy swuoy lid krzestiansky y wywoli sobie gednoho<br />

krale A tomv bude ffrydrych gmeno. Ten shroraazdi pozemiech lidu<br />

mnoho krzestianskeho A snimi gezdie rozmno:Jowati bude krzestiansku wieru<br />

y dobude hrobu bozieho A tu stogy geden ström przed Geruzalemem welmi<br />

weliky A ten nema listie, ale tak stogy holy. A tak ma hol stati az prawie do<br />

toho czasu, az cziesarz frydrych przygede a polozy se vtoho stromu anatom<br />

stromu sstit swuoy powiesy Tak yhned list ponese a zase dobra leta nastanu<br />

a krzestane zase wzhuoru powstanu, ale wiera zydowska wsseczka zahyne<br />

agych nadiege wsseczka pomine a uwierzie wpana krysta zzyduow yzpohanuow<br />

mnoho wiece a kazdy muoze mi dobrze wierzyti toho, ie to panbuoh<br />

dopustiti raczy naprawe ynaneprawe spolu. Jetzt setzt die neue Frage Salomons<br />

(Z. 213) ein. Es verdient Anerkennung, daß der weißrussische Text<br />

wirklieb recht sauber und sorgfältig übersetzt ist, misterny wird z. B. durch<br />

uczitelnyj wiedergegeben u. dgl.<br />

Doch kehre ich von dieser Abschweifung noch einmal zu Szczurat zurück.<br />

Wir haben seine historischen und philologischen Fehlgriffe bereits bewundert<br />

und geben noch einen logischen zum besten. Den Einwurf, daß den<br />

vielen polnischen Texten der Bogurodzica kein einziger russischer gegenüber-

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!