Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Der Südtiroler Rundfunk<br />
für die Erhaltung der<br />
Muttersprache.<br />
Dabei bei Tagungen zum Erhalt der<br />
deutschen Muttersprache, für Sprachund<br />
Sprechkompetenz<br />
Durch alberne Anglizismen und Italianismen, welche<br />
täglich in den Zeitungen zu lesen und in Radio und Fernsehen<br />
zu hören sind, geschieht die Verhunzung der deutschen<br />
Muttersprache der Südtiroler. Ein Englischwahn<br />
überspült unsere Elternsprache, und das Italienische<br />
ist überall drinnen, wie eine Zecke im Fell. Es ist eine<br />
Schande, dass zur Faschistenzeit nur versteckt, geheim<br />
in Katakombenschulen, bei großen Mühen, Opfern und<br />
Gefahren, bei Androhung von Folter und Verlust des<br />
Lebens, die deutsche Elternsprache wenigstens geringfügig,<br />
weitervermittelt werden konnte; dass Freiheitskämpfer<br />
in den 1960er Jahren für deutschtirolerische Kultur<br />
litten und starben und heute in Gleichgültigkeit verantwortungslos<br />
vermischt, verwässert, anglisiert und italianisiert<br />
wird. Jede Sprache muss in der Schule rein unterrichtet<br />
werden. Für jedes Wort gibt es in jeder Sprache ein<br />
entsprechendes Wort. Das gilt beim Südtiroler Rundfunk<br />
sowohl bei den Südtirol-Nachrichten, bei den Bildungswie<br />
gehobenen Unterhaltungsprogrammen, durch, für das<br />
richtige Sprechen geschulte Mitarbeitende, und es werden<br />
auch Programme „Deutsch in Südtirol“ geboten. Die Sprache<br />
macht den Menschen, die Herkunft macht es nicht.<br />
Der Südtiroler Rundfunk trägt zum<br />
Erhalt der Muttersprache bei. „Nimmt<br />
man den Menschen die Muttersprache,<br />
wann werden sie ein wehrloser Pack“<br />
(Kanonikus Michael Gamper)<br />
Zum Schmunzeln: Unser Wortschatz, der ist schändlich,<br />
kaum verständlich. Wenn‘s so munter weitergeaht, uns<br />
koa Mensch bald mehr versteaht:<br />
Bar, canaglia und spremuta, busta paga, pasta asciuta,<br />
doposki und melanzane, dio mio, porco cane, minestrone,<br />
lare fari, un‘ amante a magari.<br />
Fürs patent an bollo dai, susch verbale oramai. Zwei<br />
finocchi, drei limoni, 4 carcioffi, 5 gettoni, an espresso<br />
fest corretto, an congedo im distretto, mit der Sasa an<br />
kloan giro. Die denuncia schreibt der biro. A miscella<br />
und cerini, an macchiato mit panini. Die buttana sauft an<br />
spumante in der via Dante. Iva tutta, ma vola una tantum<br />
sconto ma? A gelato, pattatine, autotreni mit berline,<br />
saccramento porco vacca, pronto soccorso, raccomandata,<br />
esattoria, carta bollata. Mander, s‘isch Zeit zur ritirata,<br />
redets deitsch, mochts<br />
koa Theater, suscht koaner enk Bastarde meahr· versteaht.<br />
Mischmasch nel parlare e davanti all‘altare, sei tirolese, sel<br />
los sein, suscht geaht dein Landl ein.<br />
36